1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:26,466 --> 00:00:27,369 HOLA SOY RENFIELD. 3 00:00:27,470 --> 00:00:30,902 Caitlyn. Esto es un proceso, ¿de acuerdo? 4 00:00:31,003 --> 00:00:32,904 Pero es importante que recuerdes 5 00:00:33,005 --> 00:00:37,659 que los únicos que podemos salvarnos somos nosotros mismos. 6 00:00:37,760 --> 00:00:38,994 Es un monstruo. 7 00:00:39,095 --> 00:00:42,723 Él es un maldito monstruo, eso es lo que es. 8 00:00:44,976 --> 00:00:47,043 Pero no logro alejarme de él. 9 00:00:47,144 --> 00:00:50,105 ¿Recuerdas qué te atrajo de Mitch al principio? 10 00:00:51,065 --> 00:00:52,299 Lo conocí en el trabajo y... 11 00:00:52,400 --> 00:00:54,442 ¿TRISTE? NO ESTAMOS SOLOS 12 00:00:55,277 --> 00:00:57,904 era encantador 13 00:00:58,154 --> 00:00:59,388 y misterioso. 14 00:00:59,489 --> 00:01:01,515 ADICTOS ANÓNIMOS A RELACIONES DEPENDIENTES. 15 00:01:01,616 --> 00:01:03,826 Me sedujo 16 00:01:04,201 --> 00:01:06,037 y me llevó de viaje... 17 00:01:06,955 --> 00:01:10,166 y me dijo que éramos él y yo contra el mundo. 18 00:01:11,918 --> 00:01:14,086 Me hizo sentir importante. 19 00:01:14,880 --> 00:01:18,407 Hola. Mi nombre es Robert Montague Renfield. 20 00:01:18,508 --> 00:01:23,721 Y al igual que esta gente decente, estoy en una relación destructiva. 21 00:01:31,146 --> 00:01:33,464 Oye, eso fue demasiado. 22 00:01:33,565 --> 00:01:36,484 Quizá debamos empezar por el principio. 23 00:01:37,944 --> 00:01:40,196 Señor Renfield. 24 00:01:40,614 --> 00:01:43,491 Le doy la bienvenida. 25 00:01:43,658 --> 00:01:47,227 Yo soy Drácula. 26 00:01:47,328 --> 00:01:49,312 Cuando lo conocí, era un abogado de bienes raíces 27 00:01:49,413 --> 00:01:51,689 y buscaba un trato que cambiara mi vida 28 00:01:51,790 --> 00:01:53,917 y la de mi familia para siempre. 29 00:01:54,043 --> 00:01:55,193 Y claro que lo hizo. 30 00:01:55,294 --> 00:01:58,403 Será un muy buen asistente, 31 00:01:58,504 --> 00:02:00,197 Señor Renfield. 32 00:02:00,298 --> 00:02:02,825 Yo comprendo cómo se siente Caitlyn. 33 00:02:02,926 --> 00:02:05,119 Nunca bebo vino. 34 00:02:05,220 --> 00:02:06,912 También me sedujo. 35 00:02:07,013 --> 00:02:08,847 Me hizo sentir importante. 36 00:02:09,014 --> 00:02:12,059 Me presentó en la alta sociedad. 37 00:02:12,519 --> 00:02:14,436 Íbamos al teatro. 38 00:02:15,772 --> 00:02:18,107 Viajamos a lugares exóticos. 39 00:02:18,983 --> 00:02:21,009 Y luego me convirtió en su familiar. 40 00:02:21,110 --> 00:02:22,714 FA-MI-LIAR: SIRVIENTE DE DRÁCULA CON UN POQUITO DE SU PODER. 41 00:02:22,738 --> 00:02:25,615 O sea, me ocupo de las necesidades del amo. 42 00:02:25,908 --> 00:02:27,909 Incluyendo el cambio de personal 43 00:02:28,160 --> 00:02:31,538 y de sus requerimientos dietéticos especiales. 44 00:02:32,289 --> 00:02:35,358 No decidí, así nada más, servir al Príncipe de la Oscuridad. 45 00:02:35,459 --> 00:02:37,419 ¡Pasamos buenos momentos! 46 00:02:37,753 --> 00:02:39,696 Pero, como todas las cosas buenas... 47 00:02:39,797 --> 00:02:40,797 ¡Sirviente! 48 00:02:40,881 --> 00:02:42,031 Se terminan. 49 00:02:42,132 --> 00:02:43,925 Regresaron los cazadores. 50 00:02:45,886 --> 00:02:48,329 Sí. Los bichos. Siempre preguntan. 51 00:02:48,430 --> 00:02:51,308 Los poderes de Drácula vienen de consumir vida humana. 52 00:02:52,685 --> 00:02:54,836 Los míos de comer bichos. ¿Tiene sentido? 53 00:02:54,937 --> 00:02:56,813 Bien. Ahora, ¿en qué íbamos? 54 00:03:07,241 --> 00:03:08,617 ¡Ya voy, amo! 55 00:03:09,285 --> 00:03:10,660 ¡Joder, joder, mierda! 56 00:03:11,579 --> 00:03:13,152 Mierda, joder, mierda, joder. 57 00:03:21,088 --> 00:03:22,923 ¡Mierda! 58 00:03:24,884 --> 00:03:27,844 Esto es un círculo de protección, Renfield. 59 00:03:28,929 --> 00:03:30,413 No puede escapar. 60 00:03:30,514 --> 00:03:33,248 ¡Libremos al mundo de su maldad 61 00:03:33,349 --> 00:03:35,142 y por fin podrás ser libre! 62 00:03:35,643 --> 00:03:37,102 ¿Libre? 63 00:03:38,062 --> 00:03:40,147 En cuanto me maten... 64 00:03:41,441 --> 00:03:44,777 te encerrarán por todo lo que has hecho para mí. 65 00:03:45,862 --> 00:03:49,698 Yo, soy tu única salvación. 66 00:03:53,203 --> 00:03:57,456 Yo, soy tu único amigo. 67 00:03:59,375 --> 00:04:03,337 Yo, soy el único 68 00:04:03,796 --> 00:04:06,590 que se preocupa por ti. 69 00:04:06,925 --> 00:04:08,826 De hecho, recuerdo haber pensado, 70 00:04:08,927 --> 00:04:12,304 "Realmente lo dice en serio esta vez". 71 00:04:16,725 --> 00:04:18,310 ¡Renfield! 72 00:04:19,062 --> 00:04:21,296 Somos los últimos de nuestra clase. 73 00:04:21,397 --> 00:04:24,925 De ahora en adelante, cada gota de sangre que Drácula derrame 74 00:04:25,026 --> 00:04:27,068 estará en tus manos. 75 00:04:33,283 --> 00:04:34,475 ¡Joder! 