1 00:00:19,207 --> 00:00:20,875 Oye, ¿cómo te llamas? 2 00:00:22,585 --> 00:00:23,794 Julieta. 3 00:00:26,838 --> 00:00:30,134 ¿Julieta? ¿Te gusta... te gusta la obra? 4 00:00:31,219 --> 00:00:32,219 Sí. 5 00:00:34,097 --> 00:00:36,890 - ¿Eso también existe aquí? - Sí. 6 00:00:37,432 --> 00:00:38,685 ¿De dónde eres? 7 00:00:40,185 --> 00:00:44,314 Yo... yo vine de afuera, de otro silo. 8 00:00:44,314 --> 00:00:45,399 ¿Qué silo? 9 00:00:45,399 --> 00:00:47,026 Hay 50. 10 00:00:49,404 --> 00:00:50,905 Cinco... ¿Cincuenta? 11 00:00:51,948 --> 00:00:54,031 Sí, esto... esto es 17. 12 00:00:54,033 --> 00:00:58,411 Entonces, los más cercanos son 15, 16 y 18. 13 00:00:58,412 --> 00:00:59,956 Entonces, ¿qué distancia caminaste? 14 00:01:02,625 --> 00:01:04,251 - No lo sé, como... - ¿Dónde estaba el sol? 15 00:01:08,965 --> 00:01:10,215 Yo no... ¿Quién...? 16 00:01:12,968 --> 00:01:14,304 Mira, ¿quién eres? 17 00:01:15,388 --> 00:01:17,140 Ey. ¡No, no, no, espera! 18 00:01:21,269 --> 00:01:23,478 Mira, quiero... quiero hablar, 19 00:01:24,146 --> 00:01:29,152 pero vas... vas a tener que... Tú... Tienes que darme algo. 20 00:01:33,198 --> 00:01:34,656 Mi nombre es Solo. 21 00:01:36,825 --> 00:01:37,826 ¿Solo? 22 00:01:38,578 --> 00:01:39,579 Sí. 23 00:01:42,873 --> 00:01:44,334 ¿Solo qué? 24 00:01:45,001 --> 00:01:46,501 Solo Solo. 25 00:01:46,502 --> 00:01:49,462 Um, porque estoy en... Estoy aquí solo. 26 00:01:49,463 --> 00:01:50,590 Entonces estoy solo. 27 00:01:55,802 --> 00:01:57,639 Y nadie obligó a la gente a salir. 28 00:01:59,265 --> 00:02:00,599 Eligieron irse. 29 00:02:05,146 --> 00:02:08,231 Y cuando lo hicieron Fue... fue un lindo día. 30 00:02:08,814 --> 00:02:14,947 todos estaban sonriendo pero entonces ese polvo empezó a soplar de nuevo, 31 00:02:14,948 --> 00:02:20,661 y creo que el veneno se fue un rato pero volvió 32 00:02:20,662 --> 00:02:23,664 y mucho de eso, y fue entonces cuando todos murieron. 33 00:02:24,456 --> 00:02:26,750 Pero la gente que sale a limpiar, Están muertos en tres minutos. 34 00:02:26,751 --> 00:02:30,712 Entonces, ¿cómo pudieron sobrevivir más tiempo? 35 00:02:31,673 --> 00:02:33,049 No sé. ¿Cómo lo hiciste? 36 00:02:35,259 --> 00:02:37,219 Tenía puesto un traje y... 37 00:02:38,888 --> 00:02:42,807 Oye, ¿te enviaron como a Ron? 38 00:02:42,808 --> 00:02:45,144 -¿Ron? ¿Quién es Ron? -Ron Tucker. 39 00:02:45,645 --> 00:02:47,353 La limpiadora que no limpió. 40 00:02:47,354 --> 00:02:50,191 Pensó que afuera estaba seguro. Quería salir. 41 00:02:51,067 --> 00:02:52,819 Pero cuando lo hizo, no limpió. 42 00:02:53,402 --> 00:02:59,533 Él sólo... Él escribió "mentiras". en la suciedad de la lente. 43 00:03:03,204 --> 00:03:06,373 Luego simplemente dio vueltas la esquina fuera de la vista. 44 00:03:06,957 --> 00:03:12,545 Luego, dos días después, Pintaron en la pantalla "mentiras". 45 00:03:12,546 --> 00:03:17,217 justo encima de lo que había escrito, Y fue entonces cuando comenzaron los combates. 46 00:03:17,718 --> 00:03:20,054 Entonces Russell me puso aquí. 47 00:03:21,055 --> 00:03:24,850 Ru-Russell era el jefe de TI. Yo era su sombra. 48 00:03:25,852 --> 00:03:26,852 Y Russell me dijo, 49 00:03:26,853 --> 00:03:29,646 "No, pase lo que pase, 50 00:03:30,272 --> 00:03:35,652 Nunca dejes que nadie entre en la bóveda... nunca." 51 00:03:42,075 --> 00:03:43,993 ¿Pero por qué todos salieron? 52 00:03:43,995 --> 00:03:47,372 Mmm, Porque pensaron que era seguro. 53 00:03:48,540 --> 00:03:50,710 Porque este tipo dijo que era seguro. por eso simplemente... 54 00:03:51,377 --> 00:03:53,127 No, porque No lo vieron morir. 55 00:03:53,128 --> 00:03:54,378 No lo vieron morir. 56 00:03:54,379 --> 00:03:58,675 Entonces ellos... pensaron que tal vez, Ya sabes, tal vez todavía estaba vivo. 57 00:04:05,974 --> 00:04:07,227 ¿Y luego todos salieron? 58 00:04:08,269 --> 00:04:09,270 Sí. 59 00:04:11,480 --> 00:04:12,524 ¿Qué? 60 00:04:17,153 --> 00:04:18,362 No limpié. 61 00:04:21,740 --> 00:04:25,201 Un traje... necesito... necesito volver. 62 00:04:25,202 --> 00:04:26,495 ¡Esperar! ¿Qué? 63 00:06:03,968 --> 00:06:06,052 - ¡Quita tus manos de él! - Mamá... 64 00:06:06,053 --> 00:06:08,889 ¡Mamá! ¡Ir a casa! 65 00:06:12,060 --> 00:06:14,353 ¡Todo estará bien! ¡Estaré bien! 66 00:06:16,355 --> 00:06:17,774 ¡Osito de peluche! 67 00:06:18,565 --> 00:06:21,526 Estaba preparado. Ellos mismos pusieron los graffitis. 68 00:06:21,528 --> 00:06:22,946 No estaba preparado. 69 00:06:23,821 --> 00:06:26,156 Él lo hizo. Y le dije que estaba orgulloso. 70 00:06:27,074 --> 00:06:29,076 Esta es nuestra casa aquí abajo. 71 00:06:29,744 --> 00:06:34,999 Estas son nuestras paredes, y podemos marcarlos si queremos. 72 00:06:37,793 --> 00:06:39,086 Excepto que ahora lo tienen. 73 00:06:39,795 --> 00:06:42,129 todos lo sabemos De qué tienes miedo, Evelyn. 74 00:06:42,130 --> 00:06:43,757 Todos sabemos lo que pueden hacer. 75 00:06:44,425 --> 00:06:48,346 Van a querer dar un ejemplo. de alguien de Mecánica. 76 00:06:51,266 --> 00:06:52,475 Pero no los dejaremos. 77 00:06:53,141 --> 00:06:54,725 - ¿Lo somos? - No. 78 00:06:54,726 --> 00:06:57,689 - ¿Mmm? ¿Lo somos? - No. 79 00:07:00,358 --> 00:07:01,942 No dejaremos que sea tu hijo. 80 00:07:50,115 --> 00:07:51,365 Entonces, ¿por qué estoy aquí? 81 00:07:51,367 --> 00:07:54,704 pensé que deberíamos empezar con La Orden. 