1
00:00:19,207 --> 00:00:20,875
Oye, ¿cómo te llamas?
2
00:00:22,585 --> 00:00:23,794
Julieta.
3
00:00:26,838 --> 00:00:30,134
¿Julieta? ¿Te gusta... te gusta la obra?
4
00:00:31,219 --> 00:00:32,219
Sí.
5
00:00:34,097 --> 00:00:36,890
- ¿Eso también existe aquí?
- Sí.
6
00:00:37,432 --> 00:00:38,685
¿De dónde eres?
7
00:00:40,185 --> 00:00:44,314
Yo... yo vine de afuera,
de otro silo.
8
00:00:44,314 --> 00:00:45,399
¿Qué silo?
9
00:00:45,399 --> 00:00:47,026
Hay 50.
10
00:00:49,404 --> 00:00:50,905
Cinco... ¿Cincuenta?
11
00:00:51,948 --> 00:00:54,031
Sí, esto... esto es 17.
12
00:00:54,033 --> 00:00:58,411
Entonces, los más cercanos son 15, 16 y 18.
13
00:00:58,412 --> 00:00:59,956
Entonces, ¿qué distancia caminaste?
14
00:01:02,625 --> 00:01:04,251
- No lo sé, como...
- ¿Dónde estaba el sol?
15
00:01:08,965 --> 00:01:10,215
Yo no... ¿Quién...?
16
00:01:12,968 --> 00:01:14,304
Mira, ¿quién eres?
17
00:01:15,388 --> 00:01:17,140
Ey. ¡No, no, no, espera!
18
00:01:21,269 --> 00:01:23,478
Mira, quiero... quiero hablar,
19
00:01:24,146 --> 00:01:29,152
pero vas... vas a tener que...
Tú... Tienes que darme algo.
20
00:01:33,198 --> 00:01:34,656
Mi nombre es Solo.
21
00:01:36,825 --> 00:01:37,826
¿Solo?
22
00:01:38,578 --> 00:01:39,579
Sí.
23
00:01:42,873 --> 00:01:44,334
¿Solo qué?
24
00:01:45,001 --> 00:01:46,501
Solo Solo.
25
00:01:46,502 --> 00:01:49,462
Um, porque estoy en...
Estoy aquí solo.
26
00:01:49,463 --> 00:01:50,590
Entonces estoy solo.
27
00:01:55,802 --> 00:01:57,639
Y nadie obligó a la gente a salir.
28
00:01:59,265 --> 00:02:00,599
Eligieron irse.
29
00:02:05,146 --> 00:02:08,231
Y cuando lo hicieron
Fue... fue un lindo día.
30
00:02:08,814 --> 00:02:14,947
todos estaban sonriendo
pero entonces ese polvo empezó a soplar de nuevo,
31
00:02:14,948 --> 00:02:20,661
y creo que el veneno
se fue un rato pero volvió
32
00:02:20,662 --> 00:02:23,664
y mucho de eso,
y fue entonces cuando todos murieron.
33
00:02:24,456 --> 00:02:26,750
Pero la gente que sale a limpiar,
Están muertos en tres minutos.
34
00:02:26,751 --> 00:02:30,712
Entonces, ¿cómo pudieron sobrevivir más tiempo?
35
00:02:31,673 --> 00:02:33,049
No sé. ¿Cómo lo hiciste?
36
00:02:35,259 --> 00:02:37,219
Tenía puesto un traje y...
37
00:02:38,888 --> 00:02:42,807
Oye, ¿te enviaron como a Ron?
38
00:02:42,808 --> 00:02:45,144
-¿Ron? ¿Quién es Ron?
-Ron Tucker.
39
00:02:45,645 --> 00:02:47,353
La limpiadora que no limpió.
40
00:02:47,354 --> 00:02:50,191
Pensó que afuera estaba seguro.
Quería salir.
41
00:02:51,067 --> 00:02:52,819
Pero cuando lo hizo, no limpió.
42
00:02:53,402 --> 00:02:59,533
Él sólo... Él escribió "mentiras".
en la suciedad de la lente.
43
00:03:03,204 --> 00:03:06,373
Luego simplemente dio vueltas
la esquina fuera de la vista.
44
00:03:06,957 --> 00:03:12,545
Luego, dos días después,
Pintaron en la pantalla "mentiras".
45
00:03:12,546 --> 00:03:17,217
justo encima de lo que había escrito,
Y fue entonces cuando comenzaron los combates.
46
00:03:17,718 --> 00:03:20,054
Entonces Russell me puso aquí.
47
00:03:21,055 --> 00:03:24,850
Ru-Russell era el jefe de TI.
Yo era su sombra.
48
00:03:25,852 --> 00:03:26,852
Y Russell me dijo,
49
00:03:26,853 --> 00:03:29,646
"No, pase lo que pase,
50
00:03:30,272 --> 00:03:35,652
Nunca dejes que nadie entre en la bóveda... nunca."
51
00:03:42,075 --> 00:03:43,993
¿Pero por qué todos salieron?
52
00:03:43,995 --> 00:03:47,372
Mmm,
Porque pensaron que era seguro.
53
00:03:48,540 --> 00:03:50,710
Porque este tipo dijo que era seguro.
por eso simplemente...
54
00:03:51,377 --> 00:03:53,127
No, porque
No lo vieron morir.
55
00:03:53,128 --> 00:03:54,378
No lo vieron morir.
56
00:03:54,379 --> 00:03:58,675
Entonces ellos... pensaron que tal vez,
Ya sabes, tal vez todavía estaba vivo.
57
00:04:05,974 --> 00:04:07,227
¿Y luego todos salieron?
58
00:04:08,269 --> 00:04:09,270
Sí.
59
00:04:11,480 --> 00:04:12,524
¿Qué?
60
00:04:17,153 --> 00:04:18,362
No limpié.
61
00:04:21,740 --> 00:04:25,201
Un traje... necesito... necesito volver.
62
00:04:25,202 --> 00:04:26,495
¡Esperar! ¿Qué?
63
00:06:03,968 --> 00:06:06,052
- ¡Quita tus manos de él!
- Mamá...
64
00:06:06,053 --> 00:06:08,889
¡Mamá! ¡Ir a casa!
65
00:06:12,060 --> 00:06:14,353
¡Todo estará bien! ¡Estaré bien!
66
00:06:16,355 --> 00:06:17,774
¡Osito de peluche!
67
00:06:18,565 --> 00:06:21,526
Estaba preparado.
Ellos mismos pusieron los graffitis.
68
00:06:21,528 --> 00:06:22,946
No estaba preparado.
69
00:06:23,821 --> 00:06:26,156
Él lo hizo. Y le dije que estaba orgulloso.
70
00:06:27,074 --> 00:06:29,076
Esta es nuestra casa aquí abajo.
71
00:06:29,744 --> 00:06:34,999
Estas son nuestras paredes,
y podemos marcarlos si queremos.
72
00:06:37,793 --> 00:06:39,086
Excepto que ahora lo tienen.
73
00:06:39,795 --> 00:06:42,129
todos lo sabemos
De qué tienes miedo, Evelyn.
74
00:06:42,130 --> 00:06:43,757
Todos sabemos lo que pueden hacer.
75
00:06:44,425 --> 00:06:48,346
Van a querer dar un ejemplo.
de alguien de Mecánica.
76
00:06:51,266 --> 00:06:52,475
Pero no los dejaremos.
77
00:06:53,141 --> 00:06:54,725
- ¿Lo somos?
- No.
78
00:06:54,726 --> 00:06:57,689
- ¿Mmm? ¿Lo somos?
- No.
