1 00:01:13,908 --> 00:01:19,288 BASADO EN REGISTROS HISTÓRICOS ALTA AUSTRIA, 1750 2 00:01:57,618 --> 00:01:59,203 ¡Christoph, ven ahora! 3 00:02:01,330 --> 00:02:02,289 ¡Vamos! 4 00:04:51,875 --> 00:04:53,836 He cometido un crimen. 5 00:06:02,404 --> 00:06:10,265 EL BAÑO DEL DIABLO 6 00:06:12,247 --> 00:06:20,464 COMO MIS PROBLEMAS ME DEJARON CANSADA DE ESTA VIDA, SE ME OCURRIÓ COMETER UN ASESINATO. 7 00:06:25,594 --> 00:06:30,265 en los campos 8 00:06:31,642 --> 00:06:35,729 9 00:06:39,525 --> 00:06:44,530 10 00:06:45,781 --> 00:06:50,536 nuestra alabanza 11 00:06:51,745 --> 00:06:53,539 12 00:06:54,039 --> 00:06:55,874 13 00:07:04,174 --> 00:07:05,217 ¡Ven ya! 14 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 Llegarás tarde a tu boda. 15 00:07:42,004 --> 00:07:43,213 ¡Date prisa! 16 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 ¡Aguanten! 17 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 ¡Lobo! 18 00:09:21,395 --> 00:09:23,146 Agnes, ¡tu mano! 19 00:09:25,774 --> 00:09:26,733 ¡Wolf! 20 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 ¡Toquen! 21 00:11:23,433 --> 00:11:24,351 ¡Uno! 22 00:11:26,853 --> 00:11:27,687 ¡Dos! 23 00:11:27,813 --> 00:11:29,147 Un paso adelante. 24 00:11:29,272 --> 00:11:30,899 - ¡Tres! - ¡A la derecha! 25 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 ¡Cuatro! 26 00:11:36,029 --> 00:11:37,072 ¡Cinco! 27 00:11:42,411 --> 00:11:43,370 ¡Maldición! 28 00:11:44,329 --> 00:11:45,205 ¡El siguiente! 29 00:11:51,044 --> 00:11:53,672 - ¡Gira! - No puedes hacerme girar lo bastante rápido. 30 00:11:53,922 --> 00:11:55,132 ¡Una vez más! 31 00:11:57,259 --> 00:11:58,510 ¡Eso es! 32 00:11:59,636 --> 00:12:00,429 Y... 33 00:12:00,554 --> 00:12:01,513 ¡uno! 34 00:12:01,638 --> 00:12:02,722 ¡Y dos! 35 00:12:02,848 --> 00:12:03,974 ¡Adelante! 36 00:12:04,307 --> 00:12:05,142 ¡Tres! 37 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 ¡Eso es! 38 00:12:47,559 --> 00:12:49,978 Tengo algo que mostrarte. Ven. 39 00:12:59,821 --> 00:13:00,906 ¡Mira! 40 00:13:01,031 --> 00:13:02,324 Espera un segundo. 41 00:13:02,449 --> 00:13:03,575 ¡No te muevas! 42 00:13:04,201 --> 00:13:05,869 - ¿Qué es? - ¡Espera! 43 00:13:06,077 --> 00:13:07,078 Ya verás. 44 00:13:08,830 --> 00:13:09,789 ¿Ahora qué? 45 00:13:11,374 --> 00:13:12,667 Te mostraré. 46 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 Solo espera. 47 00:13:15,837 --> 00:13:17,005 Tómame la mano. 48 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 Cuidado, una piedra. 49 00:13:19,841 --> 00:13:20,759 ¡Cuidado! 50 00:13:24,095 --> 00:13:25,514 Espera. 51 00:13:26,139 --> 00:13:27,390 Puedes ver. 52 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 - No. - Me doy cuenta. 53 00:13:30,977 --> 00:13:32,354 Despacio. ¡Despacio! 54 00:13:33,688 --> 00:13:34,981 Te tengo. 55 00:13:37,108 --> 00:13:38,610 Ya casi llegamos. 56 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 - ¿Cuesta abajo? - Sí. 57 00:13:44,241 --> 00:13:46,326 Un poco más. 58 00:13:47,244 --> 00:13:48,161 Aquí abajo. 59 00:13:48,286 --> 00:13:49,496 Espera, ¡cuidado! 60 00:13:52,207 --> 00:13:53,333 ¡Espera! 61 00:13:54,292 --> 00:13:55,544 ¿Ya llegamos? 62 00:13:57,546 --> 00:13:59,381 No quiero que te caigas. 63 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 Mira. 64 00:14:03,760 --> 00:14:05,387 ¿Dónde estamos? 65 00:14:07,013 --> 00:14:08,723 Los estanques están ahí. 66 00:14:09,057 --> 00:14:10,725 Mamá vive allí arriba. 67 00:14:12,686 --> 00:14:14,104 ¿Nos mudamos aquí? 68 00:14:16,106 --> 00:14:17,482 ¿No te gusta? 69 00:14:17,649 --> 00:14:19,985 Pensé que nos quedaríamos con tu madre. 70 00:14:22,696 --> 00:14:24,990 Mi hermano heredará la granja 71 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 tarde o temprano. 72 00:14:29,160 --> 00:14:30,662 Lo compré para nosotros. 73 00:14:31,705 --> 00:14:33,039 ¿Cuánto costó? 74 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 El dinero que tenía 75 00:14:35,250 --> 00:14:36,876 y la dote y... 76 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 Pedí prestados 200 gulden. 77 00:14:42,048 --> 00:14:44,009 - ¿200? - ¿No te gusta? 