82 00:07:55,329 --> 00:07:57,749 Bueno, intenté olvidarlo todo. 83 00:08:01,252 --> 00:08:02,252 Especialmente eso. 84 00:08:05,757 --> 00:08:06,966 Pero quedan algunas cosas. 85 00:08:08,091 --> 00:08:11,637 "En caso de una limpieza fallida, prepararse para la guerra." 86 00:08:13,805 --> 00:08:14,807 Y grafitis. 87 00:08:17,100 --> 00:08:19,101 Se supone que debes tomar medidas enérgicas contra el graffiti. 88 00:08:19,103 --> 00:08:21,939 particularmente cualquier cosa que podría apoyar una rebelión. 89 00:08:23,858 --> 00:08:27,194 O "Cualquier cosa que glorifique 90 00:08:27,194 --> 00:08:29,781 - la persona que no limpió." - "...que no logró limpiar." 91 00:08:35,036 --> 00:08:38,328 ¿Has hecho ¿Algún arresto por el graffiti? 92 00:08:38,330 --> 00:08:40,290 Un hombre caído en Mecánica. 93 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 ¿Qué escribió? 94 00:08:42,751 --> 00:08:44,586 Lo mismo que vi ayer. 95 00:08:47,381 --> 00:08:49,551 Julieta vive. 96 00:08:50,051 --> 00:08:51,426 ¿Lo captaste ante la cámara? 97 00:08:51,427 --> 00:08:53,971 No, nos dieron propina. 98 00:08:53,971 --> 00:08:57,390 La mayoría de las cámaras por debajo de 120 han sido eliminados. 99 00:08:57,392 --> 00:08:59,308 Nichols debió haberles dicho. 100 00:08:59,309 --> 00:09:01,019 ¿Cómo supo de las cámaras? 101 00:09:01,019 --> 00:09:04,065 Por lo que puedo decir, ella simplemente lo descubrió. 102 00:09:05,899 --> 00:09:07,777 Ella realmente era algo, ¿no? 103 00:09:08,735 --> 00:09:12,072 Fuera de mis análisis por completo. 104 00:09:14,158 --> 00:09:16,536 Sólo la vi dos veces. 105 00:09:18,580 --> 00:09:21,164 Ella no me pareció alguien que quisiera salir. 106 00:09:23,585 --> 00:09:25,543 Fue atrapada con una reliquia de nivel rojo. 107 00:09:25,544 --> 00:09:28,590 Un disco duro de antes de la rebelión. 108 00:09:30,884 --> 00:09:31,966 ¿Qué había en él? 109 00:09:31,967 --> 00:09:37,389 Aparte de un vídeo de limpieza de hace 200 años que Nichols apareció en la pantalla, 110 00:09:38,349 --> 00:09:40,475 No sé. Lo destruí. 111 00:09:43,062 --> 00:09:45,230 ¿Dijo que quería salir? 112 00:09:45,230 --> 00:09:47,984 - Ella iba a salir sin importar qué. - ¿Pero ella lo dijo? 113 00:09:48,484 --> 00:09:50,278 Sí. Ella lo dijo. 114 00:09:55,950 --> 00:09:58,827 la próxima vez haces un arresto por graffiti, 115 00:09:59,495 --> 00:10:02,373 asegúrate de que sean de el Up Top o los Mids. 116 00:10:02,916 --> 00:10:05,125 La Orden dice... 117 00:10:05,125 --> 00:10:09,796 La Orden dice culpar a Mecánica y unir al resto del Silo contra ellos. 118 00:10:09,797 --> 00:10:10,923 Yo sé eso. 119 00:10:10,923 --> 00:10:12,508 Pero Julieta... 120 00:10:14,719 --> 00:10:16,303 ella era singular. 121 00:10:17,096 --> 00:10:19,640 Nadie lo había hecho nunca algo así antes. 122 00:10:20,892 --> 00:10:23,019 Por lo tanto, es necesario pensar fuera de La Orden. 123 00:10:24,645 --> 00:10:26,188 No digo que será fácil. 124 00:10:27,856 --> 00:10:28,857 podría ser como 125 00:10:30,442 --> 00:10:32,653 tratando de pensar en un color que nunca has visto. 126 00:10:33,571 --> 00:10:34,780 Pero inténtalo. 127 00:10:38,534 --> 00:10:42,371 Ah, y libera al hombre de Mecánico que arrestaste. 128 00:10:42,956 --> 00:10:44,164 Muestra un poco de misericordia. 129 00:10:45,375 --> 00:10:48,086 Ahora, si no te importa, realmente Me gustaría largarme de aquí. 130 00:10:51,713 --> 00:10:56,092 Um, ¿Juliette fue al Silo número 17? 131 00:10:56,094 --> 00:10:57,177 Sí. 132 00:11:00,139 --> 00:11:01,431 ¿Podría sobrevivir allí? 133 00:11:01,432 --> 00:11:02,515 Improbable. 134 00:11:02,517 --> 00:11:04,851 Ese silo lleva muerto mucho tiempo. 135 00:11:06,855 --> 00:11:10,024 Desde antes te hice mi sombra. 136 00:11:23,996 --> 00:11:24,998 Mierda. 137 00:12:24,224 --> 00:12:26,058 ¿Cómo estamos? ¿La gente que te hice traer? 138 00:12:26,683 --> 00:12:29,644 Los que pueden haber visto lo que Nichols puso en sus computadoras. 139 00:12:29,645 --> 00:12:31,355 A todos les están recetando la medicación. 140 00:12:31,355 --> 00:12:33,316 Decir que es para la ansiedad. 141 00:12:33,899 --> 00:12:36,318 ¿Qué pasa con los dos que ayudaron a Nichols? 142 00:12:36,818 --> 00:12:38,695 Patrick Kennedy y Danny Bly. 143 00:12:38,696 --> 00:12:40,657 Están en reclusión judicial. 144 00:12:41,658 --> 00:12:43,659 - ¿Ya han sido medicados? - No. 145 00:12:44,994 --> 00:12:46,286 Mmm. 146 00:12:46,287 --> 00:12:47,371 ¿Por qué? 147 00:13:00,927 --> 00:13:01,927 No sé por qué 148 00:13:01,927 --> 00:13:04,178 Tienen que atarlos muy fuerte. 149 00:13:07,933 --> 00:13:10,727 Mmm. 150 00:13:19,821 --> 00:13:21,197 Ahí vamos. 151 00:13:24,408 --> 00:13:25,409 ¿Está bien? 152 00:13:29,288 --> 00:13:30,413 ¿Sabes quién soy? 153 00:13:32,792 --> 00:13:34,751 Todo el mundo sabe quién eres, Sims. 154 00:13:36,086 --> 00:13:39,338 Los padres amenazan a sus hijos contigo si no comen brócoli. 155 00:13:39,340 --> 00:13:42,009 Los niños deben comer brócoli. 156 00:13:43,219 --> 00:13:44,220 Yo como el mío. 157 00:13:45,096 --> 00:13:46,096 ¿Me dejarás ir? 158 00:13:48,474 --> 00:13:50,808 voy a necesitar un poquito más que eso. 159 00:13:50,809 --> 00:13:52,769 Oh sí. 160 00:13:53,437 --> 00:13:55,940 ¿Qué más puedo darte? 161 00:13:57,984 --> 00:13:59,610 Ya te llevaste a Doris. 162 00:14:00,528 --> 00:14:01,904 ¿Tu esposa? 