1 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 detener 2 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 {\an8}(comando) 3 00:00:35,452 --> 00:00:40,624 {\an8}(Si la tarea de limpieza falla Prepárate para la guerra que viene) 4 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 ¿Carl? 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,941 Por favor quédese, señoría. 6 00:01:48,692 --> 00:01:49,901 ¿qué pasó? 7 00:01:49,902 --> 00:01:51,486 El sheriff no limpió los sensores, juez. 8 00:01:55,574 --> 00:01:59,411 Vuelve a casa lo más rápido y tranquilo posible 9 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 Tu seguridad es nuestra única preocupación 10 00:02:05,083 --> 00:02:08,503 Vuelve a casa lo más rápido y tranquilo posible 11 00:02:09,545 --> 00:02:11,673 Tu seguridad es nuestra única preocupación 12 00:02:14,259 --> 00:02:17,887 Vuelve a casa lo más rápido y tranquilo posible 13 00:02:17,888 --> 00:02:19,222 Nichols está sobre la colina. 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,848 - Lo sé - No he podido encontrarte 15 00:02:20,849 --> 00:02:22,099 empecé la alarma 16 00:02:22,100 --> 00:02:24,185 Se llamó a comandos fuera de servicio y de reserva. 17 00:02:24,186 --> 00:02:27,523 Genial. Se ha declarado un toque de queda de emergencia a partir de las 20.00 horas. 18 00:02:28,106 --> 00:02:30,525 Todos los oficiales del Sheriff están a sus órdenes. 19 00:02:30,526 --> 00:02:32,068 Vigile también al padre de Nichols. 20 00:02:32,069 --> 00:02:33,486 No lo molestes 21 00:02:33,487 --> 00:02:36,072 Solo presta atención a con quién está en contacto. 22 00:02:36,073 --> 00:02:38,491 Envía a Nichols a limpiar. Originalmente era para evitar esta situación. 23 00:02:38,492 --> 00:02:40,243 hablaré más tarde 24 00:02:40,244 --> 00:02:41,702 ¿Escuchaste lo que pasó? 25 00:02:41,703 --> 00:02:44,205 La gente dice que es hora de otra rebelión. 26 00:02:44,206 --> 00:02:46,207 Entonces deben saber lo que pasó hoy. 27 00:02:46,208 --> 00:02:47,542 Actualmente estamos investigando 28 00:02:47,543 --> 00:02:49,252 Hablando con todos los que conocía Nichols 29 00:02:49,253 --> 00:02:50,546 sé lo que pasó 30 00:02:51,505 --> 00:02:53,464 Hay dos personas en la planta baja que necesitan ser encarceladas. 31 00:02:53,465 --> 00:02:54,550 llevarlos bajo custodia 32 00:02:55,175 --> 00:02:57,093 Supongo que la gente de allí debe estar muy emocionada. 33 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 Ey 34 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 Todos, cálmense 35 00:03:02,850 --> 00:03:07,645 Cállate, por favor. 36 00:03:07,646 --> 00:03:08,980 escúchame 37 00:03:08,981 --> 00:03:11,399 Vuelve a casa lo más rápido y tranquilo posible 38 00:03:11,400 --> 00:03:13,901 No, no puedes cortar el anuncio oficial. 39 00:03:13,902 --> 00:03:14,987 Tu seguridad es nuestra... 40 00:03:15,988 --> 00:03:18,282 Oye, no, por favor no hagas esto. 41 00:03:19,241 --> 00:03:20,324 por favor 42 00:03:20,325 --> 00:03:21,617 yo no hago las reglas 43 00:03:21,618 --> 00:03:22,995 Hank, vete a la mierda 44 00:03:23,620 --> 00:03:25,788 Yo también lo acabo de ver, igual que tú. 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,040 Ella caminó hacia el otro lado de la montaña. 46 00:03:27,749 --> 00:03:29,418 Significa que es seguro afuera 47 00:03:30,919 --> 00:03:32,628 yo tambien quiero salir 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,755 No digas eso. No puedes decir eso. 49 00:03:34,756 --> 00:03:38,050 Por favor cálmate y no digas esto. 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,177 sal del camino 51 00:03:39,178 --> 00:03:43,556 Hank, ríndete. 52 00:03:43,557 --> 00:03:45,975 - No puedes manejarlo - Sí 53 00:03:45,976 --> 00:03:48,644 Será mejor que te calles y escuches lo que esta gente tiene que decir. 54 00:03:48,645 --> 00:03:49,562 bien 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,523 - Tenemos derecho a cuestionar - bien 56 00:03:52,524 --> 00:03:54,525 - ¿No? - Sí 57 00:03:54,526 --> 00:03:57,821 Acabamos de ver algo que nadie había visto antes. 58 00:03:58,864 --> 00:04:01,490 - Todos queremos saber qué significa eso. - bien 59 00:04:01,491 --> 00:04:03,869 Juliet Nichols es una de nosotros 60 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 ¿Entonces por qué la denunciaste? 61 00:04:17,382 --> 00:04:18,257 yo hice esto 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,226 Julie es como mi familia pero tengo que tomar una decisión. 63 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 Ellos saben que ella ha estado aquí. 64 00:04:32,439 --> 00:04:34,148 Podrían haber destruido nuestra casa antes. 65 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 solo estan poniendo excusas 66 00:04:37,402 --> 00:04:40,029 Creen que somos animales estúpidos Necesitamos hacerles entender... 67 00:04:40,030 --> 00:04:43,658 Después de que perdamos energía y cerremos el silo. Cambiarán de opinión 68 00:04:43,659 --> 00:04:45,785 Así es 69 00:04:45,786 --> 00:04:46,954 Sólo una vez 70 00:04:48,872 --> 00:04:50,832 Podemos cerrar el silo una vez. 71 00:04:51,667 --> 00:04:53,000 Entonces nos destruirán 72 00:04:53,001 --> 00:04:55,003 Todos vimos a Julie caminar sobre esa colina. 