78 00:14:44,551 --> 00:14:46,595 ¿Cómo vamos a devolver el dinero? 79 00:14:46,928 --> 00:14:48,555 Ven, déjame mostrarte. 80 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 ¡Cuidado! 81 00:15:02,611 --> 00:15:03,486 ¿Y bien? 82 00:15:03,945 --> 00:15:04,779 Bonita. 83 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 Es grande. 84 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 Mamá nos trajo algunas cosas. 85 00:15:13,038 --> 00:15:14,706 Encontrarás sitio para ellas. 86 00:15:17,125 --> 00:15:18,418 Hay piedras. 87 00:15:19,210 --> 00:15:20,086 Sí. 88 00:15:26,301 --> 00:15:28,511 Podemos poner el altar allí. 89 00:15:29,137 --> 00:15:30,013 Sí. 90 00:15:31,306 --> 00:15:32,307 Y allí, 91 00:15:33,016 --> 00:15:34,184 puedes cocinar. 92 00:15:36,728 --> 00:15:38,980 Para los pequeños, cuando vengan... 93 00:15:39,606 --> 00:15:40,607 hay sitio. 94 00:15:41,608 --> 00:15:42,984 Un buen hogar. 95 00:15:43,193 --> 00:15:44,486 El dormitorio. 96 00:15:55,038 --> 00:15:56,206 ¿Te gusta? 97 00:15:58,124 --> 00:15:59,334 Está bueno. 98 00:16:03,129 --> 00:16:04,631 Y por el dinero, 99 00:16:04,923 --> 00:16:07,133 no tienes que preocuparte. 100 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 Puedo ir talando. Lo pagaremos. 101 00:16:56,474 --> 00:16:57,392 ¡Lenz! 102 00:16:59,644 --> 00:17:00,562 ¡Lenz! 103 00:17:01,438 --> 00:17:02,856 Acércate. 104 00:17:05,024 --> 00:17:08,236 Lenz, eres tan guapo. 105 00:17:09,028 --> 00:17:10,071 ¡Lenz! 106 00:17:11,406 --> 00:17:12,615 Tú también me gustas. 107 00:17:19,622 --> 00:17:20,999 ¡Por el novio! 108 00:17:25,670 --> 00:17:27,046 ¿Puedo ayudar? 109 00:17:28,715 --> 00:17:30,550 No, ¡no en tu boda! 110 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 Podemos arreglárnoslas. 111 00:17:49,527 --> 00:17:51,571 ¿Dónde estabas? Nos vamos. 112 00:17:51,696 --> 00:17:53,323 - ¿Ya? - Sí. 113 00:18:00,538 --> 00:18:01,915 Te quiero. 114 00:18:02,081 --> 00:18:03,166 Que estés bien. 115 00:18:04,417 --> 00:18:05,543 Dios guarde. 116 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 Tengo algo para ti. 117 00:18:19,390 --> 00:18:21,476 Así que pronto tendrás un hijo. 118 00:18:25,605 --> 00:18:26,648 ¡Gracias! 119 00:18:32,779 --> 00:18:34,113 Te extrañaré. 120 00:18:34,239 --> 00:18:35,073 Yo también. 121 00:18:36,115 --> 00:18:37,367 Cuídate. 122 00:18:42,372 --> 00:18:43,498 ¡Que Dios te proteja! 123 00:19:51,858 --> 00:19:53,651 Santa Madre de Dios, 124 00:19:56,779 --> 00:19:59,073 hazme una buena esposa para Wolf. 125 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 Por favor, concédeme un hijo. 126 00:21:01,678 --> 00:21:03,221 - Date vuelta. - ¿Qué? 127 00:21:03,346 --> 00:21:04,222 Gira. 128 00:22:43,988 --> 00:22:44,864 ¿Wolf? 129 00:22:55,249 --> 00:22:56,167 ¿Wolf? 130 00:23:12,433 --> 00:23:13,309 ¿Wolf? 131 00:23:30,660 --> 00:23:31,494 ¿Wolf? 132 00:23:53,391 --> 00:23:55,059 ¿Es este el estanque de Wolf? 133 00:23:55,518 --> 00:23:57,019 ¿Wolf Lizlfellner? 134 00:23:57,145 --> 00:23:58,104 No. 135 00:24:00,106 --> 00:24:01,774 ¿Puedes llevarme allí? 136 00:24:38,311 --> 00:24:39,562 ¿Dónde están? 137 00:26:55,573 --> 00:26:56,782 Trae una cesta. 138 00:26:56,907 --> 00:26:58,743 Ahí hay una. 139 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Ponte con ello. 140 00:27:06,917 --> 00:27:07,960 No te detengas. 141 00:27:08,336 --> 00:27:10,087 Cuatro, cinco... ¡Listo! 142 00:27:18,637 --> 00:27:19,680 Agnes, ¡ven! 143 00:27:26,270 --> 00:27:27,980 Se cayó. 144 00:27:28,189 --> 00:27:29,315 ¡Presta atención! 145 00:27:32,526 --> 00:27:34,904 Tienes uno de más. ¿No sabes contar? 146 00:27:42,328 --> 00:27:44,163 - ¡Un bagre! - ¿Un bagre? 147 00:27:44,288 --> 00:27:45,289 ¡Bagre! 148 00:27:45,873 --> 00:27:46,707 Cuidado 149 00:27:58,636 --> 00:27:59,970 De vuelta al trabajo. 150 00:28:19,031 --> 00:28:21,492 Agnes, ya rezaste suficiente. Ven ahora. 151 00:28:26,789 --> 00:28:27,832 Agnes, ¡ven! 152 00:28:35,339 --> 00:28:37,216 Toma, ponles la red así. 153 00:28:37,967 --> 00:28:40,219 Por la cabeza, luego se quedan adentro. 154 00:28:47,017 --> 00:28:47,977 ¡Madre! 