79
00:07:00,358 --> 00:07:01,942
No dejaremos que sea tu hijo.
80
00:07:50,115 --> 00:07:51,365
Entonces, ¿por qué estoy aquí?
81
00:07:51,367 --> 00:07:54,704
pensé que deberíamos empezar
con La Orden.
82
00:07:55,329 --> 00:07:57,749
Bueno, intenté olvidarlo todo.
83
00:08:01,252 --> 00:08:02,252
Especialmente eso.
84
00:08:05,757 --> 00:08:06,966
Pero quedan algunas cosas.
85
00:08:08,091 --> 00:08:11,637
"En caso de una limpieza fallida,
prepararse para la guerra."
86
00:08:13,805 --> 00:08:14,807
Y grafitis.
87
00:08:17,100 --> 00:08:19,101
Se supone que debes tomar medidas enérgicas contra el graffiti.
88
00:08:19,103 --> 00:08:21,939
particularmente cualquier cosa
que podría apoyar una rebelión.
89
00:08:23,858 --> 00:08:27,194
O "Cualquier cosa que glorifique
90
00:08:27,194 --> 00:08:29,781
- la persona que no limpió."
- "...que no logró limpiar."
91
00:08:35,036 --> 00:08:38,328
¿Has hecho
¿Algún arresto por el graffiti?
92
00:08:38,330 --> 00:08:40,290
Un hombre caído en Mecánica.
93
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
¿Qué escribió?
94
00:08:42,751 --> 00:08:44,586
Lo mismo que vi ayer.
95
00:08:47,381 --> 00:08:49,551
Julieta vive.
96
00:08:50,051 --> 00:08:51,426
¿Lo captaste ante la cámara?
97
00:08:51,427 --> 00:08:53,971
No, nos dieron propina.
98
00:08:53,971 --> 00:08:57,390
La mayoría de las cámaras
por debajo de 120 han sido eliminados.
99
00:08:57,392 --> 00:08:59,308
Nichols debió haberles dicho.
100
00:08:59,309 --> 00:09:01,019
¿Cómo supo de las cámaras?
101
00:09:01,019 --> 00:09:04,065
Por lo que puedo decir,
ella simplemente lo descubrió.
102
00:09:05,899 --> 00:09:07,777
Ella realmente era algo, ¿no?
103
00:09:08,735 --> 00:09:12,072
Fuera de mis análisis por completo.
104
00:09:14,158 --> 00:09:16,536
Sólo la vi dos veces.
105
00:09:18,580 --> 00:09:21,164
Ella no me pareció
alguien que quisiera salir.
106
00:09:23,585 --> 00:09:25,543
Fue atrapada con una reliquia de nivel rojo.
107
00:09:25,544 --> 00:09:28,590
Un disco duro de antes de la rebelión.
108
00:09:30,884 --> 00:09:31,966
¿Qué había en él?
109
00:09:31,967 --> 00:09:37,389
Aparte de un vídeo de limpieza de hace 200 años
que Nichols apareció en la pantalla,
110
00:09:38,349 --> 00:09:40,475
No sé. Lo destruí.
111
00:09:43,062 --> 00:09:45,230
¿Dijo que quería salir?
112
00:09:45,230 --> 00:09:47,984
- Ella iba a salir sin importar qué.
- ¿Pero ella lo dijo?
113
00:09:48,484 --> 00:09:50,278
Sí. Ella lo dijo.
114
00:09:55,950 --> 00:09:58,827
la próxima vez
haces un arresto por graffiti,
115
00:09:59,495 --> 00:10:02,373
asegúrate de que sean de
el Up Top o los Mids.
116
00:10:02,916 --> 00:10:05,125
La Orden dice...
117
00:10:05,125 --> 00:10:09,796
La Orden dice culpar a Mecánica y
unir al resto del Silo contra ellos.
118
00:10:09,797 --> 00:10:10,923
Yo sé eso.
119
00:10:10,923 --> 00:10:12,508
Pero Julieta...
120
00:10:14,719 --> 00:10:16,303
ella era singular.
121
00:10:17,096 --> 00:10:19,640
Nadie lo había hecho nunca
algo así antes.
122
00:10:20,892 --> 00:10:23,019
Por lo tanto, es necesario pensar fuera de La Orden.
123
00:10:24,645 --> 00:10:26,188
No digo que será fácil.
124
00:10:27,856 --> 00:10:28,857
podría ser como
125
00:10:30,442 --> 00:10:32,653
tratando de pensar en
un color que nunca has visto.
126
00:10:33,571 --> 00:10:34,780
Pero inténtalo.
127
00:10:38,534 --> 00:10:42,371
Ah, y libera al hombre de
Mecánico que arrestaste.
128
00:10:42,956 --> 00:10:44,164
Muestra un poco de misericordia.
129
00:10:45,375 --> 00:10:48,086
Ahora, si no te importa, realmente
Me gustaría largarme de aquí.
130
00:10:51,713 --> 00:10:56,092
Um, ¿Juliette fue al Silo número 17?
131
00:10:56,094 --> 00:10:57,177
Sí.
132
00:11:00,139 --> 00:11:01,431
¿Podría sobrevivir allí?
133
00:11:01,432 --> 00:11:02,515
Improbable.
134
00:11:02,517 --> 00:11:04,851
Ese silo lleva muerto mucho tiempo.
135
00:11:06,855 --> 00:11:10,024
Desde antes te hice mi sombra.
136
00:11:23,996 --> 00:11:24,998
Mierda.
137
00:12:24,224 --> 00:12:26,058
¿Cómo estamos?
¿La gente que te hice traer?
138
00:12:26,683 --> 00:12:29,644
Los que pueden haber visto
lo que Nichols puso en sus computadoras.
139
00:12:29,645 --> 00:12:31,355
A todos les están recetando la medicación.
140
00:12:31,355 --> 00:12:33,316
Decir que es para la ansiedad.
141
00:12:33,899 --> 00:12:36,318
¿Qué pasa con los dos que ayudaron a Nichols?
142
00:12:36,818 --> 00:12:38,695
Patrick Kennedy y Danny Bly.
143
00:12:38,696 --> 00:12:40,657
Están en reclusión judicial.
144
00:12:41,658 --> 00:12:43,659
- ¿Ya han sido medicados?
- No.
145
00:12:44,994 --> 00:12:46,286
Mmm.
146
00:12:46,287 --> 00:12:47,371
¿Por qué?
147
00:13:00,927 --> 00:13:01,927
No sé por qué
148
00:13:01,927 --> 00:13:04,178
Tienen que atarlos muy fuerte.
149
00:13:07,933 --> 00:13:10,727
Mmm.
150
00:13:19,821 --> 00:13:21,197
Ahí vamos.
151
00:13:24,408 --> 00:13:25,409
¿Está bien?
152
00:13:29,288 --> 00:13:30,413
¿Sabes quién soy?
153
00:13:32,792 --> 00:13:34,751
Todo el mundo sabe quién eres, Sims.
154
00:13:36,086 --> 00:13:39,338
Los padres amenazan a sus hijos contigo
si no comen brócoli.
155
00:13:39,340 --> 00:13:42,009
Los niños deben comer brócoli.
156
00:13:43,219 --> 00:13:44,220
Yo como el mío.
157
00:13:45,096 --> 00:13:46,096
¿Me dejarás ir?
158
00:13:48,474 --> 00:13:50,808
voy a necesitar
un poquito más que eso.
159
00:13:50,809 --> 00:13:52,769
Oh sí.
160
00:13:53,437 --> 00:13:55,940
¿Qué más puedo darte?
161
00:13:57,984 --> 00:13:59,610
Ya te llevaste a Doris.