73 00:04:55,504 --> 00:04:58,215 Ya no escucharemos mentiras, queremos la verdad. 74 00:05:01,426 --> 00:05:02,553 escúchame 75 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 escúchame 76 00:05:17,734 --> 00:05:20,487 La mayoría de nosotros tenemos trabajo que hacer, ¿no? 77 00:05:27,119 --> 00:05:28,662 debes parar 78 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 va a explotar aquí 79 00:05:31,957 --> 00:05:33,457 ¿Es esto una orden? 80 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 Sí 81 00:07:00,587 --> 00:07:02,673 {\an8}(Basado en la serie de libros más vendidos de Hugh Howey "El Silo" adaptado) 82 00:07:19,690 --> 00:07:20,941 ¿doctor? 83 00:07:21,775 --> 00:07:22,901 ¿Doctor Nichols? 84 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 El bebé Anderson no deja de llorar 85 00:07:42,462 --> 00:07:44,214 ¿Cómo lo hiciste, pequeño? 86 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 ¿Qué? 87 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 Su codo esta dislocado 88 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 está bien 89 00:07:54,516 --> 00:07:55,559 Conectado 90 00:07:57,561 --> 00:07:58,645 me necesitas... 91 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 pobre niña 92 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 pobre niña 93 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 Hablas en serio 94 00:08:21,293 --> 00:08:23,586 ¿La comisaría quiere denunciarte? 95 00:08:23,587 --> 00:08:25,923 Ahora, sí, esto es sólo un acuerdo temporal, Paul. 96 00:08:26,507 --> 00:08:28,549 Estamos limpiando la comisaría. 97 00:08:28,550 --> 00:08:31,762 Bernard espera que usted y su familia se muden allí lo antes posible. 98 00:08:32,638 --> 00:08:34,639 Quiere que todo vuelva a la normalidad 99 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 Ella caminó hacia el otro lado de la montaña. 100 00:08:37,726 --> 00:08:39,227 ¿Cómo es posible volver a la normalidad? 101 00:08:40,020 --> 00:08:44,441 Depende de todos mantener la calma. 102 00:08:53,659 --> 00:08:56,410 ¿Qué otras partes de la Convención pretendía Bernard ignorar? 103 00:08:56,411 --> 00:08:57,662 Pablo esto es una emergencia 104 00:08:57,663 --> 00:09:00,122 Yo también quiero escribir sobre ¿Informe de la misión de limpieza de Nichols? 105 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 ciertamente 106 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 Aún no he recibido tu declaración. 107 00:09:07,798 --> 00:09:09,925 Demostrando que Nichols dijo que quería salir 108 00:09:16,932 --> 00:09:20,227 Ok esta es mi declaración 109 00:09:21,520 --> 00:09:25,190 Bernard piensa que Nichols Violación de nuestras leyes patrimoniales 110 00:09:25,732 --> 00:09:29,151 La lleva al maizal para evitar el impacto devastador de su arresto. 111 00:09:29,152 --> 00:09:32,071 Él cuestiona la reliquia histórica de nivel rojo que ella sostiene... 112 00:09:32,072 --> 00:09:33,489 Posteriormente destruyó la reliquia. 113 00:09:33,490 --> 00:09:35,617 Eso es por la seguridad del silo. 114 00:09:37,035 --> 00:09:40,789 Yo estaba allí cuando él la interrogó. Entonces Nichols dijo que quería salir. 115 00:09:41,456 --> 00:09:43,875 Cuando llegaron los comandos para detenerla, ella se escapó. 116 00:09:43,876 --> 00:09:45,543 La persiguieron y la atraparon 117 00:09:45,544 --> 00:09:46,669 Declaración completada 118 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 ¿Está bien? 119 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 hay un problema 120 00:09:54,344 --> 00:10:00,100 Si Nichols hubiera dicho Ella quería salir. ¿Por qué huyó? 121 00:10:01,977 --> 00:10:02,895 No tengo ni idea 122 00:10:03,729 --> 00:10:05,647 Ella debe haber cambiado de opinión. 123 00:10:12,487 --> 00:10:13,947 ¿Quizás ella todavía esté viva? 124 00:10:16,074 --> 00:10:19,577 Si ella todavía podría estar por ahí en alguna parte No podemos sentarnos aquí y no hacer nada. 125 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 ella ya no esta viva 126 00:10:21,997 --> 00:10:24,166 Los trajes protectores tienen oxígeno limitado 127 00:10:26,793 --> 00:10:28,795 ¿Qué dijiste en la nota que me pediste que le pasara? 128 00:10:29,671 --> 00:10:31,006 Pensé que lo verías 129 00:10:31,798 --> 00:10:34,800 Por supuesto que lo vi, yo... simplemente... no lo entendí. 130 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 Así es 131 00:10:36,970 --> 00:10:39,681 Es sólo una broma que sólo ella y yo entendemos. 132 00:10:41,099 --> 00:10:42,726 Dijiste que no hay problema con el suministro. 133 00:10:44,144 --> 00:10:45,019 ¿Está relacionado con la cinta? 134 00:10:45,020 --> 00:10:48,482 ¿Puedes dejarme solo y deprimido por un tiempo? 135 00:10:54,446 --> 00:10:55,614 Lo siento caminante 136 00:10:58,283 --> 00:10:59,117 pero... 137 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 El simple pésame no es suficiente 138 00:11:12,631 --> 00:11:13,549 Hola Cher 139 00:11:16,009 --> 00:11:17,219 ¿Qué es lo que quieres hacer? 140 00:11:17,845 --> 00:11:20,514 Necesito hablar con Walker a solas. 141 00:11:25,727 --> 00:11:26,728 adelante 142 00:11:39,199 --> 00:11:40,158 ¿Estás bien? 143 00:11:40,742 --> 00:11:42,493 ¿Crees que estoy bien? 144 00:11:42,494 --> 00:11:45,746 Esa es... una pregunta estúpida. 