155 00:28:48,310 --> 00:28:51,021 Déjala intentarlo. Tiene que aprender. 156 00:28:51,147 --> 00:28:53,149 ¡No es trabajo para mujeres! 157 00:28:53,274 --> 00:28:54,442 ¿Por qué? Yo lo hago. 158 00:28:57,278 --> 00:29:00,698 Procura tomarlos por la cabeza, es más fácil. 159 00:29:05,202 --> 00:29:06,245 Aquí tienes. 160 00:29:06,370 --> 00:29:07,329 Que Dios te bendiga. 161 00:29:07,913 --> 00:29:08,747 Toma. 162 00:29:10,374 --> 00:29:11,292 Que Dios te bendiga. 163 00:29:11,542 --> 00:29:12,835 Toma, hazte cargo. 164 00:29:14,795 --> 00:29:15,754 Gracias. 165 00:29:16,464 --> 00:29:17,465 Gracias. 166 00:29:18,382 --> 00:29:20,009 - Gracias. - Bienvenido. 167 00:29:20,134 --> 00:29:22,470 ¿Podrías darme dos, por favor? 168 00:29:22,595 --> 00:29:24,430 - Por supuesto. - Tengo mucha hambre. 169 00:29:24,597 --> 00:29:25,764 ¡Vete! 170 00:29:28,476 --> 00:29:29,435 Gracias. 171 00:30:08,766 --> 00:30:11,810 Te mostraré el camino a casa. Presta atención. 172 00:30:15,606 --> 00:30:19,109 La próxima vez ponte algo más apropiado para el trabajo. 173 00:30:31,705 --> 00:30:33,207 ¿Qué estás haciendo? 174 00:30:34,833 --> 00:30:36,544 Vamos, hace frío. 175 00:30:39,255 --> 00:30:40,297 Mira. 176 00:30:43,175 --> 00:30:44,093 ¡Wolf! 177 00:30:46,762 --> 00:30:48,305 ¡Mira cómo brillan! 178 00:30:50,808 --> 00:30:51,934 Escamas de pescado. 179 00:31:01,443 --> 00:31:02,695 ¿Oyes eso? 180 00:31:03,779 --> 00:31:04,989 ¿Oíste? 181 00:31:05,364 --> 00:31:06,240 ¿Qué? 182 00:31:06,448 --> 00:31:08,117 El bosque está cantando. 183 00:31:08,242 --> 00:31:09,243 Agnes... 184 00:31:10,911 --> 00:31:12,705 Hora de volver a casa. 185 00:31:47,615 --> 00:31:48,907 ¿Un bocado? 186 00:31:49,283 --> 00:31:50,492 ¿Un bocado? 187 00:32:12,389 --> 00:32:14,808 ¿Cuántos padrenuestros dijiste? 188 00:32:15,517 --> 00:32:17,019 - ¿La oración? - Sí. 189 00:32:17,728 --> 00:32:19,021 ¿Mientras cocinas? 190 00:32:20,522 --> 00:32:23,233 Diez padrenuestros es como le gusta a Wolf. 191 00:32:24,068 --> 00:32:26,236 - ¿No haces eso en casa? - No. 192 00:32:26,487 --> 00:32:27,863 Déjame probar. 193 00:32:30,824 --> 00:32:32,201 Necesita sal. 194 00:32:36,121 --> 00:32:37,790 Si dices tres más, 195 00:32:38,207 --> 00:32:39,291 a él le gustará. 196 00:32:44,630 --> 00:32:45,881 Padre nuestro, 197 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 que estás en los cielos, 198 00:32:48,008 --> 00:32:49,009 santificado sea... 199 00:32:49,134 --> 00:32:52,513 Son buenas sartenes. Pero no debes apilarlas. 200 00:32:52,638 --> 00:32:53,972 Se rayarán. 201 00:32:54,264 --> 00:32:56,600 Y se ennegrecieron por abajo. 202 00:32:57,476 --> 00:32:58,811 ¿Ves esos ganchos? 203 00:32:58,936 --> 00:33:00,479 Los colgaremos. 204 00:33:00,938 --> 00:33:01,897 ¿Lo ves? 205 00:33:06,568 --> 00:33:08,696 Aquí están a mano. 206 00:33:08,862 --> 00:33:11,073 Necesitas el espacio para cocinar. 207 00:33:15,828 --> 00:33:18,163 ¿Guardas el grano en ese saco? 208 00:33:19,039 --> 00:33:20,624 - ¿Qué? - ¿Tu grano? 209 00:33:21,792 --> 00:33:25,045 Deberías guardar tus provisiones en ese baúl. 210 00:33:25,838 --> 00:33:27,673 - ¿No se enmohecerán? - No. 211 00:33:33,220 --> 00:33:34,096 ¡Agnes! 212 00:33:34,430 --> 00:33:36,014 No te olvides de rezar. 213 00:37:02,179 --> 00:37:03,972 Por favor, concédeme un hijo. 214 00:38:35,647 --> 00:38:37,566 Nunca tendrá un hijo. 215 00:38:52,330 --> 00:38:53,915 Hola, Wiesmayerin. 216 00:38:54,041 --> 00:38:56,126 Buenos días, Gänglin. 217 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 - ¿Un comienzo lento hoy? - Llego un poco tarde. 218 00:39:19,816 --> 00:39:20,859 Buenos días. 219 00:39:22,319 --> 00:39:23,153 Hola. 220 00:39:24,821 --> 00:39:26,281 ¿Es este tu sitio? 221 00:39:26,573 --> 00:39:27,908 Sí, pero... 222 00:39:28,450 --> 00:39:30,035 ¿Lavamos juntas? 223 00:39:30,285 --> 00:39:31,244 Con mucho gusto. 224 00:39:44,633 --> 00:39:46,468 ¿Contenta por tu bebé? 225 00:39:47,677 --> 00:39:48,595 Seguramente. 226 00:39:50,055 --> 00:39:53,975 Seguro, pero no siempre es fácil. 227 00:39:59,439 --> 00:40:00,941 ¿ Ya te instalaste? 228 00:40:01,900 --> 00:40:04,486 Sí, todo va bien. 229 00:40:04,694 --> 00:40:05,695 Supongo. 