163 00:14:03,197 --> 00:14:07,951 Sí, mi esposa, cabrones. 164 00:14:08,745 --> 00:14:12,414 no hay nada mas que puedes quitarme. 165 00:14:13,957 --> 00:14:15,125 Y he visto cosas. 166 00:14:15,626 --> 00:14:16,919 Sé cosas. 167 00:14:20,298 --> 00:14:24,177 Sé que todo es una maldita mentira. 168 00:14:26,386 --> 00:14:29,432 Entonces, ¿qué tal si saltamos a la parte? ¿Dónde me clavas un cuchillo en el ojo? 169 00:14:32,809 --> 00:14:35,437 No todo el que sabe cosas tiene que morir. 170 00:14:35,437 --> 00:14:40,317 ¿Puedes parar? diciendo cosas misteriosas, por favor, 171 00:14:40,317 --> 00:14:44,447 por sólo un segundo, y obtener ¿Por qué carajo estoy aquí? 172 00:14:48,076 --> 00:14:49,159 Hay una droga. 173 00:14:50,327 --> 00:14:51,620 Te hace olvidar. 174 00:14:55,082 --> 00:14:56,125 ¿Olvidar qué? 175 00:14:58,086 --> 00:15:00,254 Empezaríamos con las cosas que queremos que olvides. 176 00:15:00,837 --> 00:15:03,633 Se debe tomar una pequeña dosis cuidado de las últimas semanas. 177 00:15:06,885 --> 00:15:08,302 ¿Qué tal una gran dosis? 178 00:15:08,303 --> 00:15:10,889 Podemos llevarte a antes de que Doris muriera. 179 00:15:13,183 --> 00:15:14,643 ¿Cómo funcionaría eso? 180 00:15:14,644 --> 00:15:18,438 ¿Qué hago...? ¿Qué hago...? ¿Deambular preguntándose adónde fue? 181 00:15:22,943 --> 00:15:29,033 No, no. Si esta droga es real, entonces voy a regresar todo el camino de regreso. 182 00:15:30,076 --> 00:15:31,786 Quiero retroceder 22 años. 183 00:15:32,953 --> 00:15:33,996 Hasta antes de conocerla. 184 00:15:35,874 --> 00:15:38,625 Quiero que hagas eso. Porque así es más fácil. 185 00:15:41,546 --> 00:15:42,880 Podemos hacerlo por usted. 186 00:15:43,590 --> 00:15:46,466 Pero hay algo Tendrás que hacerlo por nosotros primero. 187 00:15:55,518 --> 00:15:56,602 Es hermoso, ¿no? 188 00:16:03,985 --> 00:16:05,110 ¿Qué fue? 189 00:16:08,907 --> 00:16:09,908 No sé. 190 00:16:11,993 --> 00:16:14,535 La razón por la que te pedí que vinieras... 191 00:16:14,537 --> 00:16:18,081 ¿Has terminado el informe? ¿Sobre la limpieza del Sheriff Nichols? 192 00:16:18,081 --> 00:16:19,291 Casi. 193 00:16:19,292 --> 00:16:20,875 Necesito una declaración más de un testigo. 194 00:16:20,876 --> 00:16:23,796 ¿La señorita Nichols dijo que quería salir? 195 00:16:24,297 --> 00:16:26,090 Según el alcalde, 196 00:16:26,841 --> 00:16:29,885 El Sr. Sims y cuatro de los cinco asaltantes. que estaban allí, ella lo hizo. 197 00:16:30,510 --> 00:16:32,346 Hablaré con el quinto en breve. 198 00:16:32,346 --> 00:16:35,015 Bueno, entonces te dejaré hacerlo. 199 00:16:41,230 --> 00:16:43,482 Su Señoría... 200 00:16:44,984 --> 00:16:46,318 ...Tengo el síndrome. 201 00:16:48,947 --> 00:16:50,697 Sims me dijo que se había hecho una concesión. 202 00:16:52,741 --> 00:16:54,118 Apoyo su decisión. 203 00:16:55,495 --> 00:17:00,291 Es hora de que eliminemos el estigma causado innecesariamente por unos pocos... 204 00:17:01,583 --> 00:17:04,086 frases discriminatorias en el Pacto. 205 00:17:06,255 --> 00:17:07,257 Oh. 206 00:17:08,674 --> 00:17:12,845 Ya sabes, hay una teoría. sobre las causas del síndrome. 207 00:17:13,846 --> 00:17:17,267 Que no es un trastorno sanguíneo o una deficiencia de vitaminas, 208 00:17:17,892 --> 00:17:23,565 es solo una reacción humana natural a una situación antinatural. 209 00:17:24,522 --> 00:17:28,778 Los seres humanos no somos destinado a vivir bajo tierra. 210 00:17:29,570 --> 00:17:32,865 Ninguno de nosotros ha caminado una línea recta de más de 200 pies. 211 00:17:37,494 --> 00:17:38,872 Excepto Juliette Nichols. 212 00:17:43,125 --> 00:17:44,751 cuando termines el informe sobre su limpieza... 213 00:17:46,880 --> 00:17:47,881 Déjame verlo primero. 214 00:17:55,471 --> 00:17:56,471 ¡Ey! 215 00:17:58,016 --> 00:17:59,266 ¿Qué es eso? 216 00:17:59,267 --> 00:18:00,351 Ábrelo. 217 00:18:02,604 --> 00:18:03,605 Oh... 218 00:18:04,564 --> 00:18:05,731 ¿Q-qué es? 219 00:18:19,787 --> 00:18:21,079 Es estofado de pollo. 220 00:18:21,705 --> 00:18:22,705 No está mal. 221 00:18:22,707 --> 00:18:25,500 Quiero decir, no lo sé... 222 00:18:25,500 --> 00:18:28,796 ...ya no puedo decirlo, pero recuerdo que al principio me gustó. 223 00:18:32,884 --> 00:18:34,344 Oh, mierda. 224 00:18:35,677 --> 00:18:37,596 - ¿Qué? - Nada. 225 00:18:39,015 --> 00:18:42,727 Sólo... Vaya, tenías mucha hambre. 226 00:18:48,357 --> 00:18:49,400 ¿Sin traje? 227 00:18:51,277 --> 00:18:55,154 Bueno, encontré algunos cinturones y esas cosas. 228 00:18:55,155 --> 00:18:58,617 pero como diez pies de tela eso no fue destruido. 229 00:18:59,618 --> 00:19:04,123 Eso no es suficiente para hacer un traje y luego mi traje. 230 00:19:04,707 --> 00:19:07,125 - Mmm. - Lo hice trizas, así que no. 231 00:19:08,419 --> 00:19:12,589 Bueno, los... los trajes eran solo ensamblado en la Sala S. 232 00:19:13,298 --> 00:19:17,470 Y el material de los trajes. está en suministro crítico. 233 00:19:18,721 --> 00:19:21,431 Pero eso es... 234 00:19:21,432 --> 00:19:22,517 ¿Submarino? 235 00:19:23,643 --> 00:19:25,728 Ay, espero que no se mojen. 236 00:19:26,688 --> 00:19:27,938 Lo siento, ¿qué? 237 00:19:27,939 --> 00:19:30,481 Espero que lo hagan... 238 00:19:30,482 --> 00:19:31,858 ¿Eh? 239 00:19:31,859 --> 00:19:33,151 - I... - Lo sé, 240 00:19:33,152 --> 00:19:35,194 Sólo... estaba intentando hacer una broma. 