76 00:04:34,576 --> 00:04:36,536 No esperaba eso. 77 00:04:43,335 --> 00:04:44,669 ¡O eso! 78 00:05:00,018 --> 00:05:01,477 Amo. 79 00:05:01,811 --> 00:05:03,228 ¿Está bien? 80 00:05:04,105 --> 00:05:05,439 No. 81 00:05:06,065 --> 00:05:07,566 Se ve. 82 00:05:08,401 --> 00:05:10,469 Este es un típico resultado. 83 00:05:10,570 --> 00:05:11,845 En la cima de sus poderes. 84 00:05:11,946 --> 00:05:14,681 Drácula busca sangre en ataques desmedidos. 85 00:05:14,782 --> 00:05:17,392 Los buenos aparecen y hacen lo suyo 86 00:05:17,493 --> 00:05:20,436 y luego yo soy el que tiene que limpiarlo todo. 87 00:05:20,537 --> 00:05:22,855 Le llamo nuestro "periodo de transición". 88 00:05:22,956 --> 00:05:24,023 NUEVA ORLEANS PRESENTE. 89 00:05:24,124 --> 00:05:25,583 Lo llevo a una nueva ciudad 90 00:05:25,750 --> 00:05:27,401 lo cuido para que recupere su poder 91 00:05:27,502 --> 00:05:29,570 encuentro un lugar para sobrellevarlo 92 00:05:29,671 --> 00:05:32,548 hasta que todo el ciclo comience otra vez. 93 00:05:32,757 --> 00:05:34,617 Disculpe. Hola, hola. 94 00:05:34,718 --> 00:05:36,093 ¿Me presta una pluma? 95 00:05:37,596 --> 00:05:39,180 Gracias. 96 00:05:41,433 --> 00:05:43,434 Lo que nos trae de vuelta aquí. 97 00:05:43,602 --> 00:05:44,602 Mientras tanto, 98 00:05:44,686 --> 00:05:49,023 vengo aquí a escuchar a estas pobres almas hablar de sus monstruos. 99 00:05:49,608 --> 00:05:51,217 Estás hablando de Mitch y de... 100 00:05:51,318 --> 00:05:54,887 Sé que esto está muy abajo en la lista de cosas malas, 101 00:05:54,988 --> 00:05:57,473 pero también le gusta muchísimo el ska. 102 00:05:57,574 --> 00:05:58,766 ¿El tipo de música? 103 00:05:58,867 --> 00:06:00,101 Sí. 104 00:06:00,202 --> 00:06:01,769 Fishbone. Mustard Plug. 105 00:06:01,870 --> 00:06:02,937 Voodoo Glow Skulls. 106 00:06:03,038 --> 00:06:05,081 ¡Detesto esa mierda! 107 00:06:06,958 --> 00:06:08,651 Lo siento, Caitlyn. Lo... 108 00:06:08,752 --> 00:06:09,944 Mark, lo... 109 00:06:10,045 --> 00:06:11,045 - Lo siento. - Está bien. 110 00:06:11,129 --> 00:06:13,656 ¿Es el que es 99% cuernos? 111 00:06:13,757 --> 00:06:15,032 Sí, eso pensaba yo. 112 00:06:15,133 --> 00:06:17,326 ¡No! Esa es una gran sobresimplificación 113 00:06:17,427 --> 00:06:19,829 de la contribución innovadora del ska a la música. 114 00:06:19,930 --> 00:06:22,265 Dios mío, ¿quién soy? 115 00:06:23,683 --> 00:06:25,059 ¿Renfield? 116 00:06:26,978 --> 00:06:30,314 Lo siento, no, yo... me tragué un bicho. 117 00:06:31,858 --> 00:06:33,300 Accidentalmente. 118 00:06:33,401 --> 00:06:34,718 ¿Qué otra forma hay de...? 119 00:06:34,819 --> 00:06:36,612 ¿Quisieras contar tu historia? 120 00:06:37,280 --> 00:06:40,366 No. Gracias. Creo que no entenderían. 121 00:06:40,951 --> 00:06:42,535 Sé que da miedo. 122 00:06:43,245 --> 00:06:46,205 Y crees que las cosas jamás cambiarán. 123 00:06:46,665 --> 00:06:49,066 Pero te prometo, un día te darás cuenta 124 00:06:49,167 --> 00:06:51,502 que puedes tener la vida que quieres. 125 00:06:54,214 --> 00:06:58,843 Pero mientras eso pasa, espero que saques algo viniendo aquí. 126 00:07:01,805 --> 00:07:03,139 Lo hago. 127 00:07:03,807 --> 00:07:05,541 Genial. 128 00:07:05,642 --> 00:07:08,669 Claro que sí. Estoy sacando algo viniendo aquí. 129 00:07:08,770 --> 00:07:09,962 Víctimas. 130 00:07:10,063 --> 00:07:11,213 Pero no estas víctimas. 131 00:07:11,314 --> 00:07:13,191 Digamos nuestras afirmaciones. 132 00:07:14,818 --> 00:07:17,970 - Soy suficiente y tengo suficiente. - Soy suficiente y tengo suficiente. 133 00:07:18,071 --> 00:07:19,764 - Merezco felicidad. - Merezco felicidad. 134 00:07:19,865 --> 00:07:22,183 - Agradezco todo lo que soy. - Agradezco todo lo que soy 135 00:07:22,284 --> 00:07:25,227 - y tomo control de mi vida hoy. - Y tomo control de mi vida hoy. 136 00:07:25,328 --> 00:07:28,564 Pueden repetir estas afirmaciones todo lo que quieran. 137 00:07:28,665 --> 00:07:31,209 Jamás hará que sus problemas desaparezcan. 138 00:07:31,960 --> 00:07:33,920 Pero yo sí puedo. 139 00:07:34,254 --> 00:07:36,614 Y nadie nunca dirá que soy un héroe. 140 00:07:36,715 --> 00:07:39,867 Pero se me ocurrió una solución mutuamente beneficiosa 141 00:07:39,968 --> 00:07:41,761 para personas como Caitlyn. 142 00:07:42,220 --> 00:07:47,266 Deshacerme de sus monstruos dándole al mío lo que necesita. 143 00:07:51,062 --> 00:07:52,062 Oye, ¿Doug? 144 00:07:52,147 --> 00:07:53,464 ¿Qué haces, amigo? 145 00:07:53,565 --> 00:07:55,216 ¡Hay alguien allí afuera, Mitch! 146 00:07:55,317 --> 00:07:57,968 Cielos. ¡No hay nadie afuera, Doug! 147 00:07:58,069 --> 00:08:00,637 ¿Crees que la familia Lobo dejará pasar esto? 148 00:08:00,738 --> 00:08:02,222 Les robamos sus drogas. 149 00:08:02,323 --> 00:08:04,658 ¡Ya basta, Doug! 150 00:08:06,951 --> 00:08:08,727 - Maldita sea. - Mierda. 151 00:08:08,828 --> 00:08:10,729 - Era la mejor parte. - ¿Qué pasa, joder? 