162
00:14:00,528 --> 00:14:01,904
¿Tu esposa?
163
00:14:03,197 --> 00:14:07,951
Sí, mi esposa, cabrones.
164
00:14:08,745 --> 00:14:12,414
no hay nada mas
que puedes quitarme.
165
00:14:13,957 --> 00:14:15,125
Y he visto cosas.
166
00:14:15,626 --> 00:14:16,919
Sé cosas.
167
00:14:20,298 --> 00:14:24,177
Sé que todo es una maldita mentira.
168
00:14:26,386 --> 00:14:29,432
Entonces, ¿qué tal si saltamos a la parte?
¿Dónde me clavas un cuchillo en el ojo?
169
00:14:32,809 --> 00:14:35,437
No todo el que sabe cosas tiene que morir.
170
00:14:35,437 --> 00:14:40,317
¿Puedes parar?
diciendo cosas misteriosas, por favor,
171
00:14:40,317 --> 00:14:44,447
por sólo un segundo, y obtener
¿Por qué carajo estoy aquí?
172
00:14:48,076 --> 00:14:49,159
Hay una droga.
173
00:14:50,327 --> 00:14:51,620
Te hace olvidar.
174
00:14:55,082 --> 00:14:56,125
¿Olvidar qué?
175
00:14:58,086 --> 00:15:00,254
Empezaríamos con
las cosas que queremos que olvides.
176
00:15:00,837 --> 00:15:03,633
Se debe tomar una pequeña dosis
cuidado de las últimas semanas.
177
00:15:06,885 --> 00:15:08,302
¿Qué tal una gran dosis?
178
00:15:08,303 --> 00:15:10,889
Podemos llevarte a antes de que Doris muriera.
179
00:15:13,183 --> 00:15:14,643
¿Cómo funcionaría eso?
180
00:15:14,644 --> 00:15:18,438
¿Qué hago...? ¿Qué hago...?
¿Deambular preguntándose adónde fue?
181
00:15:22,943 --> 00:15:29,033
No, no. Si esta droga es real,
entonces voy a regresar todo el camino de regreso.
182
00:15:30,076 --> 00:15:31,786
Quiero retroceder 22 años.
183
00:15:32,953 --> 00:15:33,996
Hasta antes de conocerla.
184
00:15:35,874 --> 00:15:38,625
Quiero que hagas eso.
Porque así es más fácil.
185
00:15:41,546 --> 00:15:42,880
Podemos hacerlo por usted.
186
00:15:43,590 --> 00:15:46,466
Pero hay algo
Tendrás que hacerlo por nosotros primero.
187
00:15:55,518 --> 00:15:56,602
Es hermoso, ¿no?
188
00:16:03,985 --> 00:16:05,110
¿Qué fue?
189
00:16:08,907 --> 00:16:09,908
No sé.
190
00:16:11,993 --> 00:16:14,535
La razón por la que te pedí que vinieras...
191
00:16:14,537 --> 00:16:18,081
¿Has terminado el informe?
¿Sobre la limpieza del Sheriff Nichols?
192
00:16:18,081 --> 00:16:19,291
Casi.
193
00:16:19,292 --> 00:16:20,875
Necesito una declaración más de un testigo.
194
00:16:20,876 --> 00:16:23,796
¿La señorita Nichols dijo que quería salir?
195
00:16:24,297 --> 00:16:26,090
Según el alcalde,
196
00:16:26,841 --> 00:16:29,885
El Sr. Sims y cuatro de los cinco asaltantes.
que estaban allí, ella lo hizo.
197
00:16:30,510 --> 00:16:32,346
Hablaré con el quinto en breve.
198
00:16:32,346 --> 00:16:35,015
Bueno, entonces te dejaré hacerlo.
199
00:16:41,230 --> 00:16:43,482
Su Señoría...
200
00:16:44,984 --> 00:16:46,318
...Tengo el síndrome.
201
00:16:48,947 --> 00:16:50,697
Sims me dijo que se había hecho una concesión.
202
00:16:52,741 --> 00:16:54,118
Apoyo su decisión.
203
00:16:55,495 --> 00:17:00,291
Es hora de que eliminemos el estigma
causado innecesariamente por unos pocos...
204
00:17:01,583 --> 00:17:04,086
frases discriminatorias en el Pacto.
205
00:17:06,255 --> 00:17:07,257
Oh.
206
00:17:08,674 --> 00:17:12,845
Ya sabes, hay una teoría.
sobre las causas del síndrome.
207
00:17:13,846 --> 00:17:17,267
Que no es un trastorno sanguíneo
o una deficiencia de vitaminas,
208
00:17:17,892 --> 00:17:23,565
es solo una reacción humana natural
a una situación antinatural.
209
00:17:24,522 --> 00:17:28,778
Los seres humanos no somos
destinado a vivir bajo tierra.
210
00:17:29,570 --> 00:17:32,865
Ninguno de nosotros ha caminado
una línea recta de más de 200 pies.
211
00:17:37,494 --> 00:17:38,872
Excepto Juliette Nichols.
212
00:17:43,125 --> 00:17:44,751
cuando termines
el informe sobre su limpieza...
213
00:17:46,880 --> 00:17:47,881
Déjame verlo primero.
214
00:17:55,471 --> 00:17:56,471
¡Ey!
215
00:17:58,016 --> 00:17:59,266
¿Qué es eso?
216
00:17:59,267 --> 00:18:00,351
Ábrelo.
217
00:18:02,604 --> 00:18:03,605
Oh...
218
00:18:04,564 --> 00:18:05,731
¿Q-qué es?
219
00:18:19,787 --> 00:18:21,079
Es estofado de pollo.
220
00:18:21,705 --> 00:18:22,705
No está mal.
221
00:18:22,707 --> 00:18:25,500
Quiero decir, no lo sé...
222
00:18:25,500 --> 00:18:28,796
...ya no puedo decirlo,
pero recuerdo que al principio me gustó.
223
00:18:32,884 --> 00:18:34,344
Oh, mierda.
224
00:18:35,677 --> 00:18:37,596
- ¿Qué?
- Nada.
225
00:18:39,015 --> 00:18:42,727
Sólo... Vaya, tenías mucha hambre.
226
00:18:48,357 --> 00:18:49,400
¿Sin traje?
227
00:18:51,277 --> 00:18:55,154
Bueno, encontré algunos cinturones y esas cosas.
228
00:18:55,155 --> 00:18:58,617
pero como diez pies de tela
eso no fue destruido.
229
00:18:59,618 --> 00:19:04,123
Eso no es suficiente para hacer
un traje y luego mi traje.
230
00:19:04,707 --> 00:19:07,125
- Mmm.
- Lo hice trizas, así que no.
231
00:19:08,419 --> 00:19:12,589
Bueno, los... los trajes eran
solo ensamblado en la Sala S.
232
00:19:13,298 --> 00:19:17,470
Y el material de los trajes.
está en suministro crítico.
233
00:19:18,721 --> 00:19:21,431
Pero eso es...
234
00:19:21,432 --> 00:19:22,517
¿Submarino?
235
00:19:23,643 --> 00:19:25,728
Ay, espero que no se mojen.
236
00:19:26,688 --> 00:19:27,938
Lo siento, ¿qué?
237
00:19:27,939 --> 00:19:30,481
Espero que lo hagan...
238
00:19:30,482 --> 00:19:31,858
¿Eh?
239
00:19:31,859 --> 00:19:33,151
- I...
- Lo sé,
240
00:19:33,152 --> 00:19:35,194
Sólo... estaba intentando hacer una broma.