241 00:19:35,195 --> 00:19:37,030 Pero ha... ha pasado un tiempo, lo siento. 242 00:19:41,869 --> 00:19:43,579 - ¿Juliette? - ¿Sí? 243 00:19:44,204 --> 00:19:45,623 ¿Por qué no limpiaste? 244 00:19:49,836 --> 00:19:52,755 - Porque dije que no iba a hacerlo. - Sí, todo el mundo dice eso. 245 00:19:55,884 --> 00:19:57,926 Sabes, descubrí por qué la gente limpia. 246 00:20:00,054 --> 00:20:01,055 Sabes... 247 00:20:04,642 --> 00:20:10,272 la gente... terminan limpiando, Porque cuando salen, ellos, um... 248 00:20:11,106 --> 00:20:15,359 ven este hermoso cielo, y ven hermosos árboles 249 00:20:15,361 --> 00:20:18,488 y hierba y malditas flores. 250 00:20:18,489 --> 00:20:20,115 Y sienten que lo necesitan. 251 00:20:20,115 --> 00:20:22,701 Quieren contarle a todos el interior como realmente se ve. 252 00:20:22,701 --> 00:20:24,369 Que hermoso es. 253 00:20:25,078 --> 00:20:27,039 - Sí, pero no lo hiciste. - No. 254 00:20:27,707 --> 00:20:29,708 No, no lo hice Porque es una puta mierda. 255 00:20:29,709 --> 00:20:32,669 Es una mierda, porque he visto una grabación de la limpieza de otra persona, 256 00:20:32,670 --> 00:20:36,589 donde había, como, um, un montón de criaturas, 257 00:20:36,590 --> 00:20:38,133 iban cruzando el cielo... 258 00:20:38,134 --> 00:20:40,470 Oh, pájaro... pájaros. Se llaman pájaros. 259 00:20:42,055 --> 00:20:45,807 Bueno. Así que cuando salí, Vi estos pájaros, ¿verdad? 260 00:20:46,392 --> 00:20:47,517 Pero la forma en que se movían 261 00:20:47,518 --> 00:20:51,355 era exactamente como los que había visto en esa limpieza. 262 00:20:51,355 --> 00:20:53,065 Pero exactamente. 263 00:20:53,066 --> 00:20:57,277 Entonces, supe que no era la pantalla. en la cafeteria eso era mentira, 264 00:20:57,278 --> 00:20:58,988 era lo que estaba viendo. 265 00:20:59,864 --> 00:21:00,865 En el casco. 266 00:21:01,824 --> 00:21:05,326 - No sé cómo lo hacen. - Computadoras muy avanzadas. 267 00:21:05,327 --> 00:21:07,287 Vale, claro. Pero fue una maldita mentira, ¿verdad? 268 00:21:07,288 --> 00:21:08,373 Entonces, ¿por qué debería limpiar? 269 00:21:09,123 --> 00:21:10,457 No, no limpié. 270 00:21:10,458 --> 00:21:11,583 Caminé. 271 00:21:11,584 --> 00:21:13,417 Caminé y caminé 272 00:21:13,419 --> 00:21:18,340 y no pensé que lo que estaba haciendo podría conducir a lo que pasó aquí. 273 00:21:18,883 --> 00:21:20,843 - Eso no lo sabía. - No podrías saberlo. 274 00:21:34,398 --> 00:21:35,482 ¿Por qué estás vivo? 275 00:21:39,237 --> 00:21:43,115 Todos los demás están muertos pero sobreviviste. ¿Cómo? 276 00:21:43,907 --> 00:21:48,537 Uh, yo sólo... Uh, si no lo hiciera, ¿Quién cuidaría la bóveda? 277 00:21:48,538 --> 00:21:51,332 No, pero ¿cuánto tiempo? ¿Has estado ahí? Cómo... 278 00:21:52,541 --> 00:21:56,587 Solo, dices, y tienes... tienes... tienes comida, así que... 279 00:21:57,630 --> 00:22:00,883 Sólo hago mi trabajo, ¿sabes? Simplemente mantengo la puerta cerrada. 280 00:22:00,884 --> 00:22:02,551 No lo abro. 281 00:22:04,846 --> 00:22:06,388 - ¿Alguna vez? - No. 282 00:22:09,349 --> 00:22:11,477 Porque claramente alguien Intenté entrar, así que... 283 00:22:14,439 --> 00:22:18,317 Yo... me gusta leer, toco música... 284 00:22:18,317 --> 00:22:22,154 ¿Solo? ¿Puedo simplemente preguntar... El, um... 285 00:22:24,781 --> 00:22:27,576 Los... Los cuerpos afuera... afuera en el pasillo, 286 00:22:27,576 --> 00:22:29,661 No son tan viejos como los demás. 287 00:22:29,662 --> 00:22:30,747 Entonces... 288 00:22:32,539 --> 00:22:33,540 ¿Qué pasó? 289 00:22:35,585 --> 00:22:36,586 Mmm. 290 00:23:06,532 --> 00:23:08,700 No he podido encontrar comida, así que gracias. 291 00:23:08,701 --> 00:23:12,497 Fue, um... Fue realmente agradable. 292 00:23:13,413 --> 00:23:14,665 Gracias. 293 00:23:22,089 --> 00:23:25,218 No estaba siendo amable Sólo necesitaba que comieras la comida. 294 00:23:28,555 --> 00:23:29,556 ¿Por qué? 295 00:23:30,640 --> 00:23:33,892 Porque si comiste la comida, entonces yo... sabría que eres real 296 00:23:33,893 --> 00:23:35,478 y no te estaba imaginando. 297 00:23:38,522 --> 00:23:39,523 ¿Te imaginas a la gente? 298 00:23:41,150 --> 00:23:43,151 ¿Qué... Oye... No, no, Solo. 299 00:23:43,152 --> 00:23:44,362 I... 300 00:24:18,061 --> 00:24:21,105 Eso es desde cuando tu salvó a esos niños de ese loco. 301 00:24:21,106 --> 00:24:22,608 ¿Cuál era su nombre? 302 00:24:23,567 --> 00:24:24,986 Nunca lo hablo. 303 00:24:27,070 --> 00:24:28,698 Como nunca lo fue. 304 00:24:29,324 --> 00:24:30,325 Eso es bueno. 305 00:24:31,159 --> 00:24:32,242 Y esto. 306 00:24:33,452 --> 00:24:36,747 Ningún asaltante puede igualar tus marcas en el campo de tiro. 307 00:24:36,748 --> 00:24:38,165 Todavía no puedo. 308 00:24:40,792 --> 00:24:42,045 Tienes razón, Reggie. 309 00:24:42,961 --> 00:24:44,255 Tienes razón. 310 00:24:44,838 --> 00:24:48,090 Mientras Agradezco la visita, Sr. Sims... 311 00:24:48,092 --> 00:24:49,219 Puedes llamarme Rob. 312 00:24:50,220 --> 00:24:51,720 No señor, no puedo... 313 00:24:51,721 --> 00:24:56,224 No te sorprenderá que todo Los asaltantes retirados están siendo traídos de regreso. 314 00:24:56,226 --> 00:24:58,018 debido al estado de emergencia. 315 00:24:58,019 --> 00:24:59,310 Como deberían. 316 00:24:59,311 --> 00:25:00,394 Como todos deberíamos. 317 00:25:00,395 --> 00:25:05,734 Lo que puede sorprenderte, es que te enviarán a Mecánica. 