152 00:08:10,830 --> 00:08:15,275 Por eso nunca pones tu picnic junto a un montón de... 153 00:08:15,376 --> 00:08:16,710 ¡Mierda! De acuerdo. 154 00:08:17,253 --> 00:08:18,671 Hola, Mitch. 155 00:08:19,756 --> 00:08:21,966 Mira. ¡Espera, espera, espera! 156 00:08:22,592 --> 00:08:23,926 De acuerdo, espera. 157 00:08:24,093 --> 00:08:25,619 Lo siento. 158 00:08:25,720 --> 00:08:26,829 ¿De acuerdo? Lo siento. 159 00:08:26,930 --> 00:08:28,080 Es tarde para disculpas. 160 00:08:28,181 --> 00:08:30,432 Tomaste algo que no puedes regresar. 161 00:08:30,850 --> 00:08:33,043 ¡Podemos devolverlo! No hay problema. 162 00:08:33,144 --> 00:08:34,420 Te lo devolvemos todo. 163 00:08:34,521 --> 00:08:36,463 Ahí está. ¡Adelante! 164 00:08:36,564 --> 00:08:38,523 Tómalo. No hay problema. 165 00:08:38,858 --> 00:08:39,858 ¿Qué es esto? 166 00:08:39,943 --> 00:08:42,194 Las drogas que le robamos a tu jefe. 167 00:08:42,904 --> 00:08:44,280 Disculpa. 168 00:08:45,198 --> 00:08:46,615 ¿Quién creen que soy? 169 00:08:46,908 --> 00:08:48,826 Un sicario que viene a matarnos. 170 00:08:51,787 --> 00:08:53,371 Soy algo... 171 00:08:53,664 --> 00:08:54,998 mucho... 172 00:08:55,541 --> 00:08:56,875 mucho... 173 00:08:57,125 --> 00:08:58,501 peor. 174 00:09:00,629 --> 00:09:02,630 Soy amigo de Caitlyn. 175 00:09:05,717 --> 00:09:08,077 Santo cielo. 176 00:09:08,178 --> 00:09:10,263 Estás bromeando. 177 00:09:39,835 --> 00:09:40,835 Espera. 178 00:09:40,919 --> 00:09:43,296 ¿Qué decías de un sicario que viene a matarte? 179 00:09:47,800 --> 00:09:49,034 ¿Quién eres tú? 180 00:09:49,135 --> 00:09:50,469 Un amigo de Caitlyn. 181 00:09:51,596 --> 00:09:52,971 Más bien un conocido. 182 00:10:00,479 --> 00:10:02,089 Lucías más pequeño desde allá. 183 00:10:02,190 --> 00:10:03,524 Simpático. 184 00:10:11,867 --> 00:10:13,680 Parece que te quedaste sin cuchillos. 185 00:10:16,079 --> 00:10:17,413 Me equivoqué. 186 00:10:29,009 --> 00:10:31,886 Sí, claro que va bien. Mandé a Apache Joe. 187 00:10:32,137 --> 00:10:34,997 El hombre corta lenguas con un cuchillo de caza. 188 00:10:35,098 --> 00:10:36,933 Tú dile que su nombre es racista. 189 00:10:39,101 --> 00:10:40,561 ¡Vamos! 190 00:11:07,713 --> 00:11:09,280 ¡Mierda! 191 00:11:09,381 --> 00:11:10,740 ¡Mierda! 192 00:11:10,841 --> 00:11:12,175 Mierda. 193 00:11:14,386 --> 00:11:16,304 ¿Qué pasa, joder? 194 00:11:18,265 --> 00:11:19,599 ¿Qué pasa, joder? 195 00:11:34,363 --> 00:11:37,098 ¿Ha estado bebiendo alcohol, señor? 196 00:11:37,199 --> 00:11:40,101 No. ¿Por qué? ¿Te interesa? 197 00:11:40,202 --> 00:11:42,078 Anda, largo de aquí. 198 00:11:43,163 --> 00:11:45,165 ¿Todo bien por aquí, pareja? 199 00:11:45,332 --> 00:11:46,399 Sí. 200 00:11:46,500 --> 00:11:49,861 Me frustra hacer esta mierda cuando hay crímenes reales. 201 00:11:49,962 --> 00:11:51,738 ¿Conducir borracho no es un crimen real? 202 00:11:51,839 --> 00:11:53,406 Sabes a lo que me refiero, Chris. 203 00:11:53,507 --> 00:11:56,968 Tenemos un montón de reportes de personas desaparecidas. 204 00:11:58,512 --> 00:11:59,537 ¡Vamos! 205 00:11:59,638 --> 00:12:01,206 - Demonios. Es Teddy Lobo. - ¡Vamos! 206 00:12:01,307 --> 00:12:02,307 ¿Estás segura? 207 00:12:02,391 --> 00:12:05,210 ¿Saben quién soy? ¡Soy Teddy Lobo! 208 00:12:05,311 --> 00:12:07,020 Sí, estoy segura. 209 00:12:07,188 --> 00:12:09,964 - Nada de locuras, Rebecca. - Sólo hago mi trabajo. 210 00:12:10,065 --> 00:12:13,652 Haces muchas locuras al trabajar, más si se trata de los Lobo. 211 00:12:15,029 --> 00:12:16,488 Joder. 212 00:12:17,656 --> 00:12:19,032 Joder. 213 00:12:20,284 --> 00:12:21,618 ¡A la mierda! 214 00:12:22,203 --> 00:12:23,537 ¡Cuidado, Chris! 215 00:12:24,412 --> 00:12:25,829 ¡Joder! 216 00:12:28,791 --> 00:12:30,526 ¡No te muevas! ¡Manos al volante! 217 00:12:30,627 --> 00:12:33,087 ¡Esto me lo recetó un médico! 218 00:12:33,213 --> 00:12:34,405 Mierda. 219 00:12:34,506 --> 00:12:36,340 ¿Qué cojones hice? 220 00:12:37,258 --> 00:12:38,534 - ¿Nos arrojó droga? - ¡Sí! 221 00:12:38,635 --> 00:12:40,386 ¡No hice nada malo! 222 00:12:41,221 --> 00:12:43,080 Joder. ¡Cocaína! 223 00:12:43,181 --> 00:12:47,226 No pueden atrapar... ¿Es en serio? 224 00:12:54,192 --> 00:12:56,235 Estás arrestado, maldito. 225 00:12:57,820 --> 00:12:59,154 Joder. 226 00:13:01,908 --> 00:13:05,936 Después de décadas de ser perseguidos por todo el mundo, 227 00:13:06,037 --> 00:13:08,330 nuestras opciones y cuenta bancaria 228 00:13:08,456 --> 00:13:11,083 se han vuelto un tanto... limitadas. 229 00:13:11,584 --> 00:13:12,735 No es un castillo tal cual, 230 00:13:12,836 --> 00:13:15,154 pero es justo la clase de lugar 231 00:13:15,255 --> 00:13:18,923 en el que nadie nota a un monstruo convaleciente. 