230 00:40:08,448 --> 00:40:10,117 Tu broche es bonito. 231 00:40:10,450 --> 00:40:11,618 ¿En mi pelo? 232 00:40:12,953 --> 00:40:14,329 ¿Tú lo hiciste? 233 00:40:14,454 --> 00:40:15,288 Sí. 234 00:40:16,248 --> 00:40:17,082 Está... 235 00:40:18,542 --> 00:40:20,418 Está hecho de hueso de carpa. 236 00:40:21,711 --> 00:40:23,505 - ¿Puedo sostenerlo? - Sí. 237 00:40:25,340 --> 00:40:26,633 Si te gusta, 238 00:40:26,967 --> 00:40:28,301 puedes quedártelo. 239 00:40:28,426 --> 00:40:29,386 ¡Agnes! 240 00:40:29,970 --> 00:40:30,971 Me voy. 241 00:40:33,014 --> 00:40:33,849 De acuerdo. 242 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Espera. 243 00:40:45,819 --> 00:40:47,529 Aquí tienes. 244 00:40:47,988 --> 00:40:49,156 Se ve bonito. 245 00:40:51,908 --> 00:40:53,618 - ¡Gracias! - De nada. 246 00:40:53,994 --> 00:40:55,078 Muy amable. 247 00:41:05,338 --> 00:41:06,173 Ven. 248 00:41:27,360 --> 00:41:29,112 Vengo aquí a veces. 249 00:41:36,203 --> 00:41:37,579 ¿Puedes arreglártelas? 250 00:42:51,903 --> 00:42:53,738 - ¿Madre Gänglin? - Buenas noches. 251 00:42:54,656 --> 00:42:56,074 ¿Qué estás haciendo? 252 00:42:56,783 --> 00:42:58,535 - ¿Ya comiste? - Sí. 253 00:43:04,624 --> 00:43:06,501 Siéntate, yo lo haré. 254 00:43:13,717 --> 00:43:15,802 No, lo llevaré para mi cerda. 255 00:43:16,761 --> 00:43:17,721 Permíteme. 256 00:43:18,138 --> 00:43:19,139 Me las arreglaré. 257 00:43:23,727 --> 00:43:25,061 Siéntate, déjame. 258 00:43:25,186 --> 00:43:28,481 - ¿No oíste las campanas? - Estaba en casa del cura. 259 00:43:28,606 --> 00:43:29,607 ¿Dónde? 260 00:43:30,400 --> 00:43:32,610 Te dije que iría a la iglesia. 261 00:43:41,119 --> 00:43:43,455 - ¿Ya terminaste? - Voy a cortar leña. 262 00:43:45,165 --> 00:43:47,042 Debes cuidar el tiempo. 263 00:43:50,920 --> 00:43:54,424 Al Señor no le gustará que no cocines para tu esposo. 264 00:43:55,258 --> 00:43:57,552 Cortamos la leña del cura en cambio. 265 00:44:00,096 --> 00:44:02,265 ¿Qué es esta basura que trajiste? 266 00:44:02,807 --> 00:44:03,975 Tírala. 267 00:44:04,184 --> 00:44:06,019 Ensuciará el lugar. 268 00:45:00,740 --> 00:45:01,658 ¿Wolf? 269 00:45:02,700 --> 00:45:03,576 ¿Qué? 270 00:45:04,828 --> 00:45:06,121 Sobre tu madre... 271 00:45:09,958 --> 00:45:11,209 ¿Qué pasa con ella? 272 00:45:15,171 --> 00:45:17,173 ¿Vendrá todos los días? 273 00:45:18,299 --> 00:45:19,801 ¿Cómo puedo saberlo? 274 00:45:27,725 --> 00:45:29,352 ¿No le gusto? 275 00:45:35,984 --> 00:45:37,569 No es eso. 276 00:45:37,694 --> 00:45:39,571 Ciertamente le gustas. 277 00:45:40,405 --> 00:45:42,574 Es de otra generación. 278 00:45:46,077 --> 00:45:47,871 Ella te trajo cabezas de pescado. 279 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 ¡Madre de Dios! 280 00:49:40,103 --> 00:49:40,978 ¡Agnes! 281 00:49:42,522 --> 00:49:44,107 ¿Qué estás haciendo? 282 00:49:45,650 --> 00:49:48,152 No debes meterte sola en el agua. 283 00:49:49,654 --> 00:49:51,739 ¡Muchos se ahogaron aquí! 284 00:49:54,117 --> 00:49:56,369 El barro es traicionero. 285 00:49:56,994 --> 00:49:59,247 Quería compensar lo de ayer. 286 00:49:59,372 --> 00:50:01,207 Ahuyentarás a los peces. 287 00:50:01,332 --> 00:50:03,000 Empezamos por ahí. 288 00:50:04,544 --> 00:50:05,920 ¡Por el amor de Dios! 289 00:50:08,256 --> 00:50:10,842 ¿Sabes cuántos se ahogaron aquí? 290 00:51:00,391 --> 00:51:01,392 Te ayudaré. 291 00:51:07,607 --> 00:51:08,649 ¿Qué es eso? 292 00:51:08,775 --> 00:51:09,734 ¡Santa María! 293 00:51:11,235 --> 00:51:12,278 ¡Déjalo! 294 00:51:13,154 --> 00:51:14,822 Traerá desgracia. 295 00:51:16,157 --> 00:51:17,450 Devuélvelo. 296 00:52:01,452 --> 00:52:02,787 ¡Ven rápido! 297 00:52:03,287 --> 00:52:05,665 Algo le pasa a Lenz. ¡Ven! 298 00:53:30,458 --> 00:53:32,084 ¡Abre! 299 00:53:32,293 --> 00:53:33,377 ¡Déjanos entrar! 300 00:53:44,180 --> 00:53:45,306 ¡Abran! 301 00:53:49,435 --> 00:53:51,103 - ¡Déjanos entrar! - ¡Abran! 302 00:53:55,983 --> 00:53:57,860 ¡Fuera de aquí! 303 00:53:58,778 --> 00:54:00,321 ¡Miren adentro! 304 00:54:00,446 --> 00:54:01,364 ¡Váyanse! 305 00:54:02,031 --> 00:54:03,324 ¡Déjenme en paz! 306 00:54:05,618 --> 00:54:07,703 ¡Déjenme en paz! ¡Váyanse! 