318 00:25:10,781 --> 00:25:12,281 ¿Un hombre de mi edad? 319 00:25:12,282 --> 00:25:16,453 Supongo que tenemos una larga historia juntos, ayudándose unos a otros. 320 00:25:18,248 --> 00:25:19,957 Reclamar su deuda. 321 00:25:19,958 --> 00:25:22,875 Pediste cinco minutos a solas con Archie Brent. 322 00:25:22,876 --> 00:25:24,336 Te di diez. 323 00:25:28,298 --> 00:25:30,842 Sólo dime que no tengo que quedarme mucho tiempo en Mecánica. 324 00:25:30,843 --> 00:25:33,095 Algo sobre el aire ahí abajo. 325 00:25:33,096 --> 00:25:34,556 No mucho tiempo. 326 00:25:35,640 --> 00:25:38,141 Ey. Oye, jefe... Oye. Uh, no pudimos hablar... 327 00:25:38,142 --> 00:25:39,935 - No tengo tiempo. - Es... Es importante. 328 00:25:40,603 --> 00:25:44,647 Te pedí que cuidaras a Shirley. para saber qué está haciendo. 329 00:25:44,648 --> 00:25:46,192 En lugar de eso, te unes a ella. 330 00:25:48,236 --> 00:25:49,863 ¿Te sorprende que yo sepa eso? 331 00:25:51,655 --> 00:25:53,532 ¿Crees que sólo te pedí que la vigilaras? 332 00:25:55,451 --> 00:25:56,910 - Está bien, sí, yo... - Mmm. 333 00:25:56,911 --> 00:26:00,123 Yo estuve allí, pero eso... Por eso necesitamos hablar. 334 00:26:01,624 --> 00:26:03,917 te aprecio Llegando hasta aquí, Jean. 335 00:26:04,419 --> 00:26:06,002 Sé que es un largo camino. 336 00:26:06,003 --> 00:26:10,464 ¡Sé lo que vi! ¡No estoy mintiendo! 337 00:26:10,465 --> 00:26:14,845 Ahora, en la sección del Pacto que trata con las responsabilidades del sheriff, 338 00:26:14,846 --> 00:26:18,848 dice que uno de ellos está presentando un informe al Poder Judicial 339 00:26:18,849 --> 00:26:20,267 en cada limpieza. 340 00:26:20,268 --> 00:26:22,185 Por eso te invité a subir. 341 00:26:23,270 --> 00:26:26,648 No vi al sheriff Nichols. hasta que estuvo bajo custodia. 342 00:26:28,692 --> 00:26:30,612 ¿Pero usted estaba allí cuando la arrestaron? 343 00:26:31,487 --> 00:26:32,572 Sí. 344 00:26:34,324 --> 00:26:35,825 ¿En el maizal? 345 00:26:36,451 --> 00:26:37,826 Así es. 346 00:26:38,411 --> 00:26:42,539 Y antes de que ella saliera corriendo, ¿Qué dijo ella? 347 00:27:00,266 --> 00:27:01,267 ¿No puedes dormir? 348 00:27:01,934 --> 00:27:03,684 Sí. 349 00:27:03,685 --> 00:27:06,730 Creo que podría haber juzgado mal mi hora límite de café. 350 00:27:07,231 --> 00:27:08,232 ¿Tú? 351 00:27:08,900 --> 00:27:11,736 Nervios. 352 00:27:14,029 --> 00:27:17,324 No pensé que tendríamos otra oportunidad en la lotería de nacimiento, 353 00:27:17,325 --> 00:27:21,577 pero con el sheriff saliendo, Mañana tendrán un bono. 354 00:27:21,578 --> 00:27:23,957 sacando del mismo grupo que la última vez. 355 00:27:24,749 --> 00:27:28,167 Mi marido me sigue diciendo tenemos mejores probabilidades. 356 00:27:28,169 --> 00:27:29,503 Te deseo suerte. 357 00:27:30,880 --> 00:27:33,757 Rick y yo queremos tanto tener un hijo. 358 00:27:33,758 --> 00:27:35,759 pero nos preguntamos si siquiera deberíamos tener un bebé 359 00:27:35,759 --> 00:27:37,177 con todo lo que está pasando. 360 00:27:44,852 --> 00:27:47,730 Uh, tener un bebé es una aventura de esperanza. 361 00:27:51,984 --> 00:27:55,738 Las personas que plantaron estos árboles. No vivió lo suficiente para sentarse debajo de ellos. 362 00:28:00,492 --> 00:28:01,661 ¿Tienes hijos? 363 00:28:04,913 --> 00:28:05,999 Ajá. 364 00:28:06,624 --> 00:28:07,791 ¿Cómo es? 365 00:28:17,009 --> 00:28:19,010 Con nuestro primer... 366 00:28:19,011 --> 00:28:21,305 ...Podía oírla antes de verla. 367 00:28:21,306 --> 00:28:23,348 Mi oreja al vientre de mi esposa. 368 00:28:24,893 --> 00:28:26,728 Te preguntas durante meses quiénes serán. 369 00:28:28,354 --> 00:28:33,984 Cómo se verán y cómo caminarán, sonreirán y llorarán. 370 00:28:35,862 --> 00:28:38,239 Y entonces, un día, los conoces. 371 00:28:40,074 --> 00:28:41,451 Y son perfectos. 372 00:28:46,372 --> 00:28:49,291 Creo que será mejor que lo intente para dormir un poco. 373 00:28:50,792 --> 00:28:52,211 Phoebe Wells. 374 00:28:53,128 --> 00:28:55,423 Ah. Pete Nichols. 375 00:28:58,134 --> 00:28:59,968 - Ah, lo siento mucho. - Está bien. 376 00:28:59,969 --> 00:29:01,428 - Lo que dije antes... - No, no, no. 377 00:29:01,429 --> 00:29:03,388 Al menos algo bueno ha salido de esto. 378 00:29:05,182 --> 00:29:08,019 Ah, y espero que ganes. 379 00:29:10,480 --> 00:29:11,480 Gracias. 380 00:29:13,023 --> 00:29:14,107 Yo mejor... 381 00:29:16,361 --> 00:29:17,612 Qué tengas buenas noches. 382 00:29:48,476 --> 00:29:50,060 Ey. 383 00:29:53,730 --> 00:29:56,317 - ¿Qué? - Ah, oye. Esperar. 384 00:30:03,532 --> 00:30:05,285 Tuve un pensamiento. 385 00:30:05,951 --> 00:30:07,243 Bomberos. 386 00:30:07,244 --> 00:30:08,662 ¿Sí? ¿Qué? 387 00:30:08,663 --> 00:30:10,372 Tienen cascos. Tienen trajes. Ellos... 388 00:30:10,373 --> 00:30:13,208 Tienen tanques de aire. Ellos... Se convierten en humo. 389 00:30:13,209 --> 00:30:15,794 No. 390 00:30:15,795 --> 00:30:19,631 no estan disenados para mantenerte vivo afuera. Vamos. 391 00:30:19,632 --> 00:30:21,718 Sí, pero los trajes de limpieza tampoco. 392 00:30:29,349 --> 00:30:31,603 Me vendría bien un traje de bombero. 393 00:30:33,145 --> 00:30:34,438 Esa no es una mala idea. 394 00:30:34,439 --> 00:30:35,855 Sí, ¿tú lo crees? 395 00:30:35,856 --> 00:30:38,608 - Yo... Porque no estaba seguro. - ¿Dónde podría encontrar uno? 396 00:30:38,609 --> 00:30:41,987 Bueno, equipo de seguridad contra incendios. está en tres lugares. 