241
00:19:35,195 --> 00:19:37,030
Pero ha... ha pasado un tiempo, lo siento.
242
00:19:41,869 --> 00:19:43,579
- ¿Juliette?
- ¿Sí?
243
00:19:44,204 --> 00:19:45,623
¿Por qué no limpiaste?
244
00:19:49,836 --> 00:19:52,755
- Porque dije que no iba a hacerlo.
- Sí, todo el mundo dice eso.
245
00:19:55,884 --> 00:19:57,926
Sabes, descubrí por qué la gente limpia.
246
00:20:00,054 --> 00:20:01,055
Sabes...
247
00:20:04,642 --> 00:20:10,272
la gente... terminan limpiando,
Porque cuando salen, ellos, um...
248
00:20:11,106 --> 00:20:15,359
ven este hermoso cielo,
y ven hermosos árboles
249
00:20:15,361 --> 00:20:18,488
y hierba y malditas flores.
250
00:20:18,489 --> 00:20:20,115
Y sienten que lo necesitan.
251
00:20:20,115 --> 00:20:22,701
Quieren contarle a todos
el interior como realmente se ve.
252
00:20:22,701 --> 00:20:24,369
Que hermoso es.
253
00:20:25,078 --> 00:20:27,039
- Sí, pero no lo hiciste.
- No.
254
00:20:27,707 --> 00:20:29,708
No, no lo hice
Porque es una puta mierda.
255
00:20:29,709 --> 00:20:32,669
Es una mierda, porque he visto
una grabación de la limpieza de otra persona,
256
00:20:32,670 --> 00:20:36,589
donde había, como,
um, un montón de criaturas,
257
00:20:36,590 --> 00:20:38,133
iban cruzando el cielo...
258
00:20:38,134 --> 00:20:40,470
Oh, pájaro... pájaros.
Se llaman pájaros.
259
00:20:42,055 --> 00:20:45,807
Bueno. Así que cuando salí,
Vi estos pájaros, ¿verdad?
260
00:20:46,392 --> 00:20:47,517
Pero la forma en que se movían
261
00:20:47,518 --> 00:20:51,355
era exactamente como los
que había visto en esa limpieza.
262
00:20:51,355 --> 00:20:53,065
Pero exactamente.
263
00:20:53,066 --> 00:20:57,277
Entonces, supe que no era la pantalla.
en la cafeteria eso era mentira,
264
00:20:57,278 --> 00:20:58,988
era lo que estaba viendo.
265
00:20:59,864 --> 00:21:00,865
En el casco.
266
00:21:01,824 --> 00:21:05,326
- No sé cómo lo hacen.
- Computadoras muy avanzadas.
267
00:21:05,327 --> 00:21:07,287
Vale, claro.
Pero fue una maldita mentira, ¿verdad?
268
00:21:07,288 --> 00:21:08,373
Entonces, ¿por qué debería limpiar?
269
00:21:09,123 --> 00:21:10,457
No, no limpié.
270
00:21:10,458 --> 00:21:11,583
Caminé.
271
00:21:11,584 --> 00:21:13,417
Caminé y caminé
272
00:21:13,419 --> 00:21:18,340
y no pensé que lo que estaba haciendo
podría conducir a lo que pasó aquí.
273
00:21:18,883 --> 00:21:20,843
- Eso no lo sabía.
- No podrías saberlo.
274
00:21:34,398 --> 00:21:35,482
¿Por qué estás vivo?
275
00:21:39,237 --> 00:21:43,115
Todos los demás están muertos
pero sobreviviste. ¿Cómo?
276
00:21:43,907 --> 00:21:48,537
Uh, yo sólo... Uh, si no lo hiciera,
¿Quién cuidaría la bóveda?
277
00:21:48,538 --> 00:21:51,332
No, pero ¿cuánto tiempo?
¿Has estado ahí? Cómo...
278
00:21:52,541 --> 00:21:56,587
Solo, dices,
y tienes... tienes... tienes comida, así que...
279
00:21:57,630 --> 00:22:00,883
Sólo hago mi trabajo, ¿sabes?
Simplemente mantengo la puerta cerrada.
280
00:22:00,884 --> 00:22:02,551
No lo abro.
281
00:22:04,846 --> 00:22:06,388
- ¿Alguna vez?
- No.
282
00:22:09,349 --> 00:22:11,477
Porque claramente alguien
Intenté entrar, así que...
283
00:22:14,439 --> 00:22:18,317
Yo... me gusta leer, toco música...
284
00:22:18,317 --> 00:22:22,154
¿Solo? ¿Puedo simplemente preguntar... El, um...
285
00:22:24,781 --> 00:22:27,576
Los... Los cuerpos afuera...
afuera en el pasillo,
286
00:22:27,576 --> 00:22:29,661
No son tan viejos como los demás.
287
00:22:29,662 --> 00:22:30,747
Entonces...
288
00:22:32,539 --> 00:22:33,540
¿Qué pasó?
289
00:22:35,585 --> 00:22:36,586
Mmm.
290
00:23:06,532 --> 00:23:08,700
No he podido encontrar comida,
así que gracias.
291
00:23:08,701 --> 00:23:12,497
Fue, um... Fue realmente agradable.
292
00:23:13,413 --> 00:23:14,665
Gracias.
293
00:23:22,089 --> 00:23:25,218
No estaba siendo amable
Sólo necesitaba que comieras la comida.
294
00:23:28,555 --> 00:23:29,556
¿Por qué?
295
00:23:30,640 --> 00:23:33,892
Porque si comiste la comida,
entonces yo... sabría que eres real
296
00:23:33,893 --> 00:23:35,478
y no te estaba imaginando.
297
00:23:38,522 --> 00:23:39,523
¿Te imaginas a la gente?
298
00:23:41,150 --> 00:23:43,151
¿Qué... Oye... No, no, Solo.
299
00:23:43,152 --> 00:23:44,362
I...
300
00:24:18,061 --> 00:24:21,105
Eso es desde cuando tu
salvó a esos niños de ese loco.
301
00:24:21,106 --> 00:24:22,608
¿Cuál era su nombre?
302
00:24:23,567 --> 00:24:24,986
Nunca lo hablo.
303
00:24:27,070 --> 00:24:28,698
Como nunca lo fue.
304
00:24:29,324 --> 00:24:30,325
Eso es bueno.
305
00:24:31,159 --> 00:24:32,242
Y esto.
306
00:24:33,452 --> 00:24:36,747
Ningún asaltante puede igualar
tus marcas en el campo de tiro.
307
00:24:36,748 --> 00:24:38,165
Todavía no puedo.
308
00:24:40,792 --> 00:24:42,045
Tienes razón, Reggie.
309
00:24:42,961 --> 00:24:44,255
Tienes razón.
310
00:24:44,838 --> 00:24:48,090
Mientras
Agradezco la visita, Sr. Sims...
311
00:24:48,092 --> 00:24:49,219
Puedes llamarme Rob.
312
00:24:50,220 --> 00:24:51,720
No señor, no puedo...
313
00:24:51,721 --> 00:24:56,224
No te sorprenderá que todo
Los asaltantes retirados están siendo traídos de regreso.
314
00:24:56,226 --> 00:24:58,018
debido al estado de emergencia.
315
00:24:58,019 --> 00:24:59,310
Como deberían.
316
00:24:59,311 --> 00:25:00,394
Como todos deberíamos.
317
00:25:00,395 --> 00:25:05,734
Lo que puede sorprenderte,
es que te enviarán a Mecánica.
318
00:25:10,781 --> 00:25:12,281
¿Un hombre de mi edad?