145 00:11:45,747 --> 00:11:46,665 Eso es todo 146 00:11:48,125 --> 00:11:49,417 Lo siento caminante 147 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 Pero la División de Seguridad del Ministerio de Justicia quiere hacerle algunas preguntas. 148 00:11:53,547 --> 00:11:54,798 ellos saben donde estoy 149 00:11:55,716 --> 00:11:58,468 tengo que acompañarte allí 150 00:11:59,219 --> 00:12:01,304 ¿Está ahora el departamento de policía bajo la jurisdicción del Ministerio de Justicia? 151 00:12:01,305 --> 00:12:03,348 Comenzó hace una hora Sí 152 00:12:05,642 --> 00:12:07,268 Tienes que venir conmigo, Walker. 153 00:12:07,269 --> 00:12:08,353 y 154 00:12:10,939 --> 00:12:12,649 tengo que lucir bien 155 00:12:14,651 --> 00:12:15,735 imposible 156 00:12:15,736 --> 00:12:18,071 Todos dijeron que no sabían limpiar, pero al final todos lo hicieron. 157 00:12:18,572 --> 00:12:19,865 Señoría, lo vi con mis propios ojos. 158 00:12:20,699 --> 00:12:24,203 Sacó la almohadilla de limpieza y la tiró. 159 00:12:26,622 --> 00:12:29,124 - Entonces... - ¿Qué? ¿Ella decidió no morir también? 160 00:12:31,502 --> 00:12:33,420 Ella caminó hacia el otro lado de la montaña. 161 00:12:37,966 --> 00:12:38,967 no te creo 162 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 todos lo han visto 163 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 por favor deja 164 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 Bernard, ¿qué debemos hacer ahora? 165 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 ¿No te lo dije ya? ¿Estos cabrones del Departamento de Mecánica dejarán de venir aquí? 166 00:13:41,738 --> 00:13:43,490 Bastardo, estoy feliz de verte. 167 00:13:44,408 --> 00:13:45,576 te extraño mucho 168 00:13:46,785 --> 00:13:48,911 Escuché algunos rumores locos sobre tu aprendiz. 169 00:13:48,912 --> 00:13:50,913 Debe haber cabreado a los altos mandos. 170 00:13:50,914 --> 00:13:52,791 Sí, tienen que tratar con todos. 171 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 Que se jodan 172 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 Nos necesitan más que nosotros a ellos. 173 00:14:00,090 --> 00:14:01,592 Se siente diferente esta vez 174 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 Es diferente pero puedes manejarlo. 175 00:14:07,222 --> 00:14:08,557 Después de todo, de tal palo, tal hijo 176 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 A veces no estoy seguro si es un cumplido o un menosprecio. 177 00:14:13,854 --> 00:14:16,398 Créame, eso es un cumplido. 178 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 No habría sobrevivido si no fuera por él. 179 00:14:27,618 --> 00:14:28,660 necesito ayuda 180 00:14:29,661 --> 00:14:31,205 Está bien, haré lo mejor que pueda 181 00:14:32,289 --> 00:14:33,373 tengo dos peticiones 182 00:14:33,999 --> 00:14:36,960 Si alguien viene a usted para fabricar un arma, no esté de acuerdo. 183 00:14:37,461 --> 00:14:38,420 demasiado peligroso 184 00:14:45,010 --> 00:14:46,136 ¿Qué pasa con la segunda solicitud? 185 00:14:58,732 --> 00:15:00,234 Debes saber por qué vine. 186 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 Saber más o menos 187 00:15:20,087 --> 00:15:22,881 Puedo darte algo de beber pero no quiero que te quedes mucho tiempo 188 00:15:25,217 --> 00:15:26,218 claro 189 00:15:26,718 --> 00:15:29,136 Si quieres beberlo tú mismo, de nada. 190 00:15:29,137 --> 00:15:30,222 Lo dejo 191 00:15:32,391 --> 00:15:33,475 ¿Has renunciado? 192 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 ¿Cuándo empezó? 193 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 hoy 194 00:15:46,488 --> 00:15:50,909 Estaré hablando en el Silo esta tarde. espero que me apoyes 195 00:15:52,744 --> 00:15:54,079 ¿Apoyarte? 196 00:15:54,580 --> 00:15:57,332 Para mostrar solidaridad y tranquilizar a la gente. 197 00:15:59,168 --> 00:16:00,169 Pero no me estás ordenando 198 00:16:03,005 --> 00:16:05,631 Diez mil vidas están en riesgo 199 00:16:05,632 --> 00:16:07,342 No creo que necesite ordenarte 200 00:16:10,512 --> 00:16:14,683 Lo pido personalmente por respeto. 201 00:16:15,184 --> 00:16:17,603 ¿Sabes cómo llegó al otro lado de la montaña? 202 00:16:19,479 --> 00:16:20,646 Debe ser por la cinta. 203 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Tarde o temprano alguien descubrirá el secreto de la cinta. 204 00:16:23,734 --> 00:16:26,904 Mi error fue no estar en Nichols Roba la cinta y envíala a las minas. 205 00:16:28,739 --> 00:16:30,157 tienes miedo 206 00:16:31,491 --> 00:16:33,327 Nadie me conoce mejor que tú 207 00:16:34,786 --> 00:16:37,246 Entonces crees que la multitud enojada 208 00:16:37,247 --> 00:16:40,291 ¿Atravesará la puerta y nos matará a todos? 209 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 Lo que tengo miedo no es lo que imaginaba Tengo más miedo de lo que presencié. 210 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 Lo que vio al otro lado de la montaña. 211 00:16:46,673 --> 00:16:48,591 miles de cadáveres 212 00:16:48,592 --> 00:16:50,135 Todo el silo está muerto. 213 00:16:50,802 --> 00:16:53,346 Parece que hay una guerra civil en los silos. 214 00:16:53,347 --> 00:16:54,639 Eso es lo que tengo miedo 215 00:16:54,640 --> 00:16:56,517 Porque si pasó allá puede pasar aquí 216 00:16:57,017 --> 00:16:59,394 Tu Orden favorita establece las reglas 217 00:16:59,978 --> 00:17:01,771 Aquí hay una lista de qué hacer si no se completan las tareas de limpieza. 