307 00:54:07,828 --> 00:54:10,623 ¡Les sacaré los ojos! 308 00:54:11,165 --> 00:54:12,500 ¡Déjenme en paz! 309 00:54:12,625 --> 00:54:14,043 ¡Es mi hijo! 310 00:54:14,168 --> 00:54:15,586 ¡Es mi hijo! 311 00:54:15,711 --> 00:54:17,546 ¡Es mi hijo! 312 00:54:17,755 --> 00:54:18,714 Cálmate. 313 00:54:19,465 --> 00:54:20,675 ¡Fuera de mi granja! 314 00:54:20,800 --> 00:54:22,218 - ¡Friedl, suéltame! - Silencio. 315 00:54:22,343 --> 00:54:23,928 - ¡Suéltame! - Cálmate. 316 00:54:28,140 --> 00:54:29,392 ¡Wolf, el carro! 317 00:54:29,517 --> 00:54:31,352 ¡Quiero enterrarlo! 318 00:54:31,477 --> 00:54:32,603 ¡Déjalo! 319 00:54:33,938 --> 00:54:35,106 Wolf, ¡el carro! 320 00:54:35,231 --> 00:54:36,482 ¡No se lo lleven! 321 00:54:36,607 --> 00:54:37,775 ¡Trae un carro! 322 00:54:37,900 --> 00:54:39,485 ¡No pueden llevárselo! 323 00:54:40,027 --> 00:54:41,988 ¡Quiero enterrarlo! 324 00:54:42,196 --> 00:54:43,239 ¡Lárguense! 325 00:54:43,364 --> 00:54:44,824 ¡Déjenme enterrar a mi hijo! 326 00:54:44,949 --> 00:54:46,242 ¡Váyanse! 327 00:55:30,703 --> 00:55:31,746 Dios mío, 328 00:55:32,079 --> 00:55:33,122 ¡ayúdame! 329 00:56:21,378 --> 00:56:22,880 Se nos da la vida 330 00:56:23,798 --> 00:56:25,216 para decir sí. 331 00:56:27,301 --> 00:56:28,803 Pero uno de nosotros... 332 00:56:29,887 --> 00:56:31,055 nuestro Lenz... 333 00:56:32,765 --> 00:56:34,100 dijo que no. 334 00:56:35,976 --> 00:56:37,478 No podemos enterrarlo 335 00:56:39,480 --> 00:56:41,357 porque él dijo que no... 336 00:56:42,358 --> 00:56:43,526 a la vida... 337 00:56:44,985 --> 00:56:46,320 de nuestro señor Dios. 338 00:56:48,823 --> 00:56:52,243 Lo que hizo es peor que un asesinato. 339 00:56:54,870 --> 00:56:56,872 Esa mujer que asesinó a un niño 340 00:56:57,081 --> 00:57:00,793 aún pudo confesarse antes de su ejecución. 341 00:57:01,418 --> 00:57:03,003 Ella fue perdonada. 342 00:57:06,924 --> 00:57:08,467 Pero el alma de Lenz... 343 00:57:09,301 --> 00:57:11,137 está perdida para siempre. 344 00:59:27,940 --> 00:59:28,941 Gracias. 345 00:59:39,326 --> 00:59:40,661 Que Dios te bendiga. 346 00:59:42,496 --> 00:59:43,497 Gracias. 347 00:59:45,624 --> 00:59:46,667 Gracias. 348 00:59:46,834 --> 00:59:48,127 ¿Me das dos? 349 00:59:50,838 --> 00:59:52,673 Somos dos. 350 00:59:56,635 --> 00:59:57,511 ¿No? 351 01:00:00,055 --> 01:00:01,056 ¡Zorra! 352 01:00:02,683 --> 01:00:05,602 Esa puta debería estar contenta de que la dejemos trabajar. 353 01:00:06,228 --> 01:00:08,230 Mantén tu distancia de ella. 354 01:00:10,983 --> 01:00:12,776 Dale cualquier pan. 355 01:00:12,901 --> 01:00:13,819 Que Dios te bendiga. 356 01:00:20,034 --> 01:00:20,993 Que Dios te bendiga. 357 01:00:25,956 --> 01:00:27,499 Toma uno tú también. 358 01:01:46,995 --> 01:01:50,916 No es correcto que no tengamos idea de lo que hace todo el día. 359 01:01:52,835 --> 01:01:56,046 No atiende el establo, no cocina. 360 01:01:57,256 --> 01:02:01,051 Siempre se pierde. Tres veces el mismo día. 361 01:02:01,844 --> 01:02:03,345 Sí, pero ella no puede... 362 01:02:03,971 --> 01:02:05,764 Ella no tiene respeto. 363 01:02:06,640 --> 01:02:09,768 No escucha cuando le dices algo. 364 01:02:10,561 --> 01:02:12,062 Ya recapacitará. 365 01:02:12,229 --> 01:02:13,939 Dale algo de tiempo. 366 01:02:16,567 --> 01:02:18,902 ¿No lo ves? Está empeorando. 367 01:02:19,361 --> 01:02:20,737 La gente está hablando. 368 01:02:30,831 --> 01:02:33,041 Debiste casarte con una chica de aquí. 369 01:02:36,253 --> 01:02:38,255 Una que pueda hacer un día de trabajo. 370 01:02:40,090 --> 01:02:41,633 Todas tienen bebés. 371 01:02:44,011 --> 01:02:45,721 Ella es nuestra cruz. 372 01:05:04,109 --> 01:05:04,943 ¿Agnes? 373 01:05:16,121 --> 01:05:17,873 No puedo dejar que te quedes. 374 01:05:19,166 --> 01:05:22,127 Pero te visitaré y veré cómo están las cosas. 375 01:05:22,753 --> 01:05:25,172 - Tengo miedo allí. - ¿Pero por qué? 376 01:05:25,297 --> 01:05:26,715 ¿Él te pega? 377 01:05:28,133 --> 01:05:29,009 No. 378 01:05:31,595 --> 01:05:33,597 Madre, ve adentro. Déjanos. 