319
00:25:12,282 --> 00:25:16,453
Supongo que tenemos una larga historia juntos,
ayudándose unos a otros.
320
00:25:18,248 --> 00:25:19,957
Reclamar su deuda.
321
00:25:19,958 --> 00:25:22,875
Pediste cinco minutos a solas
con Archie Brent.
322
00:25:22,876 --> 00:25:24,336
Te di diez.
323
00:25:28,298 --> 00:25:30,842
Sólo dime que no tengo que quedarme mucho tiempo
en Mecánica.
324
00:25:30,843 --> 00:25:33,095
Algo sobre el aire ahí abajo.
325
00:25:33,096 --> 00:25:34,556
No mucho tiempo.
326
00:25:35,640 --> 00:25:38,141
Ey. Oye, jefe... Oye.
Uh, no pudimos hablar...
327
00:25:38,142 --> 00:25:39,935
- No tengo tiempo.
- Es... Es importante.
328
00:25:40,603 --> 00:25:44,647
Te pedí que cuidaras a Shirley.
para saber qué está haciendo.
329
00:25:44,648 --> 00:25:46,192
En lugar de eso, te unes a ella.
330
00:25:48,236 --> 00:25:49,863
¿Te sorprende que yo sepa eso?
331
00:25:51,655 --> 00:25:53,532
¿Crees que sólo te pedí que la vigilaras?
332
00:25:55,451 --> 00:25:56,910
- Está bien, sí, yo...
- Mmm.
333
00:25:56,911 --> 00:26:00,123
Yo estuve allí, pero eso...
Por eso necesitamos hablar.
334
00:26:01,624 --> 00:26:03,917
te aprecio
Llegando hasta aquí, Jean.
335
00:26:04,419 --> 00:26:06,002
Sé que es un largo camino.
336
00:26:06,003 --> 00:26:10,464
¡Sé lo que vi! ¡No estoy mintiendo!
337
00:26:10,465 --> 00:26:14,845
Ahora, en la sección del Pacto que trata
con las responsabilidades del sheriff,
338
00:26:14,846 --> 00:26:18,848
dice que uno de ellos
está presentando un informe al Poder Judicial
339
00:26:18,849 --> 00:26:20,267
en cada limpieza.
340
00:26:20,268 --> 00:26:22,185
Por eso te invité a subir.
341
00:26:23,270 --> 00:26:26,648
No vi al sheriff Nichols.
hasta que estuvo bajo custodia.
342
00:26:28,692 --> 00:26:30,612
¿Pero usted estaba allí cuando la arrestaron?
343
00:26:31,487 --> 00:26:32,572
Sí.
344
00:26:34,324 --> 00:26:35,825
¿En el maizal?
345
00:26:36,451 --> 00:26:37,826
Así es.
346
00:26:38,411 --> 00:26:42,539
Y antes de que ella saliera corriendo,
¿Qué dijo ella?
347
00:27:00,266 --> 00:27:01,267
¿No puedes dormir?
348
00:27:01,934 --> 00:27:03,684
Sí.
349
00:27:03,685 --> 00:27:06,730
Creo que podría haber juzgado mal
mi hora límite de café.
350
00:27:07,231 --> 00:27:08,232
¿Tú?
351
00:27:08,900 --> 00:27:11,736
Nervios.
352
00:27:14,029 --> 00:27:17,324
No pensé que tendríamos otra oportunidad
en la lotería de nacimiento,
353
00:27:17,325 --> 00:27:21,577
pero con el sheriff saliendo,
Mañana tendrán un bono.
354
00:27:21,578 --> 00:27:23,957
sacando del mismo grupo que la última vez.
355
00:27:24,749 --> 00:27:28,167
Mi marido me sigue diciendo
tenemos mejores probabilidades.
356
00:27:28,169 --> 00:27:29,503
Te deseo suerte.
357
00:27:30,880 --> 00:27:33,757
Rick y yo queremos tanto tener un hijo.
358
00:27:33,758 --> 00:27:35,759
pero nos preguntamos
si siquiera deberíamos tener un bebé
359
00:27:35,759 --> 00:27:37,177
con todo lo que está pasando.
360
00:27:44,852 --> 00:27:47,730
Uh, tener un bebé es una aventura de esperanza.
361
00:27:51,984 --> 00:27:55,738
Las personas que plantaron estos árboles.
No vivió lo suficiente para sentarse debajo de ellos.
362
00:28:00,492 --> 00:28:01,661
¿Tienes hijos?
363
00:28:04,913 --> 00:28:05,999
Ajá.
364
00:28:06,624 --> 00:28:07,791
¿Cómo es?
365
00:28:17,009 --> 00:28:19,010
Con nuestro primer...
366
00:28:19,011 --> 00:28:21,305
...Podía oírla antes de verla.
367
00:28:21,306 --> 00:28:23,348
Mi oreja al vientre de mi esposa.
368
00:28:24,893 --> 00:28:26,728
Te preguntas durante meses quiénes serán.
369
00:28:28,354 --> 00:28:33,984
Cómo se verán
y cómo caminarán, sonreirán y llorarán.
370
00:28:35,862 --> 00:28:38,239
Y entonces, un día, los conoces.
371
00:28:40,074 --> 00:28:41,451
Y son perfectos.
372
00:28:46,372 --> 00:28:49,291
Creo que será mejor que lo intente
para dormir un poco.
373
00:28:50,792 --> 00:28:52,211
Phoebe Wells.
374
00:28:53,128 --> 00:28:55,423
Ah. Pete Nichols.
375
00:28:58,134 --> 00:28:59,968
- Ah, lo siento mucho.
- Está bien.
376
00:28:59,969 --> 00:29:01,428
- Lo que dije antes...
- No, no, no.
377
00:29:01,429 --> 00:29:03,388
Al menos algo bueno ha salido de esto.
378
00:29:05,182 --> 00:29:08,019
Ah, y espero que ganes.
379
00:29:10,480 --> 00:29:11,480
Gracias.
380
00:29:13,023 --> 00:29:14,107
Yo mejor...
381
00:29:16,361 --> 00:29:17,612
Qué tengas buenas noches.
382
00:29:48,476 --> 00:29:50,060
Ey.
383
00:29:53,730 --> 00:29:56,317
- ¿Qué?
- Ah, oye. Esperar.
384
00:30:03,532 --> 00:30:05,285
Tuve un pensamiento.
385
00:30:05,951 --> 00:30:07,243
Bomberos.
386
00:30:07,244 --> 00:30:08,662
¿Sí? ¿Qué?
387
00:30:08,663 --> 00:30:10,372
Tienen cascos. Tienen trajes. Ellos...
388
00:30:10,373 --> 00:30:13,208
Tienen tanques de aire. Ellos...
Se convierten en humo.
389
00:30:13,209 --> 00:30:15,794
No.
390
00:30:15,795 --> 00:30:19,631
no estan disenados
para mantenerte vivo afuera. Vamos.
391
00:30:19,632 --> 00:30:21,718
Sí,
pero los trajes de limpieza tampoco.
392
00:30:29,349 --> 00:30:31,603
Me vendría bien un traje de bombero.
393
00:30:33,145 --> 00:30:34,438
Esa no es una mala idea.
394
00:30:34,439 --> 00:30:35,855
Sí, ¿tú lo crees?
395
00:30:35,856 --> 00:30:38,608
- Yo... Porque no estaba seguro.
- ¿Dónde podría encontrar uno?
396
00:30:38,609 --> 00:30:41,987
Bueno, equipo de seguridad contra incendios.
está en tres lugares.
397
00:30:41,988 --> 00:30:44,655
Está en Ingeniería, 70 y 23.