397 00:30:41,988 --> 00:30:44,655 Está en Ingeniería, 70 y 23. 398 00:30:44,656 --> 00:30:47,701 - ¿Dónde el 23? - Al lado de Reciclaje. 399 00:30:47,701 --> 00:30:51,788 - Bueno. - No, oye, pero puede que haya un problema. 400 00:31:17,941 --> 00:31:19,732 Lo lamento. Sé que es tarde. 401 00:31:19,733 --> 00:31:20,817 ¿Ha pasado algo? 402 00:31:20,817 --> 00:31:23,945 Bueno, pediste ver mi informe. sobre la limpieza del sheriff Nichols 403 00:31:23,946 --> 00:31:25,196 antes de enviarlo. 404 00:31:25,198 --> 00:31:26,323 ¿Y no podía esperar? 405 00:31:26,324 --> 00:31:30,076 Hablé con los cinco asaltantes quien ayudó en la detención de Nichols. 406 00:31:30,077 --> 00:31:33,038 Cuatro dijeron que quería salir. 407 00:31:33,038 --> 00:31:34,205 ¿Pero uno no? 408 00:31:34,207 --> 00:31:38,000 El quinto... dicen simplemente estaban concentrados en su trabajo. 409 00:31:38,001 --> 00:31:42,173 Dicen que si los demás la oyeron preguntar salir, entonces eso es lo que dijo. 410 00:31:42,882 --> 00:31:44,007 Pero no estás seguro. 411 00:31:44,008 --> 00:31:45,675 Cuando la estaba llevando por las escaleras, 412 00:31:45,676 --> 00:31:48,095 La propia sheriff Nichols Me dijo que ella no lo dijo. 413 00:31:48,096 --> 00:31:49,931 Espera, espera. ¿Estás diciendo esto ahora? 414 00:31:52,724 --> 00:31:55,602 no estaba seguro si pudiera creerle. 415 00:31:55,603 --> 00:31:59,439 Yo... quería hablar con los demás, pero si los testigos tenían alguna duda, 416 00:31:59,440 --> 00:32:01,942 debería haber habido una investigación antes de que enviaran a Nichols. 417 00:32:01,942 --> 00:32:03,443 - Está en... - Está en el Pacto. Sí. 418 00:32:04,903 --> 00:32:06,280 Lo sé. 419 00:32:08,365 --> 00:32:09,909 - ¿Hay algo...? - No. 420 00:32:10,410 --> 00:32:12,077 Uh, yo me encargo desde aquí. 421 00:32:14,204 --> 00:32:16,164 Gracias por traer esto A mi atención, Sheriff. 422 00:32:17,083 --> 00:32:18,375 Buenas noches. 423 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 Knox. 424 00:33:44,836 --> 00:33:47,213 Shirley, date la vuelta y vete a casa. 425 00:33:47,214 --> 00:33:50,300 - Danos Teddy y lo haremos. - No vamos a hacer eso. 426 00:33:54,721 --> 00:33:56,138 ¿De dónde sacaste a los matones? 427 00:33:56,140 --> 00:33:59,809 - ¿Matones? Vamos, Shirl. Son diputados. - No los que tienen cascos. 428 00:33:59,810 --> 00:34:02,563 No puedo dejar que te lleves a alguien ¡Fuera de custodia! 429 00:34:02,564 --> 00:34:04,230 - ¡Entonces libérenlo! - ¡Teddy gratis! 430 00:34:06,317 --> 00:34:08,443 Policía. ¡Desalojar! 431 00:34:10,112 --> 00:34:11,697 ¡Esto no es lo que somos! 432 00:34:11,697 --> 00:34:14,157 ¡Quizás esto sea lo que somos ahora! 433 00:34:14,157 --> 00:34:15,324 ¡Teddy gratis! 434 00:34:15,324 --> 00:34:17,911 ¡Teddy gratis! 435 00:34:36,179 --> 00:34:38,556 Escucha, todos queremos lo mismo. 436 00:34:38,556 --> 00:34:39,724 Todos queremos que Teddy regrese. 437 00:34:39,726 --> 00:34:41,976 - ¡Teddy gratis! ¡Teddy gratis! - Mira... mira... 438 00:35:01,539 --> 00:35:03,958 - ¡Déjalo libre! - ¡No, no! 439 00:35:17,931 --> 00:35:19,514 ¿Qué estás haciendo, eh? 440 00:35:24,228 --> 00:35:26,481 ¡Mételo atrás! Mételo atrás. 441 00:35:29,900 --> 00:35:31,235 - ¿Cooperativa? - ¡Cooper! 442 00:35:32,695 --> 00:35:34,820 Está bien. 443 00:35:34,822 --> 00:35:37,074 - Estás bien, Coop. Estás bien, Coop. - Cooperativa. 444 00:35:37,074 --> 00:35:39,659 - Oye, amigo. Amigo, estás bien. - Coop, estamos aquí. 445 00:35:39,661 --> 00:35:41,619 Estás bien. 446 00:35:41,621 --> 00:35:42,704 Cooperativa. 447 00:35:42,704 --> 00:35:44,706 - Cooperativa. - Está bien. 448 00:35:44,706 --> 00:35:46,125 Está bien. 449 00:35:50,797 --> 00:35:51,880 ¿Compañero? 450 00:35:58,221 --> 00:36:00,472 ¡Que alguien ayude! ¡Por favor! 451 00:36:56,487 --> 00:36:59,364 Nadie conoce al pendejo quien lo inició. 452 00:36:59,364 --> 00:37:01,117 No eran de Mecánica. 453 00:37:01,701 --> 00:37:02,952 ¿El otro? 454 00:37:05,371 --> 00:37:06,456 Sí. 455 00:37:07,373 --> 00:37:09,208 Mecánico nacido y criado. 456 00:37:09,208 --> 00:37:10,375 Eh, Terry Cooper. 457 00:37:10,376 --> 00:37:11,876 El niño más dulce que jamás hayas conocido. 458 00:37:11,878 --> 00:37:13,755 Él solo estaba, eh... 459 00:37:14,713 --> 00:37:18,300 Sí, solo estaba intentando para detener al imbécil de la bomba incendiaria. 460 00:37:20,510 --> 00:37:21,762 ¿Qué necesitas? 461 00:37:22,889 --> 00:37:24,014 Bueno, jefe 462 00:37:25,474 --> 00:37:27,266 necesitamos todo. 463 00:37:27,268 --> 00:37:28,393 Pero primero... 464 00:37:30,605 --> 00:37:31,648 te necesitamos. 465 00:37:53,253 --> 00:37:54,503 Gracias por venir. 466 00:37:55,755 --> 00:37:57,838 Estamos a salvo aquí abajo. sin cámaras, sin oyentes. 467 00:37:57,840 --> 00:38:00,677 ¿Por qué no nos dejaste hacer? ¿Qué queríamos hacer? 468 00:38:01,302 --> 00:38:04,262 hubiésemos conseguido Teddy, y todo estaría bien. 469 00:38:04,264 --> 00:38:05,597 ¿En realidad? 470 00:38:05,597 --> 00:38:07,224 ¿Ibas a esconderlo para siempre? 471 00:38:27,452 --> 00:38:28,746 Perdimos a Cooper. 472 00:38:35,043 --> 00:38:36,461 Simplemente no puedo creerlo. 473 00:38:39,798 --> 00:38:40,800 Yo tampoco. 474 00:38:49,391 --> 00:38:51,851 Vamos. No te lastimes el pie. 475 00:38:51,853 --> 00:38:53,978 Si quieres golpear algo, golpéame. 