218 00:17:01,772 --> 00:17:03,940 Sin embargo, la Orden no especifica 219 00:17:03,941 --> 00:17:05,943 Qué hacer después de que alguien huye o desaparece 220 00:17:06,818 --> 00:17:09,779 Los fundadores no tenían imaginación. O no estar dispuesto a admitir que esto podría suceder 221 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 Pero hoy sucedió Y a la vista de todo el silo 222 00:17:14,034 --> 00:17:15,492 Entonces, ¿qué vas a hacer? 223 00:17:15,493 --> 00:17:18,704 Estoy aquí para encontrar soluciones. 224 00:17:20,582 --> 00:17:22,000 no puedo ayudarte 225 00:17:24,502 --> 00:17:26,127 fuiste mi aprendiz 226 00:17:26,128 --> 00:17:29,132 - Ya no - Es una emergencia 227 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 Nunca puedo entenderte 228 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 María ¿Qué pasa? 229 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 25 años de secretos 230 00:17:44,815 --> 00:17:46,066 ¿A qué te aferras? 231 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 ¿Qué me estás ocultando? 232 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 estás ocultando un secreto 233 00:17:54,157 --> 00:17:56,118 necesito tu ayuda 234 00:17:56,785 --> 00:17:58,703 Si no quieres ayudar por una vieja amistad 235 00:17:58,704 --> 00:18:00,622 Tampoco quiero defender un silo. 236 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 Entonces, ¿qué quieres? 237 00:18:04,459 --> 00:18:05,918 ¿Más espacio habitable? 238 00:18:05,919 --> 00:18:06,962 ¿Reliquia histórica favorita? 239 00:18:07,754 --> 00:18:09,964 ¿Más hombres? ¿Qué quieres? 240 00:18:09,965 --> 00:18:11,842 Aún no me entiendes, ¿verdad? 241 00:18:15,095 --> 00:18:16,889 Pues te diré lo que me convencerá. 242 00:18:22,394 --> 00:18:23,686 (El mago de Oz) 243 00:18:23,687 --> 00:18:25,898 Hay un mago muy poderoso en esta historia. 244 00:18:27,107 --> 00:18:28,859 nadie lo ha visto 245 00:18:30,319 --> 00:18:32,654 Pero quienes lo conocieron descubrieron que en realidad era un mentiroso. 246 00:18:33,780 --> 00:18:36,115 Usa un montón de trucos para encubrir tu verdadero yo 247 00:18:36,116 --> 00:18:37,034 ¿Entonces soy un mentiroso? 248 00:18:38,785 --> 00:18:40,871 No, lo soy 249 00:18:43,415 --> 00:18:47,711 Al final de la historia se va volando en un globo aerostático. 250 00:18:50,172 --> 00:18:51,256 eso es lo que quiero 251 00:18:53,550 --> 00:18:54,676 ¿Puedes hacerlo realidad por mí? 252 00:18:55,177 --> 00:18:57,554 Si puedo, estoy dispuesto a ayudarte. 253 00:18:58,764 --> 00:18:59,765 Pero si no puedes... 254 00:19:01,350 --> 00:19:02,976 Entonces piérdete 255 00:19:37,928 --> 00:19:41,056 Realmente no quiero hacerte esto Pero tengo que encerrarte 256 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 HANK ¿Qué diablos pasó? ¿Por qué empezaste a encerrar a la anciana? 257 00:19:46,186 --> 00:19:49,815 Porque tengo órdenes de encarcelarlos a ambos. Interrogado por el Ministerio de Justicia 258 00:19:56,947 --> 00:20:00,284 Si necesitas algo, grita y alguien vendrá. 259 00:20:04,162 --> 00:20:05,204 ¿A dónde fuiste? 260 00:20:05,205 --> 00:20:08,667 Tenemos que asegurarnos de que todos salgan a escuchar lo que el alcalde tiene que decir. 261 00:20:09,418 --> 00:20:12,003 Primero querían que todos se quedaran en sus residencias. 262 00:20:12,004 --> 00:20:13,839 Ahora quiero que todos salgan 263 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 vamos rapido 264 00:20:19,386 --> 00:20:20,387 (salida) 265 00:20:23,348 --> 00:20:25,684 ¿Qué les dijiste? 266 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 no dijo nada 267 00:20:29,354 --> 00:20:30,772 Pensé que habías dicho eso 268 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 sabes que no lo haré 269 00:20:42,367 --> 00:20:45,036 Hank la encerró en una celda de la policía. 270 00:20:45,037 --> 00:20:46,454 McLean también está ahí 271 00:20:46,455 --> 00:20:47,915 Debe tener algo que ver con la cinta. 272 00:20:48,582 --> 00:20:50,875 La cinta informática que robó Julie era falsa, ¿verdad? 273 00:20:50,876 --> 00:20:55,088 Creo que Walker y McClain Debe haberlo reemplazado en secreto con nuestra cinta aislante. 274 00:20:55,631 --> 00:20:59,050 Espera, ¿crees que el Departamento de Justicia ¿Sabías que la cinta adhesiva de la ropa protectora no sirve para nada? 275 00:20:59,051 --> 00:21:00,676 Definitivamente 276 00:21:00,677 --> 00:21:04,890 Si puedes encontrar a Walker Descubra lo que sabía y tendremos pruebas. 277 00:21:05,557 --> 00:21:08,309 Pero ¿cómo podía la gente creerle a Walker? ¿Qué pasa con el Ministerio de Justicia? 278 00:21:08,310 --> 00:21:11,271 Porque acaban de ver a Julieta caminando hacia el otro lado de la montaña. 279 00:21:17,027 --> 00:21:18,778 - Lo que dije fue... - tengo un plan 280 00:21:18,779 --> 00:21:22,198 El Departamento de Justicia podría sospechar de nosotros. Pero no pueden confirmar 281 00:21:22,199 --> 00:21:23,909 ellos no saben de ti 282 00:21:24,660 --> 00:21:27,119 Pero esa cinta puede ser rastreada directamente hasta mí. 283 00:21:27,120 --> 00:21:28,996 - Quizás pero... - Sin "pero" 284 00:21:28,997 --> 00:21:33,334 Juliet vino a verme una vez y me rogó que cambiara la cinta. 