398
00:30:44,656 --> 00:30:47,701
- ¿Dónde el 23?
- Al lado de Reciclaje.
399
00:30:47,701 --> 00:30:51,788
- Bueno.
- No, oye, pero puede que haya un problema.
400
00:31:17,941 --> 00:31:19,732
Lo lamento. Sé que es tarde.
401
00:31:19,733 --> 00:31:20,817
¿Ha pasado algo?
402
00:31:20,817 --> 00:31:23,945
Bueno, pediste ver mi informe.
sobre la limpieza del sheriff Nichols
403
00:31:23,946 --> 00:31:25,196
antes de enviarlo.
404
00:31:25,198 --> 00:31:26,323
¿Y no podía esperar?
405
00:31:26,324 --> 00:31:30,076
Hablé con los cinco asaltantes
quien ayudó en la detención de Nichols.
406
00:31:30,077 --> 00:31:33,038
Cuatro dijeron que quería salir.
407
00:31:33,038 --> 00:31:34,205
¿Pero uno no?
408
00:31:34,207 --> 00:31:38,000
El quinto... dicen
simplemente estaban concentrados en su trabajo.
409
00:31:38,001 --> 00:31:42,173
Dicen que si los demás la oyeron preguntar
salir, entonces eso es lo que dijo.
410
00:31:42,882 --> 00:31:44,007
Pero no estás seguro.
411
00:31:44,008 --> 00:31:45,675
Cuando la estaba llevando por las escaleras,
412
00:31:45,676 --> 00:31:48,095
La propia sheriff Nichols
Me dijo que ella no lo dijo.
413
00:31:48,096 --> 00:31:49,931
Espera, espera. ¿Estás diciendo esto ahora?
414
00:31:52,724 --> 00:31:55,602
no estaba seguro
si pudiera creerle.
415
00:31:55,603 --> 00:31:59,439
Yo... quería hablar con los demás,
pero si los testigos tenían alguna duda,
416
00:31:59,440 --> 00:32:01,942
debería haber habido una investigación
antes de que enviaran a Nichols.
417
00:32:01,942 --> 00:32:03,443
- Está en...
- Está en el Pacto. Sí.
418
00:32:04,903 --> 00:32:06,280
Lo sé.
419
00:32:08,365 --> 00:32:09,909
- ¿Hay algo...?
- No.
420
00:32:10,410 --> 00:32:12,077
Uh, yo me encargo desde aquí.
421
00:32:14,204 --> 00:32:16,164
Gracias por traer esto
A mi atención, Sheriff.
422
00:32:17,083 --> 00:32:18,375
Buenas noches.
423
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
Knox.
424
00:33:44,836 --> 00:33:47,213
Shirley, date la vuelta y vete a casa.
425
00:33:47,214 --> 00:33:50,300
- Danos Teddy y lo haremos.
- No vamos a hacer eso.
426
00:33:54,721 --> 00:33:56,138
¿De dónde sacaste a los matones?
427
00:33:56,140 --> 00:33:59,809
- ¿Matones? Vamos, Shirl. Son diputados.
- No los que tienen cascos.
428
00:33:59,810 --> 00:34:02,563
No puedo dejar que te lleves a alguien
¡Fuera de custodia!
429
00:34:02,564 --> 00:34:04,230
- ¡Entonces libérenlo!
- ¡Teddy gratis!
430
00:34:06,317 --> 00:34:08,443
Policía. ¡Desalojar!
431
00:34:10,112 --> 00:34:11,697
¡Esto no es lo que somos!
432
00:34:11,697 --> 00:34:14,157
¡Quizás esto sea lo que somos ahora!
433
00:34:14,157 --> 00:34:15,324
¡Teddy gratis!
434
00:34:15,324 --> 00:34:17,911
¡Teddy gratis!
435
00:34:36,179 --> 00:34:38,556
Escucha, todos queremos lo mismo.
436
00:34:38,556 --> 00:34:39,724
Todos queremos que Teddy regrese.
437
00:34:39,726 --> 00:34:41,976
- ¡Teddy gratis! ¡Teddy gratis!
- Mira... mira...
438
00:35:01,539 --> 00:35:03,958
- ¡Déjalo libre!
- ¡No, no!
439
00:35:17,931 --> 00:35:19,514
¿Qué estás haciendo, eh?
440
00:35:24,228 --> 00:35:26,481
¡Mételo atrás!
Mételo atrás.
441
00:35:29,900 --> 00:35:31,235
- ¿Cooperativa?
- ¡Cooper!
442
00:35:32,695 --> 00:35:34,820
Está bien.
443
00:35:34,822 --> 00:35:37,074
- Estás bien, Coop. Estás bien, Coop.
- Cooperativa.
444
00:35:37,074 --> 00:35:39,659
- Oye, amigo. Amigo, estás bien.
- Coop, estamos aquí.
445
00:35:39,661 --> 00:35:41,619
Estás bien.
446
00:35:41,621 --> 00:35:42,704
Cooperativa.
447
00:35:42,704 --> 00:35:44,706
- Cooperativa.
- Está bien.
448
00:35:44,706 --> 00:35:46,125
Está bien.
449
00:35:50,797 --> 00:35:51,880
¿Compañero?
450
00:35:58,221 --> 00:36:00,472
¡Que alguien ayude! ¡Por favor!
451
00:36:56,487 --> 00:36:59,364
Nadie conoce al pendejo
quien lo inició.
452
00:36:59,364 --> 00:37:01,117
No eran de Mecánica.
453
00:37:01,701 --> 00:37:02,952
¿El otro?
454
00:37:05,371 --> 00:37:06,456
Sí.
455
00:37:07,373 --> 00:37:09,208
Mecánico nacido y criado.
456
00:37:09,208 --> 00:37:10,375
Eh, Terry Cooper.
457
00:37:10,376 --> 00:37:11,876
El niño más dulce que jamás hayas conocido.
458
00:37:11,878 --> 00:37:13,755
Él solo estaba, eh...
459
00:37:14,713 --> 00:37:18,300
Sí, solo estaba intentando
para detener al imbécil de la bomba incendiaria.
460
00:37:20,510 --> 00:37:21,762
¿Qué necesitas?
461
00:37:22,889 --> 00:37:24,014
Bueno, jefe
462
00:37:25,474 --> 00:37:27,266
necesitamos todo.
463
00:37:27,268 --> 00:37:28,393
Pero primero...
464
00:37:30,605 --> 00:37:31,648
te necesitamos.
465
00:37:53,253 --> 00:37:54,503
Gracias por venir.
466
00:37:55,755 --> 00:37:57,838
Estamos a salvo aquí abajo.
sin cámaras, sin oyentes.
467
00:37:57,840 --> 00:38:00,677
¿Por qué no nos dejaste hacer?
¿Qué queríamos hacer?
468
00:38:01,302 --> 00:38:04,262
hubiésemos conseguido
Teddy, y todo estaría bien.
469
00:38:04,264 --> 00:38:05,597
¿En realidad?
470
00:38:05,597 --> 00:38:07,224
¿Ibas a esconderlo para siempre?
471
00:38:27,452 --> 00:38:28,746
Perdimos a Cooper.
472
00:38:35,043 --> 00:38:36,461
Simplemente no puedo creerlo.
473
00:38:39,798 --> 00:38:40,800
Yo tampoco.
474
00:38:49,391 --> 00:38:51,851
Vamos. No te lastimes el pie.
475
00:38:51,853 --> 00:38:53,978
Si quieres golpear algo, golpéame.
476
00:38:53,980 --> 00:38:55,521
Mierda.
477
00:38:55,523 --> 00:38:58,567
Ah, joder.