232 00:13:20,843 --> 00:13:22,177 ¿Amo? 233 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Amo. 234 00:13:31,728 --> 00:13:33,646 Cielos, amo. 235 00:13:34,606 --> 00:13:36,149 Ahí está. 236 00:13:36,441 --> 00:13:38,026 Luce... 237 00:13:40,821 --> 00:13:43,389 ¿Mucho mejor? 238 00:13:43,490 --> 00:13:44,766 Dame una mano. 239 00:13:44,867 --> 00:13:46,267 Sí, enseguida. 240 00:13:46,368 --> 00:13:47,368 Eso es. 241 00:13:47,452 --> 00:13:48,478 ¿Amuse-bouche? 242 00:13:48,579 --> 00:13:50,163 ¿Para limpiar el paladar? 243 00:13:52,875 --> 00:13:54,292 ¿Está bueno? 244 00:14:00,091 --> 00:14:03,469 ¿Qué es esto? 245 00:14:04,804 --> 00:14:06,138 Eso... 246 00:14:06,639 --> 00:14:09,166 Eso es... Doug, creo. 247 00:14:09,267 --> 00:14:11,309 ¡Doug es basura! 248 00:14:11,642 --> 00:14:14,252 - ¡Me alimentas con basura! - Lo siento, amo. 249 00:14:14,353 --> 00:14:16,421 ¡Éste ni siquiera tiene cabeza! 250 00:14:16,522 --> 00:14:20,050 - No, sí tenía cabeza... - No pido mucho, Renfield. 251 00:14:20,151 --> 00:14:22,803 Sólo la sangre de personas inocentes. 252 00:14:22,904 --> 00:14:24,054 Lo sé. Lo siento, amo. 253 00:14:24,155 --> 00:14:25,430 Siéntese y luego... 254 00:14:25,531 --> 00:14:27,099 Quiero parejas felices, 255 00:14:27,200 --> 00:14:28,975 turistas desprevenidos, 256 00:14:29,076 --> 00:14:30,869 un puñado de monjas. 257 00:14:31,537 --> 00:14:34,064 Un autobús con animadoras. 258 00:14:34,165 --> 00:14:35,816 ¿Un autobús con animadoras? 259 00:14:35,917 --> 00:14:40,420 Un autobús con animadoras me devolvería mi poder, así. 260 00:14:40,922 --> 00:14:42,965 ¿Se refiere a animadoras mujeres? 261 00:14:43,132 --> 00:14:45,826 No lo conviertas en algo sexual. 262 00:14:45,927 --> 00:14:48,120 No. No, no dije que lo fuera. 263 00:14:48,221 --> 00:14:52,140 Sabes que el género no es lo que me interesa. 264 00:14:52,767 --> 00:14:55,460 Comería hombres, mujeres. 265 00:14:55,561 --> 00:14:57,104 Es la pureza. 266 00:14:57,271 --> 00:15:00,173 Sólo eso me regresará... 267 00:15:00,274 --> 00:15:02,109 Al máximo poder. 268 00:15:02,777 --> 00:15:03,777 Entiendo, amo. 269 00:15:03,860 --> 00:15:06,654 Merece algo mejor. 270 00:15:07,489 --> 00:15:10,408 Pero el mundo moderno es un lugar peligroso. 271 00:15:11,368 --> 00:15:13,893 Quizá si fuéramos un poco más cuidadosos 272 00:15:13,994 --> 00:15:17,414 podríamos dejar de huir. 273 00:15:17,748 --> 00:15:19,082 Sentar cabeza, 274 00:15:19,667 --> 00:15:21,293 y yo podría tener... 275 00:15:22,419 --> 00:15:23,695 Ambos podríamos tener... 276 00:15:23,796 --> 00:15:25,797 una vida otra vez. 277 00:15:30,636 --> 00:15:32,012 ¿Qué pasa, joder? 278 00:15:32,471 --> 00:15:35,182 Debe ser difícil... 279 00:15:35,891 --> 00:15:40,020 estar atrapado entre sus reglas y las mías. 280 00:15:42,147 --> 00:15:44,149 Sus reglas ofrecen 281 00:15:44,441 --> 00:15:48,570 una confusa maraña de moralidad 282 00:15:49,154 --> 00:15:51,281 mientras que las mías son muy simples. 283 00:15:51,615 --> 00:15:55,935 Puedes matar y comer cualquier cosa que quieras 284 00:15:56,036 --> 00:15:57,370 y nunca morir. 285 00:15:57,538 --> 00:15:59,355 Realmente es un regalo 286 00:15:59,456 --> 00:16:04,711 y aun así pareces creer que te convierte en una clase de monstruo. 287 00:16:05,337 --> 00:16:08,364 ¿Tienes alguna idea de lo desconsiderado que es eso? 288 00:16:08,465 --> 00:16:09,908 Lo siento. Lo siento. 289 00:16:10,009 --> 00:16:14,829 Mis necesidades son lo único que importa, sirviente. 290 00:16:14,930 --> 00:16:17,415 ¿Y cuáles son mis necesidades? 291 00:16:17,516 --> 00:16:19,726 Sus necesidades eran: 292 00:16:21,312 --> 00:16:22,754 Parejas felices, 293 00:16:22,855 --> 00:16:24,731 turistas desprevenidos, 294 00:16:25,482 --> 00:16:26,633 monjas... monjas 295 00:16:26,734 --> 00:16:28,718 y un camión con animadoras. 296 00:16:28,819 --> 00:16:30,570 Efectivamente. 297 00:16:32,406 --> 00:16:35,183 Supongo que a esto le llamaría mi seguro médico. 298 00:16:35,284 --> 00:16:37,911 Su sangre tiene el poder de sanar. 299 00:16:38,621 --> 00:16:40,455 Ni siquiera hay deducible. 300 00:16:40,581 --> 00:16:42,690 A menos que consideres mi alma. 301 00:16:42,791 --> 00:16:44,776 Me conseguirás 302 00:16:44,877 --> 00:16:48,213 exactamente lo que quiero. 303 00:16:49,089 --> 00:16:50,406 No puedo ir a prisión. 304 00:16:50,507 --> 00:16:52,574 Les diré lo que quieran. ¿Qué quieren saber? 305 00:16:52,675 --> 00:16:53,675 ¡Asesinatos! Asesinatos. 306 00:16:53,760 --> 00:16:56,870 Hemos asesinado a mucha gente a sangre fría. 307 00:16:56,971 --> 00:16:58,414 Por ejemplo, anoche 308 00:16:58,515 --> 00:17:01,792 asesinamos a unos por tratar de robar nuestras drogas. 309 00:17:01,893 --> 00:17:03,001 Dos por uno, amigo. 310 00:17:03,102 --> 00:17:04,753 Eso fue un dos por uno. 311 00:17:04,854 --> 00:17:07,131 Nadie ha entrado al cuarto. Y ya está confesando. 312 00:17:07,232 --> 00:17:08,232 ¿Viste? 