285 00:21:33,335 --> 00:21:34,836 No tienes nada que ver con esto. 286 00:21:34,837 --> 00:21:36,838 No... a la mierda 287 00:21:36,839 --> 00:21:38,756 no decimos nada 288 00:21:38,757 --> 00:21:41,092 Que digan lo que creen que pasó. 289 00:21:41,093 --> 00:21:42,427 Entonces lo negamos todo 290 00:21:43,011 --> 00:21:44,470 Sabían que era la cinta 291 00:21:44,471 --> 00:21:46,557 Sólo nosotros dos sabemos esto con seguridad. 292 00:21:47,641 --> 00:21:49,767 Si mantenemos la boca cerrada, tendremos la oportunidad de sobrevivir. 293 00:21:49,768 --> 00:21:51,769 viejo tonto 294 00:21:51,770 --> 00:21:54,689 No necesitan que hablemos. 295 00:21:54,690 --> 00:21:57,608 Lo único que tienen que hacer es encontrar algún paria que nos denuncie. 296 00:21:57,609 --> 00:22:01,905 Envíanos a ambos a las minas o limpiando 297 00:22:03,240 --> 00:22:08,579 La única manera de hacerlos tropezar Déjame admitir la verdad 298 00:22:09,580 --> 00:22:12,791 Nunca te miraría por lo que comencé Y los que fueron castigados por ellos. 299 00:22:13,876 --> 00:22:15,877 Entonces nos matarán a los dos. 300 00:22:15,878 --> 00:22:18,755 Tarde o temprano lo hará 301 00:22:20,716 --> 00:22:22,301 Al menos así podremos caminar juntos. 302 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 Conozco a muchos de ustedes porque hoy 303 00:22:59,004 --> 00:23:02,883 Sentirse inseguro o incómodo acerca de algo que ha presenciado 304 00:23:05,344 --> 00:23:10,474 Pero estoy aquí para decirte hoy es un hermoso día 305 00:23:11,767 --> 00:23:16,188 Hoy es el primer día de una nueva era. 306 00:23:17,689 --> 00:23:19,942 Desde que podemos recordar 307 00:23:20,692 --> 00:23:24,947 Todos los que salían a limpiar morían en esa ladera 308 00:23:25,739 --> 00:23:29,660 Todos fueron asesinados por toxinas peligrosas de un mundo peligroso. 309 00:23:31,245 --> 00:23:33,330 Pero hoy las cosas han cambiado. 310 00:23:34,456 --> 00:23:38,042 El sheriff Nichols pidió salir. 311 00:23:38,043 --> 00:23:39,962 El sheriff Nichols está fuera. 312 00:23:42,297 --> 00:23:44,549 Ella optó por no limpiar el sensor. 313 00:23:44,550 --> 00:23:48,679 - Ella es una traidora. - No, ella no es una traidora. 314 00:23:49,847 --> 00:23:51,974 Juliette Nichols es una guerrera 315 00:23:52,683 --> 00:23:57,646 No estoy de acuerdo con ella en muchas cosas. pero la respeto 316 00:23:58,313 --> 00:24:01,357 La respeto aún más hoy 317 00:24:01,358 --> 00:24:02,901 ella todavía está viva 318 00:24:03,986 --> 00:24:05,362 No 319 00:24:06,488 --> 00:24:08,949 No, espero que ella también esté viva. 320 00:24:10,284 --> 00:24:12,494 Realmente lo espero 321 00:24:15,914 --> 00:24:21,545 Pero ella murió, ella era la heroína del silo. 322 00:24:22,462 --> 00:24:24,256 imposible 323 00:24:25,340 --> 00:24:29,428 ¿Quieres escuchar a estos hombres gritar? 324 00:24:30,220 --> 00:24:34,057 ¿O quieres oírme explicar por qué Julieta es una heroína? 325 00:24:37,144 --> 00:24:38,395 antes de que ella salga 326 00:24:40,564 --> 00:24:43,192 Le pregunté al sheriff Nichols 327 00:24:44,109 --> 00:24:46,694 ¿Podemos usar un nuevo tipo de cinta para sellar su traje? 328 00:24:46,695 --> 00:24:51,991 Así de inteligentes somos Cinta adhesiva desarrollada recientemente por técnicos en ropa de protección 329 00:24:51,992 --> 00:24:53,535 ella... 330 00:24:54,828 --> 00:24:57,247 Ella aceptó valientemente 331 00:25:00,375 --> 00:25:02,377 ella cruzó la colina 332 00:25:03,212 --> 00:25:08,591 Nuestra nueva cinta demuestra ofrecer una mayor protección 333 00:25:08,592 --> 00:25:11,052 Lucha contra los peligros del exterior. 334 00:25:11,053 --> 00:25:17,726 Ese es el primer paso que damos para avanzar en esta vida. 335 00:25:25,108 --> 00:25:26,818 no nos detendremos aquí 336 00:25:27,611 --> 00:25:32,574 Seguiremos explorando nuevas formas mejorar y reforzar la ropa de protección 337 00:25:33,534 --> 00:25:39,163 Ojalá algún día podamos producir algo que proteja a todos. 338 00:25:39,164 --> 00:25:40,749 Cinta que está protegida de los peligros exteriores. 339 00:25:41,416 --> 00:25:48,006 y nos acerca un paso más a nuestro objetivo final es decir, salir del silo de forma segura 340 00:26:02,062 --> 00:26:06,191 Quiero agradecer al alcalde por este extraordinario nuevo desarrollo. 341 00:26:06,859 --> 00:26:12,363 Su liderazgo decisivo en este momento crítico 342 00:26:12,364 --> 00:26:14,032 digno de elogio 343 00:26:15,367 --> 00:26:20,162 En virtud de las facultades que me confiere el Convenio, por la presente ordeno 344 00:26:20,163 --> 00:26:24,208 Cinco puntos de crédito agregados a cada hogar 345 00:26:24,209 --> 00:26:26,837 para celebrar este gran logro 346 00:26:28,589 --> 00:26:33,342 Esperamos que esta última cinta 347 00:26:33,343 --> 00:26:35,720 nos llevará a todos a un nuevo capítulo 348 00:26:35,721 --> 00:26:37,139 ellos estan mintiendo 349 00:26:38,307 --> 00:26:43,728 Juliet descubre que el departamento de TI utiliza deliberadamente una cinta de calidad inferior 350 00:26:43,729 --> 00:26:48,065 Esta no es una cinta nueva. Esta es una buena cinta que usamos comúnmente. 351 00:26:48,066 --> 00:26:53,738 Y originalmente no planeaban usar esta cinta. Alguien del departamento de mecánica reemplazó la cinta. 