476 00:38:53,980 --> 00:38:55,521 Mierda. 477 00:38:55,523 --> 00:38:58,567 Ah, joder. 478 00:39:00,360 --> 00:39:02,237 no pensé realmente harías eso. 479 00:39:03,530 --> 00:39:06,159 Yo tampoco. 480 00:39:14,541 --> 00:39:15,626 Shirley... 481 00:39:17,628 --> 00:39:19,463 No eres el único que está enojado. 482 00:39:22,257 --> 00:39:24,760 No eres el único que perdió a Jules. 483 00:39:30,266 --> 00:39:32,559 Sí, no estoy tan seguro de que la hayamos perdido. 484 00:39:36,773 --> 00:39:38,358 Han pasado dos días. 485 00:39:39,858 --> 00:39:41,860 No sabemos qué vio sobre esa colina. 486 00:39:42,570 --> 00:39:48,367 Ella podría estar por ahí en alguna parte, todavía vivo. 487 00:39:52,079 --> 00:39:53,454 Mira, yo... 488 00:39:53,456 --> 00:39:55,083 Está bien. Está bien. 489 00:39:55,666 --> 00:39:58,253 quiero saber la verdad tan malo como tú, 490 00:39:58,920 --> 00:40:00,880 pero no podemos hacerlo la forma en que lo has estado haciendo. 491 00:40:04,300 --> 00:40:05,510 ¿Entonces cómo? 492 00:40:07,971 --> 00:40:10,931 ¿Recuerdas cuando éramos niños? ¿Y solíamos explorar ahí abajo? 493 00:40:12,849 --> 00:40:15,103 ¿Recuerdas ese muro de nombres que encontramos? 494 00:40:16,396 --> 00:40:17,521 ¿Sí? 495 00:40:19,648 --> 00:40:21,358 Entonces no sabíamos lo que significaba. 496 00:40:24,362 --> 00:40:25,778 Ahora creo que sí. 497 00:40:25,780 --> 00:40:27,447 Una mañana al amanecer, 498 00:40:27,447 --> 00:40:31,077 voy a cerrar las pantallas de la cafetería 499 00:40:31,786 --> 00:40:33,036 para mantenimiento de rutina, 500 00:40:33,036 --> 00:40:37,208 así como todas las cámaras en la oficina del sheriff. 501 00:40:38,333 --> 00:40:41,838 Operaré la esclusa de aire, um, 502 00:40:42,755 --> 00:40:45,132 y tendrás cinco minutos para subir a la colina 503 00:40:46,550 --> 00:40:51,097 y fuera de la vista antes de reactivar las pantallas. 504 00:40:55,018 --> 00:40:56,686 ¿Estás seguro de que quieres hacer esto? 505 00:40:59,188 --> 00:41:00,981 ¿Cuándo recibiré mi traje? 506 00:41:03,735 --> 00:41:07,820 Bueno, como jefe de TI, tengo mi propio traje. 507 00:41:07,822 --> 00:41:10,324 Oh... 508 00:41:10,324 --> 00:41:14,202 Pensé que tal vez podríamos modificar eso. 509 00:41:14,204 --> 00:41:15,913 Mides nueve pies de altura. 510 00:41:15,914 --> 00:41:20,460 Por eso pienso lo mejor es que lo hagas tú mismo. 511 00:41:21,043 --> 00:41:23,755 Diré que es para una posible sombra. 512 00:41:24,338 --> 00:41:27,048 Normalmente envían un equipo a medirte, 513 00:41:27,050 --> 00:41:32,221 pero como esto va a ser solo entre tu y yo, 514 00:41:32,222 --> 00:41:35,514 Yo... lo haré. 515 00:41:35,516 --> 00:41:37,851 Te mediré. 516 00:42:07,590 --> 00:42:09,592 Comienzan con los brazos. 517 00:42:10,260 --> 00:42:11,594 Como... 518 00:42:26,400 --> 00:42:28,485 ¿No necesitas para anotarlos? 519 00:42:28,485 --> 00:42:29,903 No. 520 00:42:34,659 --> 00:42:35,867 Bernardo. 521 00:42:35,869 --> 00:42:36,952 ¿Sí? 522 00:42:38,538 --> 00:42:40,039 ¿Puedo hacerte una pregunta? 523 00:42:43,083 --> 00:42:44,460 ¿He sido útil? 524 00:42:45,545 --> 00:42:47,505 Eres la única persona Puedo hablar con. 525 00:42:51,009 --> 00:42:52,802 Pero sólo necesitas hablar. 526 00:42:53,594 --> 00:42:57,597 Mi opinión no es necesaria ni necesaria. 527 00:42:57,599 --> 00:43:01,603 Ambos son necesarios y necesarios. 528 00:43:02,186 --> 00:43:03,353 Sin embargo, ignorado. 529 00:43:04,271 --> 00:43:07,648 Dije que deberías liberar al hombre. quien hizo el graffiti en Mechanical. 530 00:43:07,650 --> 00:43:09,193 Fue liberado. 531 00:43:09,193 --> 00:43:13,614 Sí, pero no hasta que hubo un bombardeo. y un tiroteo que se cobró dos vidas. 532 00:43:13,614 --> 00:43:15,239 - ¿Eras tú? - No. 533 00:43:15,240 --> 00:43:17,784 ¿En realidad? porque parece sacado directamente de La Orden. 534 00:43:18,744 --> 00:43:20,038 Haz que tomen represalias, 535 00:43:20,914 --> 00:43:24,333 que a su vez despierta resentimiento antimecánico en el Silo, 536 00:43:25,251 --> 00:43:28,213 lo que te permite aplastar una rebelión. 537 00:43:31,048 --> 00:43:32,340 ¿No fui yo? 538 00:43:32,342 --> 00:43:33,509 ¿Está seguro? 539 00:43:34,927 --> 00:43:36,387 No te mentiría. 540 00:43:37,639 --> 00:43:39,806 - Y sin embargo ya lo has hecho. - ¿Cómo? 541 00:43:40,641 --> 00:43:44,103 Juliette Nichols no pidió salir, ¿ella? 542 00:43:50,693 --> 00:43:51,693 No. 543 00:43:52,320 --> 00:43:54,070 Tienes todas las medidas que necesitas? 544 00:43:54,072 --> 00:43:55,447 Sí. 545 00:43:55,447 --> 00:43:57,365 Bueno, entonces puedes irte ahora. 546 00:43:57,367 --> 00:43:59,284 No vuelvas sin mi traje. 547 00:44:09,378 --> 00:44:10,753 ¿Solo? 548 00:44:10,755 --> 00:44:11,922 Solo, tenías razón. 549 00:44:11,922 --> 00:44:15,092 Está bajo el agua, pero creo que puedo hacerlo funcionar. 550 00:44:15,635 --> 00:44:17,802 Si me tiro al agua, 551 00:44:17,804 --> 00:44:19,846 Podría bajar un nivel, 552 00:44:19,847 --> 00:44:22,181 y tal vez pueda lograrlo a través de los apartamentos 553 00:44:22,182 --> 00:44:23,934 y al callejón, 554 00:44:23,934 --> 00:44:27,521 pero voy a tener que construir algo que puede bombear aire hacia mí. 555 00:44:27,521 --> 00:44:31,608 Lo que significa que te necesitaré para ejecutarlo mientras estoy bajo. 556 00:44:34,737 --> 00:44:35,780 ¿Solo? 557 00:44:40,076 --> 00:44:42,286 Yo... necesito tu ayuda. 