478
00:39:00,360 --> 00:39:02,237
no pensé
realmente harías eso.
479
00:39:03,530 --> 00:39:06,159
Yo tampoco.
480
00:39:14,541 --> 00:39:15,626
Shirley...
481
00:39:17,628 --> 00:39:19,463
No eres el único que está enojado.
482
00:39:22,257 --> 00:39:24,760
No eres el único que perdió a Jules.
483
00:39:30,266 --> 00:39:32,559
Sí, no estoy tan seguro de que la hayamos perdido.
484
00:39:36,773 --> 00:39:38,358
Han pasado dos días.
485
00:39:39,858 --> 00:39:41,860
No sabemos qué vio sobre esa colina.
486
00:39:42,570 --> 00:39:48,367
Ella podría estar por ahí en alguna parte,
todavía vivo.
487
00:39:52,079 --> 00:39:53,454
Mira, yo...
488
00:39:53,456 --> 00:39:55,083
Está bien. Está bien.
489
00:39:55,666 --> 00:39:58,253
quiero saber la verdad
tan malo como tú,
490
00:39:58,920 --> 00:40:00,880
pero no podemos hacerlo
la forma en que lo has estado haciendo.
491
00:40:04,300 --> 00:40:05,510
¿Entonces cómo?
492
00:40:07,971 --> 00:40:10,931
¿Recuerdas cuando éramos niños?
¿Y solíamos explorar ahí abajo?
493
00:40:12,849 --> 00:40:15,103
¿Recuerdas ese muro de nombres que encontramos?
494
00:40:16,396 --> 00:40:17,521
¿Sí?
495
00:40:19,648 --> 00:40:21,358
Entonces no sabíamos lo que significaba.
496
00:40:24,362 --> 00:40:25,778
Ahora creo que sí.
497
00:40:25,780 --> 00:40:27,447
Una mañana al amanecer,
498
00:40:27,447 --> 00:40:31,077
voy a cerrar
las pantallas de la cafetería
499
00:40:31,786 --> 00:40:33,036
para mantenimiento de rutina,
500
00:40:33,036 --> 00:40:37,208
así como todas las cámaras
en la oficina del sheriff.
501
00:40:38,333 --> 00:40:41,838
Operaré la esclusa de aire, um,
502
00:40:42,755 --> 00:40:45,132
y tendrás cinco minutos
para subir a la colina
503
00:40:46,550 --> 00:40:51,097
y fuera de la vista
antes de reactivar las pantallas.
504
00:40:55,018 --> 00:40:56,686
¿Estás seguro de que quieres hacer esto?
505
00:40:59,188 --> 00:41:00,981
¿Cuándo recibiré mi traje?
506
00:41:03,735 --> 00:41:07,820
Bueno, como jefe de TI, tengo mi propio traje.
507
00:41:07,822 --> 00:41:10,324
Oh...
508
00:41:10,324 --> 00:41:14,202
Pensé que tal vez podríamos modificar eso.
509
00:41:14,204 --> 00:41:15,913
Mides nueve pies de altura.
510
00:41:15,914 --> 00:41:20,460
Por eso pienso
lo mejor es que lo hagas tú mismo.
511
00:41:21,043 --> 00:41:23,755
Diré que es para una posible sombra.
512
00:41:24,338 --> 00:41:27,048
Normalmente envían un equipo a medirte,
513
00:41:27,050 --> 00:41:32,221
pero como esto va a ser
solo entre tu y yo,
514
00:41:32,222 --> 00:41:35,514
Yo... lo haré.
515
00:41:35,516 --> 00:41:37,851
Te mediré.
516
00:42:07,590 --> 00:42:09,592
Comienzan con los brazos.
517
00:42:10,260 --> 00:42:11,594
Como...
518
00:42:26,400 --> 00:42:28,485
¿No necesitas
para anotarlos?
519
00:42:28,485 --> 00:42:29,903
No.
520
00:42:34,659 --> 00:42:35,867
Bernardo.
521
00:42:35,869 --> 00:42:36,952
¿Sí?
522
00:42:38,538 --> 00:42:40,039
¿Puedo hacerte una pregunta?
523
00:42:43,083 --> 00:42:44,460
¿He sido útil?
524
00:42:45,545 --> 00:42:47,505
Eres la única persona
Puedo hablar con.
525
00:42:51,009 --> 00:42:52,802
Pero sólo necesitas hablar.
526
00:42:53,594 --> 00:42:57,597
Mi opinión no es necesaria ni necesaria.
527
00:42:57,599 --> 00:43:01,603
Ambos son necesarios y necesarios.
528
00:43:02,186 --> 00:43:03,353
Sin embargo, ignorado.
529
00:43:04,271 --> 00:43:07,648
Dije que deberías liberar al hombre.
quien hizo el graffiti en Mechanical.
530
00:43:07,650 --> 00:43:09,193
Fue liberado.
531
00:43:09,193 --> 00:43:13,614
Sí, pero no hasta que hubo un bombardeo.
y un tiroteo que se cobró dos vidas.
532
00:43:13,614 --> 00:43:15,239
- ¿Eras tú?
- No.
533
00:43:15,240 --> 00:43:17,784
¿En realidad? porque parece
sacado directamente de La Orden.
534
00:43:18,744 --> 00:43:20,038
Haz que tomen represalias,
535
00:43:20,914 --> 00:43:24,333
que a su vez despierta
resentimiento antimecánico en el Silo,
536
00:43:25,251 --> 00:43:28,213
lo que te permite aplastar una rebelión.
537
00:43:31,048 --> 00:43:32,340
¿No fui yo?
538
00:43:32,342 --> 00:43:33,509
¿Está seguro?
539
00:43:34,927 --> 00:43:36,387
No te mentiría.
540
00:43:37,639 --> 00:43:39,806
- Y sin embargo ya lo has hecho.
- ¿Cómo?
541
00:43:40,641 --> 00:43:44,103
Juliette Nichols no pidió salir,
¿ella?
542
00:43:50,693 --> 00:43:51,693
No.
543
00:43:52,320 --> 00:43:54,070
Tienes todas las medidas
que necesitas?
544
00:43:54,072 --> 00:43:55,447
Sí.
545
00:43:55,447 --> 00:43:57,365
Bueno, entonces puedes irte ahora.
546
00:43:57,367 --> 00:43:59,284
No vuelvas sin mi traje.
547
00:44:09,378 --> 00:44:10,753
¿Solo?
548
00:44:10,755 --> 00:44:11,922
Solo, tenías razón.
549
00:44:11,922 --> 00:44:15,092
Está bajo el agua,
pero creo que puedo hacerlo funcionar.
550
00:44:15,635 --> 00:44:17,802
Si me tiro al agua,
551
00:44:17,804 --> 00:44:19,846
Podría bajar un nivel,
552
00:44:19,847 --> 00:44:22,181
y tal vez pueda lograrlo
a través de los apartamentos
553
00:44:22,182 --> 00:44:23,934
y al callejón,
554
00:44:23,934 --> 00:44:27,521
pero voy a tener que construir algo
que puede bombear aire hacia mí.
555
00:44:27,521 --> 00:44:31,608
Lo que significa que te necesitaré
para ejecutarlo mientras estoy bajo.
556
00:44:34,737 --> 00:44:35,780
¿Solo?
557
00:44:40,076 --> 00:44:42,286
Yo... necesito tu ayuda.
558
00:44:42,286 --> 00:44:44,454
¡No puedo salir!
559
00:44:44,454 --> 00:44:46,666
Pero tu has...
Has estado fuera antes.