379 01:05:40,729 --> 01:05:42,397 Agnes, tienes que irte. 380 01:05:45,525 --> 01:05:46,985 Tengo miedo allá. 381 01:05:47,736 --> 01:05:49,196 Ve. Todo estará bien. 382 01:06:06,505 --> 01:06:07,547 Ven, Agnes. 383 01:06:09,174 --> 01:06:10,008 Ven. 384 01:06:14,471 --> 01:06:16,973 - Nos vamos a casa. - No puedo regresar. 385 01:06:17,307 --> 01:06:18,183 ¡Vamos! 386 01:06:19,184 --> 01:06:20,477 Ven, Agnes. 387 01:06:22,187 --> 01:06:23,271 ¡No, por favor! 388 01:06:23,397 --> 01:06:25,232 Ven, nos vamos. 389 01:06:32,239 --> 01:06:33,365 ¡Suéltame! 390 01:06:33,490 --> 01:06:35,075 ¡Por favor, suéltame! 391 01:06:35,200 --> 01:06:36,118 ¡Ven ya! 392 01:06:36,910 --> 01:06:37,869 ¡Levántate! 393 01:06:38,245 --> 01:06:39,204 Ayúdame. 394 01:06:42,791 --> 01:06:44,209 ¡Esto es obra de Satanás! 395 01:06:44,334 --> 01:06:45,377 ¡Basta ya! 396 01:06:46,211 --> 01:06:47,212 ¡Quédate quieta! 397 01:07:00,976 --> 01:07:01,935 ¡Por favor! 398 01:07:56,615 --> 01:07:57,616 ¡Mira! 399 01:08:02,746 --> 01:08:04,539 Repleto de gusanos. 400 01:08:05,248 --> 01:08:07,125 Ella dejó que llegara a esto. 401 01:08:07,918 --> 01:08:09,920 ¿Qué tiene que ver con ella? 402 01:08:11,087 --> 01:08:13,777 Se pasa el día en la cama en vez de en el establo. 403 01:08:13,777 --> 01:08:16,218 No me extraña que las cabras estén enfermas. 404 01:08:56,132 --> 01:08:58,385 Agnes, contrólate. 405 01:08:59,553 --> 01:09:01,847 ¡Levántate y vístete! 406 01:09:02,973 --> 01:09:05,016 Mírame cuando te hablo. 407 01:09:05,141 --> 01:09:06,351 - Madre... - ¡Agnes! 408 01:09:13,900 --> 01:09:15,068 Te ayudaré. 409 01:09:16,319 --> 01:09:17,404 Yo puedo hacerlo. 410 01:09:17,779 --> 01:09:18,738 Toma... 411 01:09:18,864 --> 01:09:20,490 Déjame, puedo hacerlo. 412 01:09:24,119 --> 01:09:25,328 Entonces hazlo. 413 01:09:26,329 --> 01:09:28,665 Y cepíllate el pelo, ¿quieres? 414 01:09:31,459 --> 01:09:33,169 El barbero te ayudará. 415 01:09:33,670 --> 01:09:34,671 Ya verás. 416 01:11:08,306 --> 01:11:11,017 Esto dejará que se filtre la melancolía. 417 01:11:28,034 --> 01:11:32,539 Debes tirar del pelo de un lado a otro para que la herida supure 418 01:11:33,206 --> 01:11:35,166 y el veneno escurra. 419 01:13:25,819 --> 01:13:27,904 Mira lo que Dios nos envió. 420 01:13:31,199 --> 01:13:33,409 ¿Dónde encontraste al bebé? 421 01:13:34,202 --> 01:13:36,246 Junto al arroyo, completamente solo. 422 01:13:36,371 --> 01:13:37,372 ¿Dónde estaba? 423 01:13:37,914 --> 01:13:39,207 Junto al arroyo. 424 01:13:39,916 --> 01:13:41,501 ¿Y simplemente lo tomaste? 425 01:13:41,626 --> 01:13:43,044 No había nadie allí. 426 01:13:43,169 --> 01:13:44,337 ¡No puedes! 427 01:13:45,672 --> 01:13:46,965 ¡Devuélvelo! 428 01:13:47,090 --> 01:13:49,134 ¿Quién dejaría a un bebé solo? 429 01:13:49,342 --> 01:13:51,344 Tonterías, llévatelo. 430 01:13:51,469 --> 01:13:53,638 Deben estar buscándolo. 431 01:13:53,763 --> 01:13:54,764 ¡Ahora mismo! 432 01:13:56,182 --> 01:13:57,851 Haz uno por tu cuenta. 433 01:13:59,144 --> 01:13:59,978 Wolf, 434 01:14:00,103 --> 01:14:02,063 estaba llorando, y ahora... 435 01:14:02,188 --> 01:14:04,065 No puedes quitarle el bebé a alguien. 436 01:14:05,233 --> 01:14:06,401 Devuélvelo. 437 01:14:07,735 --> 01:14:10,697 Si abandonas a un bebé, lo dejas en una granja. 438 01:14:12,407 --> 01:14:13,241 Ve. 439 01:14:13,700 --> 01:14:14,534 ¡Vete! 440 01:14:49,903 --> 01:14:51,362 Miraré allí. 441 01:14:51,487 --> 01:14:52,655 ¿Quién se lo llevaría? 442 01:14:52,780 --> 01:14:54,199 ¡Busca por ahí! 443 01:14:54,949 --> 01:14:57,744 No puede ser. ¡Debe estar en alguna parte! 444 01:15:06,169 --> 01:15:07,545 ¡Alabado sea Dios! 445 01:16:30,545 --> 01:16:31,754 ¡Baila conmigo! 446 01:16:34,716 --> 01:16:35,842 ¡Lárgate! 447 01:16:38,845 --> 01:16:41,180 ¿Qué pasa, burro? 448 01:19:03,656 --> 01:19:04,574 ¿Inés? 449 01:20:40,253 --> 01:20:44,632 se oscurece cada vez más 450 01:20:45,049 --> 01:20:49,011 y las ovejas 451 01:20:49,554 --> 01:20:53,808 su respiración disminuye 452 01:20:54,350 --> 01:20:58,646 a cerrarse 453 01:20:59,564 --> 01:21:01,232 454 01:22:22,355 --> 01:22:23,481 Mírame. 455 01:22:24,190 --> 01:22:25,066 ¡Mírame! 456 01:22:26,275 --> 01:22:27,526 ¡Mírame! 457 01:22:29,487 --> 01:22:31,113 ¿Qué pasa contigo? 