313 00:17:08,315 --> 00:17:10,634 Voy a destruir todo el imperio Lobo 314 00:17:10,735 --> 00:17:12,051 con una infracción de tránsito. 315 00:17:12,152 --> 00:17:13,554 Chócalas, pareja. 316 00:17:13,655 --> 00:17:14,655 - Vámonos. - ¿Qué? 317 00:17:14,738 --> 00:17:15,738 Vámonos. 318 00:17:15,822 --> 00:17:16,822 - ¿Soy libre? - No. 319 00:17:16,907 --> 00:17:18,366 - Vámonos. - ¡No! 320 00:17:18,950 --> 00:17:20,476 No dije una mierda, por cierto. 321 00:17:20,577 --> 00:17:21,853 ¡Soy libre! 322 00:17:21,954 --> 00:17:23,479 - ¿Qué cojones es esto? - ¡Su atención! 323 00:17:23,580 --> 00:17:25,647 ¿Adivinen qué? ¡Váyanse a la mierda! 324 00:17:25,748 --> 00:17:27,775 Que te jodan tú y tú. 325 00:17:27,876 --> 00:17:30,111 Oye, oye. ¿Qué es eso? 326 00:17:30,212 --> 00:17:31,404 Estaba por confesar. 327 00:17:31,505 --> 00:17:33,573 Iba a decir lo que fuera 328 00:17:33,674 --> 00:17:35,116 por el trauma que le hicieron pasar. 329 00:17:35,217 --> 00:17:36,784 Él estaba traumado cuando lo encontré. 330 00:17:36,885 --> 00:17:38,494 Por todos los cielos, Quincy. 331 00:17:38,595 --> 00:17:41,414 Tu trabajo es arrestar borrachos, no derribar la mafia. 332 00:17:41,515 --> 00:17:43,082 Estaba huyendo de algo, señor. 333 00:17:43,183 --> 00:17:44,833 Luego chocó contra el retén, 334 00:17:44,934 --> 00:17:46,418 cometió 10 delitos, 335 00:17:46,519 --> 00:17:48,671 sin mencionar que mandó a la mierda a todos. 336 00:17:48,772 --> 00:17:49,881 Tú lo haces todo el tiempo. 337 00:17:49,982 --> 00:17:51,424 ¡Que te jodan, Kyle! 338 00:17:51,525 --> 00:17:53,109 Mira, Quincy. 339 00:17:55,946 --> 00:18:00,016 Tu padre fue uno de los Policías más honestos e incorruptibles que conocí. 340 00:18:00,117 --> 00:18:01,893 Y tú te pareces a él. 341 00:18:01,994 --> 00:18:03,227 Y antes de morir 342 00:18:03,328 --> 00:18:06,314 le prometí que haría mi mayor esfuerzo en cuidarte. 343 00:18:06,415 --> 00:18:09,484 Pero a veces, tienes que saber cuándo cooperar. 344 00:18:09,585 --> 00:18:11,628 Este arresto no te ascenderá. 345 00:18:11,962 --> 00:18:13,338 Te hundirá. 346 00:18:22,181 --> 00:18:24,557 ¿Qué cojones están mirando? 347 00:18:38,362 --> 00:18:39,988 Mierda. 348 00:18:42,366 --> 00:18:43,825 ¿Qué hiciste ahora? 349 00:18:46,162 --> 00:18:47,396 Lo que siempre hago. 350 00:18:47,497 --> 00:18:49,016 Atrapar a Teddy Lobo cometiendo un crimen 351 00:18:49,040 --> 00:18:52,109 y luego, "¿Qué? ¡Sorpresa! Se salió con la suya otra vez". 352 00:18:52,210 --> 00:18:55,404 ¿Y qué hay de tu pequeño operativo del FBI? 353 00:18:55,505 --> 00:18:58,841 Regresaron hace cuatro meses. ¿Qué han hecho con los Lobo? 354 00:18:59,175 --> 00:19:00,175 ¿Espían sus llamadas? 355 00:19:00,259 --> 00:19:01,993 ¿Mandan citatorios? ¿Los multan? 356 00:19:02,094 --> 00:19:03,703 ¿Los miran feo en la cafetería? 357 00:19:03,804 --> 00:19:07,666 Estoy tan enojada por lo que le hicieron a papá como tú. 358 00:19:07,767 --> 00:19:09,835 Quiero venganza tanto como tú. 359 00:19:09,936 --> 00:19:13,004 Pero todos los días me esfuerzo para tragarme mi enojo 360 00:19:13,105 --> 00:19:15,298 para no arruinar mi investigación. 361 00:19:15,399 --> 00:19:18,610 Y si no aprendes a dejar ir... 362 00:19:19,695 --> 00:19:22,030 jamás tendrás la justicia que quieres. 363 00:19:25,201 --> 00:19:27,911 No eres la única que perdió un papá. 364 00:19:39,840 --> 00:19:41,157 Aquí tienes. Disfruta. 365 00:19:41,258 --> 00:19:42,783 Lo mereces. Consiéntete. 366 00:19:42,884 --> 00:19:44,218 Teddy. 367 00:19:44,803 --> 00:19:46,679 Tu madre quiere verte. 368 00:19:47,222 --> 00:19:48,556 Está bien. 369 00:19:51,184 --> 00:19:53,644 Abajo. 370 00:19:56,898 --> 00:19:59,817 Trazos largos y uniformes. 371 00:19:59,985 --> 00:20:01,360 Hola, mamá. 372 00:20:03,613 --> 00:20:04,947 Teddy. 373 00:20:05,115 --> 00:20:07,057 ¿Querías verme? 374 00:20:07,158 --> 00:20:09,494 Toma asiento, por favor. 375 00:20:15,125 --> 00:20:18,568 ¿Sabes siquiera por qué nos convertimos 376 00:20:18,669 --> 00:20:22,572 en la familia criminal más poderosa de la ciudad? 377 00:20:22,673 --> 00:20:23,990 No somos la más grande. 378 00:20:24,091 --> 00:20:25,450 No somos la más rica. 379 00:20:25,551 --> 00:20:30,121 Sin embargo, somos la más temida. 380 00:20:30,222 --> 00:20:33,833 Nuestra reputación de crueldad y violencia 381 00:20:33,934 --> 00:20:36,961 es algo que he trabajado muy duro en cultivar. 382 00:20:37,062 --> 00:20:40,840 Pero últimamente, nuestros enemigos no parecen 383 00:20:40,941 --> 00:20:42,842 tan asustados como solían estarlo. 384 00:20:42,943 --> 00:20:44,177 Están aterrados, mamá. 385 00:20:44,278 --> 00:20:48,698 No los vándalos de pacotilla que roban nuestras drogas. 386 00:20:49,658 --> 00:20:52,118 No las cinco familias. 387 00:20:52,786 --> 00:20:55,980 Y no esa maldita Policía de tránsito. 