560
00:44:47,666 --> 00:44:48,918
Lo sé... Mira...
561
00:44:50,168 --> 00:44:51,210
Los dos cuerpos en el pasillo...
562
00:44:51,211 --> 00:44:53,213
Se supone que no debo abrir la puerta.
563
00:44:54,923 --> 00:44:58,217
Tú... Tú me diste comida.
Abriste la puerta para darme comida.
564
00:44:58,219 --> 00:45:00,094
- Sí.
- ¿Sí?
565
00:45:00,096 --> 00:45:02,264
no abro la puerta
cuando estés aquí.
566
00:45:09,105 --> 00:45:10,938
Mira, no quiero presionarte.
567
00:45:10,940 --> 00:45:13,400
No necesito saber qué pasó aquí, ¿vale?
568
00:45:14,193 --> 00:45:15,195
Lo entiendo.
569
00:45:16,237 --> 00:45:17,947
Sé que no quieres hablar de eso,
570
00:45:18,530 --> 00:45:21,826
y sé que has perdido a todos
en tu vida.
571
00:45:24,704 --> 00:45:25,829
Pero necesito volver.
572
00:45:25,829 --> 00:45:28,541
Necesito volver, ¿vale?
573
00:45:29,416 --> 00:45:31,668
Y sé que no se supone que
para abrir la puerta...
574
00:45:31,668 --> 00:45:34,713
- Bueno, es mi trabajo.
- Pero necesito que me ayudes.
575
00:45:36,007 --> 00:45:37,257
¿Bueno?
576
00:45:37,257 --> 00:45:40,052
Necesito que me ayudes a salvarme...
577
00:45:40,929 --> 00:45:43,889
10.000 personas, Solo.
578
00:45:45,391 --> 00:45:46,893
10.000 personas.
579
00:45:49,603 --> 00:45:52,523
Mira, sé que no va a
compensar lo que pasó aquí,
580
00:45:52,523 --> 00:45:53,898
pero si pudiera llegar a casa...
581
00:45:53,900 --> 00:45:56,818
Si pudieras ayudarme a llegar a casa,
582
00:45:58,362 --> 00:46:02,867
entonces tal vez podríamos parar
lo que pasó aquí de lo que pasó allí.
583
00:46:04,952 --> 00:46:06,246
Pero yo...
584
00:46:08,956 --> 00:46:10,583
Te necesito, carajo.
585
00:46:16,297 --> 00:46:17,465
Por favor.
586
00:46:24,847 --> 00:46:26,139
No puedo.
587
00:47:08,141 --> 00:47:10,601
"Entraremos tarde o temprano".
588
00:47:27,994 --> 00:47:29,119
Bueno.
589
00:47:31,956 --> 00:47:32,956
Lo entiendo.
590
00:47:40,715 --> 00:47:42,175
Está bien. Lo entiendo.
591
00:47:44,594 --> 00:47:46,094
Gracias por la comida, yo, um...
592
00:47:48,264 --> 00:47:49,389
Nos vemos por ahí.
593
00:47:50,724 --> 00:47:51,724
¡Esperar!
594
00:47:51,726 --> 00:47:53,059
¡Esperar!
595
00:47:53,061 --> 00:47:54,561
¿Qué vas a hacer?
596
00:47:55,688 --> 00:47:57,190
No sé. Enfermo...
597
00:47:57,773 --> 00:47:59,108
Lo resolveré.
598
00:48:16,333 --> 00:48:17,543
¿Qué estás sintiendo?
599
00:48:17,543 --> 00:48:19,503
Entusiasmado.
600
00:48:19,503 --> 00:48:21,047
Nervioso.
601
00:48:21,755 --> 00:48:24,423
No, quiero decir, ¿estás entumecido?
¿Puedes sentir esto?
602
00:48:24,425 --> 00:48:26,134
Oh.
603
00:48:26,135 --> 00:48:28,135
Lo siento.
604
00:48:28,137 --> 00:48:29,472
Está entumecido.
605
00:48:30,306 --> 00:48:31,974
Bien.
606
00:48:31,974 --> 00:48:33,851
No hay nada de qué preocuparse.
607
00:48:35,228 --> 00:48:37,480
Todo terminará antes de que te des cuenta.
608
00:48:41,192 --> 00:48:42,527
Bueno, doctor Nichols.
609
00:48:44,237 --> 00:48:47,865
Queríamos hacerte saber
que agradecidos estamos.
610
00:48:50,409 --> 00:48:55,873
Y cuán conscientes somos de que
esta posibilidad solo existe
611
00:48:55,873 --> 00:48:58,666
porque tu hija, eh...
612
00:48:58,668 --> 00:48:59,835
Gracias.
613
00:49:02,297 --> 00:49:03,840
Espero que tengas una niña.
614
00:50:17,371 --> 00:50:19,414
Ahora eres libre de tener un bebé.
615
00:50:20,958 --> 00:50:24,211
No. Quédate quieto.
616
00:50:28,423 --> 00:50:31,052
Un par de puntos
y estarás listo para partir.
617
00:50:40,353 --> 00:50:41,603
¡No te vayas!
618
00:51:01,456 --> 00:51:02,833
¿Me veo mal?
619
00:51:02,833 --> 00:51:04,543
No, no, no, no, no. Yo... yo sólo...
620
00:51:04,543 --> 00:51:08,965
Pensé que tal vez
Te verías diferente, eso...
621
00:51:12,342 --> 00:51:14,679
Nunca... nunca he llegado tan lejos.
622
00:51:18,766 --> 00:51:20,143
Es tan grande. Hay...
623
00:51:23,186 --> 00:51:25,815
Parece que hay mucho espacio.
624
00:51:30,152 --> 00:51:31,237
¿Quieres ver más?
625
00:51:36,951 --> 00:51:37,951
Sí.
626
00:51:37,952 --> 00:51:39,871
Bueno. Dónde...
¿A dónde quieres ir?
627
00:51:46,628 --> 00:51:47,753
¿Quieres subir?
628
00:51:56,804 --> 00:51:58,179
¿Arriba?
629
00:51:58,181 --> 00:51:59,264
Bueno.
630
00:52:00,807 --> 00:52:01,849
Vamos.
631
00:52:17,199 --> 00:52:18,742
Sí. Cuidadoso.
632
00:52:26,208 --> 00:52:28,501
Oye, oye, oye. Ey. Oh.
633
00:52:28,503 --> 00:52:31,630
- Está bien. Está bien. Ey.
- Detener.
634
00:52:31,630 --> 00:52:33,465
- ¡No! No.
- Oye, oye, oye. Ey.
635
00:52:33,465 --> 00:52:35,300
No, no. No. Espera, ¿te lastimé?
¿Estás bien?
636
00:52:35,300 --> 00:52:37,887
- ¡No! ¡Sí! Un poco.
- Oh, G... No, no. Oh.
637
00:52:38,471 --> 00:52:39,887
No es tu culpa.
638
00:52:39,889 --> 00:52:41,349
- Lo lamento.
- Está bien.
639
00:52:42,016 --> 00:52:43,016
Sólo siéntate.
640
00:52:43,016 --> 00:52:44,184
Podemos simplemente sentarnos.
641
00:52:44,726 --> 00:52:45,811
Estaré aquí.
642
00:52:46,813 --> 00:52:48,565
Ha pasado mucho tiempo.
643
00:52:51,693 --> 00:52:52,902
Lo sé.
644
00:52:57,155 --> 00:52:59,199
Realmente estás aquí, ¿no?
645
00:53:03,329 --> 00:53:04,371
Sí.
646
00:53:06,541 --> 00:53:07,583
Sí, lo soy.