458 01:22:36,202 --> 01:22:38,287 No sé qué hacer. 459 01:22:41,832 --> 01:22:44,126 ¡No sé qué hacer contigo! 460 01:22:49,674 --> 01:22:50,841 Lávate. 461 01:22:51,425 --> 01:22:52,885 Eso es, ¡lávate! 462 01:22:53,761 --> 01:22:54,887 ¡Lávate! 463 01:24:21,056 --> 01:24:22,892 Esto no puede continuar. 464 01:24:23,017 --> 01:24:23,893 ¡Agnes! 465 01:24:26,020 --> 01:24:28,147 - Voy a buscar al barbero. - Wolf... 466 01:24:28,689 --> 01:24:30,483 Debes traer al cura. 467 01:24:31,734 --> 01:24:33,068 Necesito confesarme. 468 01:24:33,569 --> 01:24:35,613 ¿Por qué necesitas confesarte? 469 01:24:36,363 --> 01:24:37,239 Por favor. 470 01:24:37,740 --> 01:24:39,116 Creo que me estoy muriendo. 471 01:24:39,241 --> 01:24:40,075 No... 472 01:24:41,243 --> 01:24:42,661 ¡Tráelo, rápido! 473 01:24:44,121 --> 01:24:45,748 De acuerdo, lo traeré. 474 01:24:46,957 --> 01:24:48,375 No te preocupes. 475 01:24:48,793 --> 01:24:50,586 Todo saldrá bien. 476 01:24:51,337 --> 01:24:52,379 ¡Volveré enseguida! 477 01:25:59,238 --> 01:26:01,031 ¿Dónde está el cura? 478 01:26:01,782 --> 01:26:03,617 Te sentirás mejor mañana. 479 01:26:05,452 --> 01:26:06,871 ¿Dónde está el cura? 480 01:26:07,371 --> 01:26:08,747 Todo estará bien. 481 01:26:13,085 --> 01:26:15,921 Irás mañana, cuando te sientas mejor. 482 01:26:19,425 --> 01:26:20,968 ¿Dónde está el cura? 483 01:26:23,804 --> 01:26:25,055 No estaba en casa. 484 01:26:26,724 --> 01:26:28,183 Tengo que confesarme. 485 01:26:33,105 --> 01:26:34,690 Tomé veneno para ratas. 486 01:26:41,196 --> 01:26:42,364 ¿Tomaste qué? 487 01:26:45,701 --> 01:26:47,244 ¿Cuánto? 488 01:26:48,621 --> 01:26:50,331 ¿Cuánto comiste? 489 01:26:51,457 --> 01:26:52,333 Cuatro. 490 01:26:52,917 --> 01:26:54,293 ¿Cuatro qué? 491 01:26:57,087 --> 01:26:57,880 Ven. 492 01:26:58,380 --> 01:27:00,716 Lo vomitaremos. Es necesario. 493 01:27:01,300 --> 01:27:02,593 Estarás bien. 494 01:27:02,760 --> 01:27:03,594 Vamos. 495 01:27:08,724 --> 01:27:10,476 ¡Vamos, vomítalo! 496 01:27:11,226 --> 01:27:12,061 ¡Agnes! 497 01:27:12,603 --> 01:27:13,437 Vamos. 498 01:27:17,149 --> 01:27:18,525 Otra vez, ¡ahora! 499 01:27:18,984 --> 01:27:20,235 ¡Abre la boca! 500 01:27:24,782 --> 01:27:26,075 Vamos, una vez más. 501 01:27:26,450 --> 01:27:27,409 ¡Otra vez! 502 01:27:34,208 --> 01:27:35,751 Tiene que salir. 503 01:27:36,043 --> 01:27:36,919 Vamos. 504 01:27:37,503 --> 01:27:38,963 Tiene que salir. 505 01:27:39,088 --> 01:27:40,714 Vomítalo. Adelante. 506 01:28:51,785 --> 01:28:52,703 Ven aquí. 507 01:28:54,163 --> 01:28:55,497 Eso es. 508 01:28:56,248 --> 01:28:57,666 Ayúdame un poco. 509 01:29:20,856 --> 01:29:22,357 - ¿Wolf? - ¿Qué pasa? 510 01:29:22,524 --> 01:29:23,525 Levántala. 511 01:29:26,820 --> 01:29:27,905 ¿La tienes? 512 01:29:28,030 --> 01:29:29,573 Sí, la tengo. 513 01:29:56,975 --> 01:29:58,602 Dame tu brazo. 514 01:29:59,228 --> 01:30:00,646 Ayúdame un poco. 515 01:30:03,690 --> 01:30:05,609 ¡Señor todopoderoso! 516 01:30:24,962 --> 01:30:27,631 No podíamos seguir con las tareas. 517 01:30:28,257 --> 01:30:29,800 Se quedó tirada en la cama. 518 01:30:31,301 --> 01:30:33,637 Creo que está en el baño del Diablo. 519 01:30:34,429 --> 01:30:36,682 Hasta comió veneno para ratas. 520 01:30:36,807 --> 01:30:38,016 ¡Dios mío! 521 01:30:40,060 --> 01:30:41,311 Lo siento mucho. 522 01:30:41,603 --> 01:30:43,981 Pero tenía que traerla aquí. 523 01:30:44,523 --> 01:30:45,858 Será mejor que me vaya... 524 01:31:00,122 --> 01:31:01,331 Adiós. 525 01:37:03,944 --> 01:37:05,987 Ahí está el santuario. 526 01:37:08,490 --> 01:37:10,534 Ahora recibirás tu recompensa. 527 01:37:17,749 --> 01:37:20,168 Pero, ¿quizás quieras venir conmigo? 528 01:37:20,919 --> 01:37:22,671 Diremos un padrenuestro. 529 01:37:25,465 --> 01:37:26,967 Entonces lo conseguirás. 530 01:37:43,817 --> 01:37:48,154 Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. 531 01:37:48,530 --> 01:37:50,198 Venga a nosotros tu reino. 532 01:37:50,323 --> 01:37:52,117 Hágase tu voluntad, 533 01:37:52,617 --> 01:37:54,619 así en la tierra como en el cielo. 534 01:37:55,328 --> 01:37:56,204 Danos... 