352 00:26:53,739 --> 00:26:56,491 - El alcalde miente. - Ey 353 00:26:57,659 --> 00:26:59,953 - ¿Cómo te llamas? -Julieta Nichols 354 00:27:02,956 --> 00:27:05,125 - sígueme - ¿Qué ocurre? 355 00:27:06,543 --> 00:27:08,961 - Ella es mi hombre. - Ella fue arrestada 356 00:27:08,962 --> 00:27:11,381 - mantente alejado - Guau 357 00:27:12,925 --> 00:27:14,927 ¿Es esta la primera vez que bajas del nivel 120? 358 00:27:17,346 --> 00:27:18,639 soy knox 359 00:27:21,099 --> 00:27:23,227 Puedo asegurarte que ella no es una rebelde. 360 00:27:23,936 --> 00:27:25,521 Ella simplemente está de mal humor hoy. 361 00:27:26,647 --> 00:27:29,816 Ha perdido amigos y ha estado bebiendo. 362 00:27:30,734 --> 00:27:32,903 Pero ella es una de las mejores técnicas de Silo. 363 00:27:34,154 --> 00:27:35,821 El oficial testificará por ella. 364 00:27:35,822 --> 00:27:36,990 ¿Madeja? 365 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 Estoy explicando que nuestro departamento no puede darse el lujo de perder a Shirley ahora. 366 00:27:44,039 --> 00:27:45,790 Sí, la cuidaremos bien. 367 00:27:45,791 --> 00:27:47,543 Ella estará en casa antes del toque de queda. 368 00:27:50,212 --> 00:27:52,756 Esa boca suya hará que tarde o temprano la envíen a las minas. 369 00:27:59,471 --> 00:28:01,306 gracias te lo debo 370 00:28:01,849 --> 00:28:03,183 Ambos me deben 371 00:28:09,398 --> 00:28:11,899 Vamos, tenemos que hablar. 372 00:28:11,900 --> 00:28:14,236 no tenemos nada de qué hablar 373 00:28:17,990 --> 00:28:19,116 Maldita sea 374 00:28:20,784 --> 00:28:21,952 siguela 375 00:28:29,251 --> 00:28:32,628 Agregamos algunas líneas para hacerlo más realista. 376 00:28:32,629 --> 00:28:34,672 La remuneración que se le otorga también es muy razonable. 377 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 Si nos necesita nuevamente en el futuro, no dude en preguntarnos. 378 00:28:37,634 --> 00:28:39,720 Hasta entonces, no digas una palabra. 379 00:28:40,679 --> 00:28:42,848 De lo contrario, lo que te espera no será una celda de prisión. 380 00:28:58,280 --> 00:29:00,157 Está bien, despedí al alborotador. 381 00:29:01,200 --> 00:29:02,825 Por cierto, lo hicieron bien. 382 00:29:02,826 --> 00:29:04,036 bien hecho 383 00:29:04,536 --> 00:29:05,579 Gracias 384 00:29:07,664 --> 00:29:09,123 ¿Sabes qué es? 385 00:29:09,124 --> 00:29:10,334 Sé 386 00:29:11,126 --> 00:29:12,293 ¿Es importante? 387 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 No era importante antes, pero es importante ahora. 388 00:29:16,298 --> 00:29:19,134 ¿Cómo está el ánimo de la gente afuera? ¿Qué pasó? 389 00:29:19,760 --> 00:29:22,553 Todos se han ido a casa. 390 00:29:22,554 --> 00:29:24,639 Los policías están de nuestro lado. 391 00:29:24,640 --> 00:29:27,100 Los observadores ya están persiguiendo a los perpetradores conocidos 392 00:29:27,726 --> 00:29:29,019 Tú volteaste las tornas 393 00:29:30,437 --> 00:29:31,480 Siendo por el momento 394 00:29:32,272 --> 00:29:33,898 Sabes que no tienes que afrontarlo solo. 395 00:29:33,899 --> 00:29:36,776 si yo fuera tu aprendiz Puedo asegurarme de que estemos bien y... 396 00:29:36,777 --> 00:29:39,320 Este discurso nos ayuda Luché por un día, tal vez dos días 397 00:29:39,321 --> 00:29:42,240 La crisis aún no ha pasado. Continúas defendiendo tu posición. 398 00:29:42,241 --> 00:29:43,992 tengo que irme 399 00:29:44,701 --> 00:29:47,412 No rompas mi propio toque de queda 400 00:30:00,509 --> 00:30:01,802 no te he olvidado 401 00:30:03,512 --> 00:30:05,681 Lamento que te hayas perdido el discurso del alcalde. 402 00:30:08,350 --> 00:30:09,476 tú... 403 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 es hora de ir 404 00:30:15,732 --> 00:30:18,068 Todavía faltan 30 minutos para que empiece el toque de queda. 405 00:30:19,987 --> 00:30:21,904 Dijiste que el Departamento de Justicia quiere hacernos preguntas. 406 00:30:21,905 --> 00:30:24,782 Sí, antes lo existía, pero ahora ya no existe. 407 00:30:24,783 --> 00:30:27,953 Al menos el alcalde explicó por qué Julieta pudo cruzar la colina caminando 408 00:30:28,912 --> 00:30:30,204 ¿Qué dijo? 409 00:30:30,205 --> 00:30:32,624 Es un nuevo tipo de cinta que acaba de desarrollar el departamento de TI. 410 00:30:35,627 --> 00:30:36,670 Dale 411 00:30:38,714 --> 00:30:39,840 Gracias 412 00:30:43,594 --> 00:30:45,136 - Sr. Alcalde - Sr. Alcalde 413 00:30:45,137 --> 00:30:46,722 gracias por su servicio 414 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 (Julieta no está muerta) 415 00:31:17,503 --> 00:31:18,795 Lo siento, volví tarde 416 00:31:19,463 --> 00:31:20,547 ¿Antonio ya está dormido? 417 00:31:22,090 --> 00:31:24,050 Sí. Preguntó dónde estabas. 418 00:31:24,051 --> 00:31:26,386 Le dije: "Parece que papá ya no nos ama". 419 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Cariño, estoy bromeando 420 00:31:30,849 --> 00:31:33,601 Lo siento, estoy tan cansado que me siento aturdido. 421 00:31:33,602 --> 00:31:36,355 Esto continuará hasta que termine la emergencia. 422 00:31:38,357 --> 00:31:39,399 Dar 423 00:31:44,071 --> 00:31:45,239 Te calentaré la cena 424 00:31:46,198 --> 00:31:47,282 Gracias 425 00:31:51,119 --> 00:31:53,371 ¿Has hablado con Bernardo? 426 00:31:53,372 --> 00:31:57,834 Le pregunté directamente y me dijo. Soy demasiado valioso en mi puesto actual. 