388 00:20:56,081 --> 00:20:59,084 Esta familia es un imperio, Teddy. 389 00:20:59,877 --> 00:21:04,172 Construí un imperio. 390 00:21:05,799 --> 00:21:08,677 Y necesito saber que su futuro está seguro. 391 00:21:11,430 --> 00:21:15,542 Necesito saber en manos de quién se quedará. 392 00:21:15,643 --> 00:21:20,546 Y necesito saber que esas manos pueden ensuciarse un poco. 393 00:21:20,647 --> 00:21:22,940 Sé que Teddy trama algo. 394 00:21:24,526 --> 00:21:26,927 Encontraré evidencia sólida. 395 00:21:27,028 --> 00:21:29,613 Hay mucha pintura anaranjada. 396 00:21:33,535 --> 00:21:35,578 ¿Eso es una advertencia? 397 00:21:38,082 --> 00:21:40,167 Creo que es una canción de ska. 398 00:21:41,460 --> 00:21:43,461 El ska no ha muerto. 399 00:21:44,046 --> 00:21:45,589 Joder. 400 00:22:03,524 --> 00:22:05,442 Tiene que ser una broma. 401 00:22:06,318 --> 00:22:08,612 AUTOBÚS ESCOLAR DE LOS ROUGHRIDERS DE MISISIPI 402 00:22:17,412 --> 00:22:19,622 ¿Crees encontrar respuestas aquí? 403 00:22:20,665 --> 00:22:22,191 Creo que aquí cenaremos. 404 00:22:22,292 --> 00:22:24,335 Quizá las respuestas de postre. 405 00:22:26,045 --> 00:22:28,363 Ahí está. ¿Estás seguro de esto, Teddy? 406 00:22:28,464 --> 00:22:30,407 Sí, estoy seguro de querer hacerlo. 407 00:22:30,508 --> 00:22:33,302 Esa Policía debe recordar quién manda aquí. 408 00:22:57,327 --> 00:22:58,744 Mierda. 409 00:22:59,746 --> 00:23:01,080 Joder. 410 00:23:02,248 --> 00:23:04,023 Esto no se ve bien. No se ve nada bien. 411 00:23:04,124 --> 00:23:05,149 Abortando misión. 412 00:23:05,250 --> 00:23:06,651 ¿Me pides un número tres? 413 00:23:06,752 --> 00:23:09,087 El baño acaba de pedir un número dos. 414 00:23:18,263 --> 00:23:19,597 Lo siento. 415 00:23:25,436 --> 00:23:27,521 ¿Quién cojones son estos tipos? 416 00:23:39,158 --> 00:23:41,368 Si te mueves te vuelo los sesos. 417 00:23:43,454 --> 00:23:45,122 ¡Toma eso, turista! 418 00:23:47,375 --> 00:23:48,709 ¡Al suelo! 419 00:23:50,378 --> 00:23:51,903 Hey, háganme un favor. 420 00:23:52,004 --> 00:23:54,006 Conserven la calma 421 00:23:54,257 --> 00:23:58,659 y casi nadie saldrá herido. 422 00:23:58,760 --> 00:24:00,136 Gracias, Teddy. 423 00:24:00,387 --> 00:24:03,306 Vine para conectarte a un crimen, y tú llegas a cometer uno. 424 00:24:07,102 --> 00:24:08,502 ¿Qué intentas hacer? 425 00:24:08,603 --> 00:24:11,338 Santo cielo, ¿intentabas imitar a tu papá? 426 00:24:11,439 --> 00:24:15,151 ¿Crees que tu papá murió como un valiente héroe? 427 00:24:15,277 --> 00:24:17,553 Le dimos una paliza a tu papá. 428 00:24:17,654 --> 00:24:19,680 Y mientras estaba tirado en el suelo 429 00:24:19,781 --> 00:24:22,058 suplicó por su vida. 430 00:24:22,159 --> 00:24:24,018 Tu padre era un cobarde. 431 00:24:24,119 --> 00:24:27,079 ¿Pero sabes qué? Quiero ahorrarte esa vergüenza. 432 00:24:27,372 --> 00:24:29,248 Te daré la oportunidad de vivir. 433 00:24:30,792 --> 00:24:31,901 Lo que tienes que hacer 434 00:24:32,002 --> 00:24:34,195 es admitir frente a todos aquí 435 00:24:34,296 --> 00:24:36,422 que somos tus dueños. 436 00:24:36,882 --> 00:24:38,240 Y bien, ¿qué será? 437 00:24:38,341 --> 00:24:39,341 Dispárame. 438 00:24:39,426 --> 00:24:40,659 ¿Qué? 439 00:24:40,760 --> 00:24:42,119 Me oíste, imbécil. 440 00:24:42,220 --> 00:24:43,245 Dispárame. 441 00:24:43,346 --> 00:24:45,515 Dispárame igual que a mi papá. 442 00:24:45,640 --> 00:24:47,475 ¿O no fuiste tú? 443 00:24:47,601 --> 00:24:51,103 ¿Esperabas en el auto mientras uno de tus "chicos" lo hacía? 444 00:24:52,189 --> 00:24:53,464 Feliz lo hago, Teddy. 445 00:24:53,565 --> 00:24:55,399 Cállate. 446 00:24:56,484 --> 00:24:58,302 ¿Le has disparado a alguien antes? 447 00:24:58,403 --> 00:25:00,179 Le he disparado a millones. 448 00:25:00,280 --> 00:25:03,015 Agrégame a la lista. Vamos, chico rudo. 449 00:25:03,116 --> 00:25:04,116 Dispárame. 450 00:25:04,201 --> 00:25:06,894 ¿Crees que es un juego? Te dispararé en la cara. 451 00:25:06,995 --> 00:25:08,496 ¿Sí? Te reto. 452 00:25:10,957 --> 00:25:13,251 ¿Quieres ser una heroína? 453 00:25:14,169 --> 00:25:15,503 De acuerdo, está bien. 454 00:25:16,713 --> 00:25:18,047 Aquí vamos. 455 00:25:19,216 --> 00:25:20,550 Felicidades. 456 00:25:23,428 --> 00:25:24,929 Eres mejor que tu padre. 457 00:26:27,575 --> 00:26:28,992 ¡Joder! ¡Mierda! 458 00:26:57,061 --> 00:26:59,088 - ¿Está bien? - Sí, sí. Tu brazo... 459 00:26:59,189 --> 00:27:00,297 Increíble. Es increíble. 460 00:27:00,398 --> 00:27:02,132 Lo que hizo. 461 00:27:02,233 --> 00:27:04,318 Lo enfrentó. 462 00:27:05,195 --> 00:27:06,845 ¿Cómo hizo eso? 463 00:27:06,946 --> 00:27:09,723 ¿Qué clase de vida tendría bajo su control? 464 00:27:09,824 --> 00:27:11,158 Una muy... 465 00:27:11,326 --> 00:27:13,244 Una muy triste. 466 00:27:13,536 --> 00:27:14,728 Sí. 467 00:27:14,829 --> 00:27:18,749 ¿Te vi cortarle el brazo a un tipo con una charola? 