558 00:44:42,286 --> 00:44:44,454 ¡No puedo salir! 559 00:44:44,454 --> 00:44:46,666 Pero tu has... Has estado fuera antes. 560 00:44:47,666 --> 00:44:48,918 Lo sé... Mira... 561 00:44:50,168 --> 00:44:51,210 Los dos cuerpos en el pasillo... 562 00:44:51,211 --> 00:44:53,213 Se supone que no debo abrir la puerta. 563 00:44:54,923 --> 00:44:58,217 Tú... Tú me diste comida. Abriste la puerta para darme comida. 564 00:44:58,219 --> 00:45:00,094 - Sí. - ¿Sí? 565 00:45:00,096 --> 00:45:02,264 no abro la puerta cuando estés aquí. 566 00:45:09,105 --> 00:45:10,938 Mira, no quiero presionarte. 567 00:45:10,940 --> 00:45:13,400 No necesito saber qué pasó aquí, ¿vale? 568 00:45:14,193 --> 00:45:15,195 Lo entiendo. 569 00:45:16,237 --> 00:45:17,947 Sé que no quieres hablar de eso, 570 00:45:18,530 --> 00:45:21,826 y sé que has perdido a todos en tu vida. 571 00:45:24,704 --> 00:45:25,829 Pero necesito volver. 572 00:45:25,829 --> 00:45:28,541 Necesito volver, ¿vale? 573 00:45:29,416 --> 00:45:31,668 Y sé que no se supone que para abrir la puerta... 574 00:45:31,668 --> 00:45:34,713 - Bueno, es mi trabajo. - Pero necesito que me ayudes. 575 00:45:36,007 --> 00:45:37,257 ¿Bueno? 576 00:45:37,257 --> 00:45:40,052 Necesito que me ayudes a salvarme... 577 00:45:40,929 --> 00:45:43,889 10.000 personas, Solo. 578 00:45:45,391 --> 00:45:46,893 10.000 personas. 579 00:45:49,603 --> 00:45:52,523 Mira, sé que no va a compensar lo que pasó aquí, 580 00:45:52,523 --> 00:45:53,898 pero si pudiera llegar a casa... 581 00:45:53,900 --> 00:45:56,818 Si pudieras ayudarme a llegar a casa, 582 00:45:58,362 --> 00:46:02,867 entonces tal vez podríamos parar lo que pasó aquí de lo que pasó allí. 583 00:46:04,952 --> 00:46:06,246 Pero yo... 584 00:46:08,956 --> 00:46:10,583 Te necesito, carajo. 585 00:46:16,297 --> 00:46:17,465 Por favor. 586 00:46:24,847 --> 00:46:26,139 No puedo. 587 00:47:08,141 --> 00:47:10,601 "Entraremos tarde o temprano". 588 00:47:27,994 --> 00:47:29,119 Bueno. 589 00:47:31,956 --> 00:47:32,956 Lo entiendo. 590 00:47:40,715 --> 00:47:42,175 Está bien. Lo entiendo. 591 00:47:44,594 --> 00:47:46,094 Gracias por la comida, yo, um... 592 00:47:48,264 --> 00:47:49,389 Nos vemos por ahí. 593 00:47:50,724 --> 00:47:51,724 ¡Esperar! 594 00:47:51,726 --> 00:47:53,059 ¡Esperar! 595 00:47:53,061 --> 00:47:54,561 ¿Qué vas a hacer? 596 00:47:55,688 --> 00:47:57,190 No sé. Enfermo... 597 00:47:57,773 --> 00:47:59,108 Lo resolveré. 598 00:48:16,333 --> 00:48:17,543 ¿Qué estás sintiendo? 599 00:48:17,543 --> 00:48:19,503 Entusiasmado. 600 00:48:19,503 --> 00:48:21,047 Nervioso. 601 00:48:21,755 --> 00:48:24,423 No, quiero decir, ¿estás entumecido? ¿Puedes sentir esto? 602 00:48:24,425 --> 00:48:26,134 Oh. 603 00:48:26,135 --> 00:48:28,135 Lo siento. 604 00:48:28,137 --> 00:48:29,472 Está entumecido. 605 00:48:30,306 --> 00:48:31,974 Bien. 606 00:48:31,974 --> 00:48:33,851 No hay nada de qué preocuparse. 607 00:48:35,228 --> 00:48:37,480 Todo terminará antes de que te des cuenta. 608 00:48:41,192 --> 00:48:42,527 Bueno, doctor Nichols. 609 00:48:44,237 --> 00:48:47,865 Queríamos hacerte saber que agradecidos estamos. 610 00:48:50,409 --> 00:48:55,873 Y cuán conscientes somos de que esta posibilidad solo existe 611 00:48:55,873 --> 00:48:58,666 porque tu hija, eh... 612 00:48:58,668 --> 00:48:59,835 Gracias. 613 00:49:02,297 --> 00:49:03,840 Espero que tengas una niña. 614 00:50:17,371 --> 00:50:19,414 Ahora eres libre de tener un bebé. 615 00:50:20,958 --> 00:50:24,211 No. Quédate quieto. 616 00:50:28,423 --> 00:50:31,052 Un par de puntos y estarás listo para partir. 617 00:50:40,353 --> 00:50:41,603 ¡No te vayas! 618 00:51:01,456 --> 00:51:02,833 ¿Me veo mal? 619 00:51:02,833 --> 00:51:04,543 No, no, no, no, no. Yo... yo sólo... 620 00:51:04,543 --> 00:51:08,965 Pensé que tal vez Te verías diferente, eso... 621 00:51:12,342 --> 00:51:14,679 Nunca... nunca he llegado tan lejos. 622 00:51:18,766 --> 00:51:20,143 Es tan grande. Hay... 623 00:51:23,186 --> 00:51:25,815 Parece que hay mucho espacio. 624 00:51:30,152 --> 00:51:31,237 ¿Quieres ver más? 625 00:51:36,951 --> 00:51:37,951 Sí. 626 00:51:37,952 --> 00:51:39,871 Bueno. Dónde... ¿A dónde quieres ir? 627 00:51:46,628 --> 00:51:47,753 ¿Quieres subir? 628 00:51:56,804 --> 00:51:58,179 ¿Arriba? 629 00:51:58,181 --> 00:51:59,264 Bueno. 630 00:52:00,807 --> 00:52:01,849 Vamos. 631 00:52:17,199 --> 00:52:18,742 Sí. Cuidadoso. 632 00:52:26,208 --> 00:52:28,501 Oye, oye, oye. Ey. Oh. 633 00:52:28,503 --> 00:52:31,630 - Está bien. Está bien. Ey. - Detener. 634 00:52:31,630 --> 00:52:33,465 - ¡No! No. - Oye, oye, oye. Ey. 635 00:52:33,465 --> 00:52:35,300 No, no. No. Espera, ¿te lastimé? ¿Estás bien? 636 00:52:35,300 --> 00:52:37,887 - ¡No! ¡Sí! Un poco. - Oh, G... No, no. Oh. 637 00:52:38,471 --> 00:52:39,887 No es tu culpa. 638 00:52:39,889 --> 00:52:41,349 - Lo lamento. - Está bien. 639 00:52:42,016 --> 00:52:43,016 Sólo siéntate. 640 00:52:43,016 --> 00:52:44,184 Podemos simplemente sentarnos. 641 00:52:44,726 --> 00:52:45,811 Estaré aquí. 642 00:52:46,813 --> 00:52:48,565 Ha pasado mucho tiempo. 643 00:52:51,693 --> 00:52:52,902 Lo sé. 644 00:52:57,155 --> 00:52:59,199 Realmente estás aquí, ¿no? 645 00:53:03,329 --> 00:53:04,371 Sí. 646 00:53:06,541 --> 00:53:07,583 Sí, lo soy.