427 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 Al menos por el momento 428 00:32:01,505 --> 00:32:03,131 necesita un aprendiz 429 00:32:03,632 --> 00:32:04,924 Incluso si no soy yo 430 00:32:04,925 --> 00:32:06,968 Tú y yo sabemos que tú deberías estar a cargo 431 00:32:06,969 --> 00:32:08,386 debes ser tu 432 00:32:08,387 --> 00:32:10,222 ¿Qué está esperando? 433 00:32:13,100 --> 00:32:14,560 yo tambien quiero saber 434 00:32:16,019 --> 00:32:17,937 ¿Sabías que Meadows estará aquí hoy? 435 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 no tengo idea 436 00:32:20,190 --> 00:32:22,818 Nadie podría explicarme por qué ella estaba allí. 437 00:32:26,864 --> 00:32:29,157 Ni siquiera puedo recordar la última vez que apareció. 438 00:32:29,908 --> 00:32:31,451 Debe haber causado revuelo 439 00:32:34,872 --> 00:32:36,999 ¿Trabajaste con ella en el Departamento de Justicia? 440 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 Ella ni siquiera sabía que existía alguien como yo. 441 00:32:40,335 --> 00:32:43,380 Pero dijeron que trabajó en el departamento de TI antes de pasar al Departamento de Justicia. 442 00:32:44,923 --> 00:32:47,467 ¿Meadows y Bernard se conocían en ese momento? 443 00:32:48,719 --> 00:32:49,927 puede saber 444 00:32:49,928 --> 00:32:52,346 Él ya era el jefe del departamento de TI en ese momento. ¿Por qué lo preguntas? 445 00:32:52,347 --> 00:32:54,807 Le dije a Bernard que no tenía que lidiar con esto solo. 446 00:32:54,808 --> 00:32:57,060 Pero él no parece preocupado. 447 00:32:57,686 --> 00:33:00,731 Me hace preguntarme que tal vez no esté lidiando con esto solo. 448 00:33:01,982 --> 00:33:04,109 ¿Crees que estaba consultando con Meadows? 449 00:33:05,986 --> 00:33:07,154 No tengo ni idea 450 00:33:08,739 --> 00:33:11,450 La forma en que la miró hoy fue un poco extraña. 451 00:33:18,957 --> 00:33:21,293 Todavía puedes sorprender a la gente. 452 00:33:22,878 --> 00:33:23,921 Adelante 453 00:33:32,346 --> 00:33:34,264 Gracias por apoyarme 454 00:33:36,517 --> 00:33:37,893 ¿Por qué cambiaste de opinión? 455 00:33:39,394 --> 00:33:41,647 Para ser honesto, fui allí sólo para verte tropezar. 456 00:33:42,648 --> 00:33:44,358 Observa cómo todo se derrumba bajo tu dirección 457 00:33:45,192 --> 00:33:46,401 ¿Entonces qué? 458 00:33:48,987 --> 00:33:51,490 No sabía que tenías talento para la política. 459 00:33:52,282 --> 00:33:55,911 Pero dada tu actuación de hoy 460 00:33:57,329 --> 00:33:58,664 puedo estar equivocado 461 00:34:00,707 --> 00:34:02,125 Lo estoy llevando bastante bien, ¿verdad? 462 00:34:03,043 --> 00:34:06,128 ¿Supongo que fuiste tú quien causó el problema? 463 00:34:06,129 --> 00:34:09,381 Debes controlar esa situación. 464 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 Creo que la razón por la que hice las paces funcionó. 465 00:34:13,094 --> 00:34:14,096 ¿Trabajó? 466 00:34:14,721 --> 00:34:16,223 Esa razón es ridícula. 467 00:34:17,224 --> 00:34:20,185 Pero considerando la situación actual Consigue el efecto que necesitas 468 00:34:22,020 --> 00:34:24,022 Trato esta situación como una ecuación matemática y la resuelvo. 469 00:34:25,732 --> 00:34:29,360 La gente fue testigo de los milagros que sucedieron. Si trato de decirles que no está sucediendo 470 00:34:30,070 --> 00:34:32,613 Algunas personas lo creerán, pero los matones ya lo vieron y lo creyeron. 471 00:34:32,614 --> 00:34:36,868 Entonces les conté una historia. Explique que hay dos tipos diferentes de cinta. 472 00:34:36,869 --> 00:34:39,995 Si alguien intenta contar otra versión de la historia 473 00:34:39,996 --> 00:34:42,206 Luego tienen que demostrar que mi versión es falsa. 474 00:34:43,792 --> 00:34:46,210 Si esto tampoco funciona 475 00:34:47,254 --> 00:34:49,005 Entonces siempre podemos usar la fuerza. 476 00:34:53,385 --> 00:34:56,596 La fuerza puede funcionar por un tiempo, pero... 477 00:34:56,597 --> 00:34:58,098 ¿Pero qué? 478 00:34:59,850 --> 00:35:01,852 Tienes que darles algún tipo de creencia. 479 00:35:03,312 --> 00:35:05,313 entonces te necesito 480 00:35:05,314 --> 00:35:06,981 no me necesitas 481 00:35:06,982 --> 00:35:08,774 Lo demostraste hoy 482 00:35:08,775 --> 00:35:12,821 Vi el mismo graffiti nuevo tres veces mientras subía. 483 00:35:13,906 --> 00:35:15,574 "Julieta no está muerta" 484 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 Eso todavía está en el nivel superior. 485 00:35:18,619 --> 00:35:20,746 ¿Quién sabe por lo que está pasando el fondo? 486 00:35:21,788 --> 00:35:23,206 El discurso nos compró unos días. 487 00:35:23,207 --> 00:35:26,752 Pero no puedo controlar esta crisis sin ti 488 00:35:27,920 --> 00:35:30,213 Porque además de ti, fui el único que entró a ese sótano. 489 00:35:30,214 --> 00:35:33,717 Porque solo te escucharé 490 00:35:34,760 --> 00:35:37,095 Intenté encontrar otras personas con las que aprender, pero... 491 00:35:40,849 --> 00:35:42,351 Pones el estándar demasiado alto 492 00:35:43,018 --> 00:35:45,228 Cuando te pedí ayuda antes 493 00:35:45,229 --> 00:35:48,815 Dije que te daría recompensas y beneficios. Yo... 494 00:35:49,358 --> 00:35:52,611 Me doy cuenta de que es humillante decir eso. 495 00:35:53,237 --> 00:35:54,738 También muy condescendiente. 