468 00:27:20,251 --> 00:27:21,902 Sí, fue la adrenalina. 469 00:27:22,003 --> 00:27:24,255 Fue increíble. 470 00:27:24,964 --> 00:27:26,298 Gracias. 471 00:27:26,549 --> 00:27:28,241 Me llamo Rebecca Quincy. 472 00:27:28,342 --> 00:27:30,134 Oficial Quincy. 473 00:27:30,761 --> 00:27:33,012 Robert Montague Renfield. 474 00:27:33,722 --> 00:27:35,039 Montague. Genial. 475 00:27:35,140 --> 00:27:36,891 ¿Eres de por aquí o...? 476 00:27:37,059 --> 00:27:38,601 No, yo... 477 00:27:39,228 --> 00:27:40,545 De todos lados. 478 00:27:40,646 --> 00:27:42,313 Militar. 479 00:27:42,439 --> 00:27:44,632 Eso explica los movimientos. 480 00:27:44,733 --> 00:27:46,985 Sí. Pero hace siglos, la Gran Guerra. 481 00:27:49,279 --> 00:27:50,513 ¿Iraq? 482 00:27:50,614 --> 00:27:51,681 Que no fue nada grande. 483 00:27:51,782 --> 00:27:53,641 En general bien. 3 de 5 estrellas. 484 00:27:53,742 --> 00:27:55,476 Lo siento. 485 00:27:55,577 --> 00:27:57,036 No quiero interrumpir... 486 00:27:57,788 --> 00:28:00,165 sea lo que sea esto, pero... 487 00:28:01,291 --> 00:28:03,001 ¿nos podemos levantar? 488 00:28:04,253 --> 00:28:05,445 Sí, todos podrían, 489 00:28:05,546 --> 00:28:08,489 por favor, hacer una fila para tomar sus declaraciones. 490 00:28:08,590 --> 00:28:10,783 Y hay que agradecer al señor Renfield 491 00:28:10,884 --> 00:28:14,220 por su valiente esfuerzo el día de hoy. 492 00:28:17,266 --> 00:28:19,893 Y... gracias. 493 00:28:21,061 --> 00:28:22,961 Salvaste mi vida. 494 00:28:23,062 --> 00:28:27,232 ¿Yo... salvé una vida? 495 00:28:28,192 --> 00:28:30,235 Salvaste todas nuestras vidas. 496 00:28:33,197 --> 00:28:34,681 En serio no eres de por aquí 497 00:28:34,782 --> 00:28:37,284 porque no vemos tu clase muy seguido. 498 00:28:37,451 --> 00:28:39,203 Disculpa, ¿qué clase? 499 00:28:39,412 --> 00:28:40,871 Héroes. 500 00:28:50,298 --> 00:28:53,366 Eso fue increíble. 501 00:28:53,467 --> 00:28:56,261 Ella es increíble. 502 00:28:57,263 --> 00:28:58,413 Y ella me vio. 503 00:28:58,514 --> 00:29:00,999 Realmente me vio. 504 00:29:01,100 --> 00:29:04,002 Eso no ha sucedido en siglos. 505 00:29:04,103 --> 00:29:06,004 Se me había olvidado cómo se siente. 506 00:29:06,105 --> 00:29:08,965 Quizá haya esperanza. Quizá ella pueda... 507 00:29:09,066 --> 00:29:10,609 ¡Renfield! 508 00:29:10,818 --> 00:29:12,903 ¿Qué estás haciendo? 509 00:29:14,155 --> 00:29:15,305 Ven aquí. 510 00:29:15,406 --> 00:29:16,406 Ahora. 511 00:29:16,491 --> 00:29:17,933 ¡Mierda! 512 00:29:18,034 --> 00:29:20,452 ¿Será muy tarde para llevarme una monja? 513 00:29:23,207 --> 00:29:26,751 ¿De qué hablamos ayer? 514 00:29:28,336 --> 00:29:31,380 Llevo despierto todo el día pensando en eso. 515 00:29:32,256 --> 00:29:33,590 ¿Qué es esto? 516 00:29:35,218 --> 00:29:36,218 Mi plan. 517 00:29:36,302 --> 00:29:37,302 DOMINIO MUNDIAL 518 00:29:37,386 --> 00:29:38,386 ¿Su plan? 519 00:29:38,471 --> 00:29:40,747 Pero su plan siempre ha sido beber sangre. 520 00:29:40,848 --> 00:29:42,290 Exacto. 521 00:29:42,391 --> 00:29:45,001 ¿Qué he estado haciendo todos estos años? 522 00:29:45,102 --> 00:29:48,255 O sea, mírame, acechando en las sombras y la suciedad 523 00:29:48,356 --> 00:29:50,298 cómo algún tipo de animal enfermo. 524 00:29:50,399 --> 00:29:51,425 Tú lo dijiste. 525 00:29:51,526 --> 00:29:58,031 Merezco algo mejor. Entonces, ¿por qué no acepto lo que realmente soy? 526 00:29:58,783 --> 00:30:00,117 ¿Y eso es? 527 00:30:00,701 --> 00:30:03,912 Un dios, Renfield. 528 00:30:04,622 --> 00:30:08,207 Un ser inmortal, insaciable... 529 00:30:09,626 --> 00:30:11,861 y todopoderoso. 530 00:30:11,962 --> 00:30:15,114 Todo lo que dijiste del mundo moderno es verdad. 531 00:30:15,215 --> 00:30:17,800 Es un lugar peligroso. 532 00:30:18,760 --> 00:30:21,345 Sólo que no para nosotros. 533 00:30:21,680 --> 00:30:25,583 Para ellos es un lugar fracturado, peligroso y triste. 534 00:30:25,684 --> 00:30:28,002 Lleno de temor y desesperación. 535 00:30:28,103 --> 00:30:29,545 Está frágil. 536 00:30:29,646 --> 00:30:32,965 Anhelando una fuerza poderosa que lo guíe, 537 00:30:33,066 --> 00:30:35,176 lo controle, 538 00:30:35,277 --> 00:30:37,403 lo domine. 539 00:30:38,071 --> 00:30:39,864 Como tú. 540 00:30:40,073 --> 00:30:44,685 Digo, toda esta sociedad fue diseñada por Renfields 541 00:30:44,786 --> 00:30:46,454 para Renfields. 542 00:30:46,788 --> 00:30:50,149 Entonces, ¿por qué tendría yo que adaptarme a ella? 543 00:30:50,250 --> 00:30:53,503 Ella debería adaptarse a mí. 544 00:30:55,297 --> 00:30:56,781 Te lo debo todo a ti, sirviente. 545 00:30:56,882 --> 00:30:58,908 No, no. Yo creo que me malinterpretó. 546 00:30:59,009 --> 00:31:00,284 De hecho. 547 00:31:00,385 --> 00:31:05,055 Estamos juntos en esto, Drácula y Renfield. 