535 01:38:05,589 --> 01:38:07,173 Por favor, ¡no me lastimes! 536 01:38:07,632 --> 01:38:09,175 Por favor, ¡no me lastimes! 537 01:38:11,678 --> 01:38:12,887 ¡Déjame en paz! 538 01:38:13,013 --> 01:38:14,389 ¡Quiero irme a casa! 539 01:38:17,267 --> 01:38:19,060 Todo saldrá bien. 540 01:38:20,520 --> 01:38:21,771 ¡Déjame en paz! 541 01:38:26,776 --> 01:38:27,777 ¡Ayuda! 542 01:38:45,587 --> 01:38:48,089 Ahora nunca pecarás. 543 01:39:02,020 --> 01:39:03,855 Eres un ángel ante Dios. 544 01:39:53,279 --> 01:39:55,073 He cometido un crimen. 545 01:41:36,090 --> 01:41:40,136 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 546 01:41:41,304 --> 01:41:42,138 Amén. 547 01:41:52,357 --> 01:41:55,527 Pensé mal de mi suegra. 548 01:41:57,362 --> 01:41:59,030 Y la juzgué. 549 01:42:06,663 --> 01:42:10,792 Me peleé con una mujer en las escaleras de la iglesia. 550 01:42:11,626 --> 01:42:14,337 y le grité malas palabras. 551 01:42:21,052 --> 01:42:23,972 Dejé morir a la cabra. 552 01:42:26,975 --> 01:42:28,434 Y arrastré 553 01:42:30,061 --> 01:42:32,730 a todos a la desgracia conmigo. 554 01:42:36,109 --> 01:42:40,196 Pensé, si mato al niño, se acabará también para mí. 555 01:42:45,660 --> 01:42:48,329 Quería desaparecer del mundo. 556 01:42:52,750 --> 01:42:54,711 Desaparecer del mundo. 557 01:42:58,006 --> 01:43:00,049 Quería desaparecer del mundo. 558 01:43:08,099 --> 01:43:10,977 Quería ser una buena esposa para mi marido. 559 01:43:11,728 --> 01:43:13,479 Pero no fui capaz. 560 01:43:17,150 --> 01:43:19,235 Tragué veneno para ratas. 561 01:43:23,531 --> 01:43:24,407 Yo... 562 01:43:25,283 --> 01:43:29,120 Envenené todo lo bello con mis... 563 01:43:31,122 --> 01:43:32,916 mis locos pensamientos. 564 01:43:44,677 --> 01:43:46,346 No podía soportarlo. 565 01:43:46,471 --> 01:43:48,890 Sabía que nadie podría ayudarme. 566 01:44:01,027 --> 01:44:03,237 Y siento mucho 567 01:44:04,572 --> 01:44:05,531 que yo... 568 01:44:06,532 --> 01:44:09,202 que maté al niño. 569 01:44:15,959 --> 01:44:17,168 Me dije a mí misma, 570 01:44:18,378 --> 01:44:19,712 es un ángel 571 01:44:19,837 --> 01:44:23,049 y ahora no pecará más en este mundo. 572 01:44:25,969 --> 01:44:27,845 Salvaré su alma. 573 01:44:30,556 --> 01:44:32,767 ¡Lo siento mucho! 574 01:44:45,196 --> 01:44:46,739 Madre celestial, 575 01:44:46,864 --> 01:44:49,575 por favor, ¡no me arrojes al infierno! 576 01:44:55,665 --> 01:44:58,209 No pude ver ninguna salida. 577 01:45:11,556 --> 01:45:12,640 Dios todopoderoso, 578 01:45:14,225 --> 01:45:16,019 perdóname, te lo suplico. 579 01:45:25,945 --> 01:45:26,988 ¡Dios Todopoderoso! 580 01:45:27,447 --> 01:45:29,449 Señor, ten piedad de Agnes. 581 01:45:33,320 --> 01:45:34,600 Yo... 582 01:45:36,622 --> 01:45:38,541 te absuelvo 583 01:45:43,087 --> 01:45:45,006 de tus pecados 584 01:45:46,424 --> 01:45:48,176 en el nombre del Padre 585 01:45:49,635 --> 01:45:51,012 y el Hijo 586 01:45:52,305 --> 01:45:54,474 y el Espíritu Santo, 587 01:45:55,183 --> 01:45:56,142 Amén. 588 01:46:25,963 --> 01:46:26,923 Agnes, 589 01:46:28,216 --> 01:46:29,509 Buena suerte. 590 01:49:07,708 --> 01:49:08,793 ¡Agnes! 591 01:49:08,918 --> 01:49:10,002 ¡Agnes! 592 01:53:33,807 --> 01:53:44,985 PARA AGNES CATHERINA SCHICKIN, EWA LIZLFELLNER Y LOS NIÑOS 593 01:53:51,408 --> 01:53:55,704 EN LA EUROPA DE LOS SIGLOS XVII Y XVIII, LAS PERSONAS QUE QUERÍAN SUICIDARSE 594 01:53:55,704 --> 01:53:58,582 COMETÍAN ASESINATOS PARA SER EJECUTADAS. 595 01:53:58,707 --> 01:54:02,211 DESPUÉS DE CONFESARSE, LIMPIAS DE PECADO, ESPERABAN ENTRAR EN EL CIELO 596 01:54:02,211 --> 01:54:06,173 Y EVITAR ASÍ LA CONDENACIÓN ETERNA QUE ESPERABA A LOS SUICIDAS. 597 01:54:06,298 --> 01:54:10,010 LA MAYORÍA ERAN MUJERES, Y SUS VÍCTIMAS PRINCIPALMENTE NIÑOS. 598 01:54:10,135 --> 01:54:13,931 SÓLO EN LAS REGIONES DE HABLA ALEMANA SE HAN DOCUMENTADO MÁS DE 400 CASOS. 599 01:54:40,374 --> 01:54:47,276 EL BAÑO DEL DIABLO 600 01:54:48,549 --> 01:54:53,178 BASADO EN LA INVESTIGACIÓN HISTÓRICA DE KATHY STUART 601 01:54:53,170 --> 01:55:12,940 THE DEVIL'S BATH (2024) EL BAÑO DEL DIABLO Traducción: DanyMoony 602 02:00:26,970 --> 02:00:29,973 ROBERT GRAY, "KINOGRAPH"