496 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 Y yo... 497 00:35:58,367 --> 00:36:00,953 Pido disculpas 498 00:36:05,290 --> 00:36:06,458 Gracias 499 00:36:12,798 --> 00:36:14,132 quiero mostrarte algo 500 00:36:15,801 --> 00:36:18,344 Nos comunicamos en lengua de signos. 501 00:36:18,345 --> 00:36:21,723 Si se nos une gente del nivel medio Les enseñaremos a firmar. 502 00:36:24,810 --> 00:36:26,352 Ey 503 00:36:26,353 --> 00:36:28,981 Sal de la oscuridad o te arrastraremos aquí 504 00:36:30,440 --> 00:36:31,692 soy yo 505 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 COOPER ¿Qué haces aquí? 506 00:36:40,325 --> 00:36:41,743 Knox me pidió que te siguiera. 507 00:36:42,369 --> 00:36:44,453 Cooper, ¿te has convertido en espía? 508 00:36:44,454 --> 00:36:46,330 No es sorprendente 509 00:36:46,331 --> 00:36:49,543 Ve y cuéntale lo que viste y lo que dijimos. 510 00:36:50,127 --> 00:36:51,545 Él no puede detenernos 511 00:36:52,337 --> 00:36:54,298 Le diré que llegaste a casa antes del toque de queda. 512 00:36:56,008 --> 00:36:57,134 todos ustedes son 513 00:36:59,011 --> 00:37:00,219 ¿Por qué haces esto? 514 00:37:00,220 --> 00:37:02,055 Porque fui aprendiz de Julieta 515 00:37:02,848 --> 00:37:06,058 Cuando esa crisis se convirtió en caos Sólo somos dos en la sala de energía. 516 00:37:06,059 --> 00:37:07,811 Si no fuera por ella todos estaríamos muertos 517 00:37:09,730 --> 00:37:11,481 Así que no estoy apoyando a Knox. 518 00:37:13,483 --> 00:37:14,943 yo apoyo a julieta 519 00:37:15,777 --> 00:37:17,738 Lo que sea que estén haciendo, quiero unirme. 520 00:37:28,415 --> 00:37:31,626 La afirmación de Bernard sobre la cinta era mentira. 521 00:37:31,627 --> 00:37:33,794 Sé que Walker cambió la cinta porque ella envió... 522 00:37:33,795 --> 00:37:35,214 No sabes nada, niña. 523 00:37:39,092 --> 00:37:42,053 Si vuelves a decir eso, nos enviarán a todos a las minas. 524 00:37:42,054 --> 00:37:43,972 Tienen ojos y oídos por todas partes. 525 00:37:46,642 --> 00:37:48,017 ¿Cómo nos encontraste? 526 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 Vine con este gran asesor militar. 527 00:37:51,647 --> 00:37:54,232 Ninguno de ustedes puede manejar este tipo de cosas. 528 00:37:54,233 --> 00:37:58,277 No eres bueno en eso, así que deja de hablar de eso. ¿Qué cinta, qué Julieta? 529 00:37:58,278 --> 00:38:00,572 Esto es malo para tu salud. 530 00:38:03,659 --> 00:38:04,742 ¿Eres de nuestro lado? 531 00:38:04,743 --> 00:38:06,537 ¿Cuáles son tus objetivos? 532 00:38:07,162 --> 00:38:08,746 Encuentra gente como nosotros 533 00:38:08,747 --> 00:38:10,623 Personas que piensan como nosotros. 534 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 Sé que nos están mintiendo. y quiero saber la verdad 535 00:38:13,919 --> 00:38:15,838 ¿Qué sucede después de encontrar suficientes personas? 536 00:38:17,089 --> 00:38:18,464 Les pedimos que nos digan la respuesta. 537 00:38:18,465 --> 00:38:22,009 Sí, no obtendrás la respuesta. 538 00:38:22,010 --> 00:38:23,302 Entonces resistiremos 539 00:38:23,303 --> 00:38:24,930 Están listos para la resistencia. 540 00:38:25,514 --> 00:38:28,851 También viste esos comandos y policías de antes. 541 00:38:29,476 --> 00:38:31,561 Están esperando a que se presente la primera persona. 542 00:38:31,562 --> 00:38:34,313 - Tienen todas las armas. - Quizás algunos comandos. 543 00:38:34,314 --> 00:38:37,192 y el policia tambien quiere saber la respuesta 544 00:38:38,068 --> 00:38:39,319 Tal vez 545 00:38:41,405 --> 00:38:44,448 No hace mucho escuché en la radio 546 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 Aparecen nuevos graffitis por todo el silo 547 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 "Julieta no está muerta" 548 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 julieta no esta muerta 549 00:38:53,876 --> 00:38:55,002 muy bien 550 00:38:55,836 --> 00:38:57,629 Bien porque creo que es verdad. 551 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 creo que ella todavía está viva 552 00:39:01,049 --> 00:39:02,551 Walker, ¿qué opinas? 553 00:39:03,802 --> 00:39:07,264 Todos ustedes decididos a encontrar la verdad. Sí. 554 00:39:09,391 --> 00:39:11,018 ella todavía está viva 555 00:39:25,532 --> 00:39:29,953 Por primera vez en 25 años, no quiero emborracharme. 556 00:39:31,622 --> 00:39:34,750 Quiero afrontar esto con la mayor claridad posible. 557 00:39:35,459 --> 00:39:38,170 sigue adelante contigo 558 00:39:40,714 --> 00:39:42,256 te ayudaré bernardo 559 00:39:42,257 --> 00:39:43,966 Gracias, sé que estamos juntos en esto... 560 00:39:43,967 --> 00:39:47,011 Primero déjame decirte lo que necesitas hacer por mí. 561 00:39:47,012 --> 00:39:48,680 Satisfaré todas tus peticiones. 562 00:39:49,556 --> 00:39:53,352 Entonces ayúdame a encontrar una buena cinta. Esconderse hasta que esta crisis termine 563 00:39:53,977 --> 00:39:55,061 ¿Por qué? 564 00:39:55,062 --> 00:39:57,940 quiero libertad 565 00:39:58,774 --> 00:39:59,899 No sé si tu... 566 00:39:59,900 --> 00:40:02,069 No puedes darme el globo aerostático del mago. 567 00:40:03,070 --> 00:40:07,783 Por eso quiero lo que Juliet Nichols tiene hoy. 568 00:40:11,203 --> 00:40:12,663 quiero salir 569 00:41:11,471 --> 00:41:13,473 Traducción de subtítulos: Yi Han