548 00:31:05,306 --> 00:31:07,791 Desde ahora, la humanidad ya no estará dividida 549 00:31:07,892 --> 00:31:10,352 por los buenos y los malos. 550 00:31:10,603 --> 00:31:13,730 Sólo por seguidores... 551 00:31:14,648 --> 00:31:16,399 y comida. 552 00:31:20,779 --> 00:31:22,263 Tú y yo 553 00:31:22,364 --> 00:31:25,141 por siempre, hasta el final de los tiempos. 554 00:31:25,242 --> 00:31:26,868 Maldita sea. 555 00:31:28,329 --> 00:31:30,163 ¿Que cómo está mi vida? 556 00:31:30,581 --> 00:31:32,541 Mi vida es como... 557 00:31:33,167 --> 00:31:36,711 un interminable pasillo de espejos de una casa de la risa, 558 00:31:37,546 --> 00:31:39,840 pero todos los payasos soy yo. 559 00:31:40,216 --> 00:31:42,592 Hola a todos. Necesito de su ayuda. 560 00:31:43,219 --> 00:31:44,803 ¿Estás bien? 561 00:31:44,970 --> 00:31:46,304 No. 562 00:31:47,681 --> 00:31:50,642 Necesito salir de una relación tóxica. 563 00:31:50,935 --> 00:31:53,253 De acuerdo. Toma asiento, 564 00:31:53,354 --> 00:31:55,129 - y desahógate. - De acuerdo, gracias. 565 00:31:55,230 --> 00:31:57,940 De acuerdo. Bien. Que te jodan, Carol, supongo. 566 00:31:58,983 --> 00:32:00,401 Yo también la odio. 567 00:32:00,652 --> 00:32:02,428 ¿Por qué no empiezas por decirnos 568 00:32:02,529 --> 00:32:04,738 cómo llegaste aquí para empezar? 569 00:32:04,948 --> 00:32:06,515 Estaba trabajando 570 00:32:06,616 --> 00:32:08,325 para mi jefe. 571 00:32:09,452 --> 00:32:10,769 De hecho, seguía a Bob 572 00:32:10,870 --> 00:32:13,164 pues pensé que Bob sería un buen... 573 00:32:15,750 --> 00:32:17,376 ¿Amigo? 574 00:32:18,002 --> 00:32:20,279 Sí. Gracias, Bob. 575 00:32:20,380 --> 00:32:21,405 A ti, Renfield. 576 00:32:21,506 --> 00:32:22,990 Y luego... 577 00:32:23,091 --> 00:32:28,095 comencé a escuchar todas sus historias. Y... 578 00:32:31,807 --> 00:32:35,226 Y todas eran tan tristes. 579 00:32:36,645 --> 00:32:37,979 Eso somos. 580 00:32:39,439 --> 00:32:41,441 Y por primera vez... 581 00:32:41,900 --> 00:32:44,611 en años, sentí que no estaba sólo. 582 00:32:45,320 --> 00:32:47,429 Te diste cuenta que eres codependiente. 583 00:32:47,530 --> 00:32:49,848 Necesito cambiar. Puedo ver que lo necesito 584 00:32:49,949 --> 00:32:52,601 y quiero, pero mi jefe, 585 00:32:52,702 --> 00:32:55,078 él delira bastante, creo. 586 00:32:55,746 --> 00:32:57,498 Quiere apoderarse del mundo. 587 00:32:58,082 --> 00:32:59,566 Es un narcisista, Renfield. 588 00:32:59,667 --> 00:33:01,902 - Todos entendemos cómo te sientes. - Sí. 589 00:33:02,003 --> 00:33:03,737 No. Él es diferente. 590 00:33:03,838 --> 00:33:05,739 - ¿No puedes sacarlo de tu mente? - No. 591 00:33:05,840 --> 00:33:08,283 Crees que podría matarte chascando los dedos. 592 00:33:08,384 --> 00:33:10,410 Sí. No tendría que chascarlos. 593 00:33:10,511 --> 00:33:13,264 Controla ratas con la mente. 594 00:33:14,141 --> 00:33:15,666 Ignóralo. Está medicado. 595 00:33:15,767 --> 00:33:19,562 Renfield, esto es codependencia básica. 596 00:33:19,897 --> 00:33:24,133 Un narcisista aprovecha al máximo la baja autoestima de un codependiente. 597 00:33:24,234 --> 00:33:28,262 Pero eres tú quien tiene el real poder. 598 00:33:28,363 --> 00:33:31,682 Y lo único que debes hacer es recuperarlo. 599 00:33:31,783 --> 00:33:33,201 ¿Cómo hago eso? 600 00:33:33,577 --> 00:33:35,978 Enfócate en tus necesidades. 601 00:33:36,079 --> 00:33:40,399 No he pensado en ninguna de mis necesidades en años. 602 00:33:40,500 --> 00:33:43,335 Si dejas de enfocarte en las suyas, ¿qué sucedería? 603 00:33:43,878 --> 00:33:45,028 Si no lo hago... 604 00:33:45,129 --> 00:33:46,238 Sí. ¿Qué sucedería? 605 00:33:46,339 --> 00:33:48,657 Deja de enfocarte en sus necesidades. ¿Qué sucedería? 606 00:33:48,758 --> 00:33:50,659 No alcanzaría su máximo poder. 607 00:33:50,760 --> 00:33:53,203 Exacto. No alcanzará su máximo poder. 608 00:33:53,304 --> 00:33:56,289 ¿Qué? Eso es tan raro. ¿Por qué lo dirías de esa forma? 609 00:33:56,390 --> 00:33:58,267 Pero sí. Tiene razón. 610 00:33:58,476 --> 00:34:00,394 Tiene absoluta razón. 611 00:34:00,603 --> 00:34:02,337 No alcanzará su máximo poder. 612 00:34:02,438 --> 00:34:04,673 Puedes tomar la energía que has usado en él 613 00:34:04,774 --> 00:34:06,591 y usarla en ti. 614 00:34:06,692 --> 00:34:09,594 Entonces tú serás 615 00:34:09,695 --> 00:34:11,930 quien alcance el máximo poder. 616 00:34:12,031 --> 00:34:13,265 - ¡Sí! - Máximo poder. 617 00:34:13,366 --> 00:34:14,807 ¿Yo? Yo alcanzar... 618 00:34:14,908 --> 00:34:16,934 - ¿Yo alcanzaré el máximo poder? - Dilo. 619 00:34:17,035 --> 00:34:19,396 Di: "Yo alcanzaré el máximo poder". 620 00:34:19,497 --> 00:34:21,874 Yo alcanzaré el máximo poder. 621 00:34:21,999 --> 00:34:24,025 Te oí decirlo, pero no te creí. 622 00:34:24,126 --> 00:34:25,986 - No. - Déjame oírte otra vez. 623 00:34:26,087 --> 00:34:28,155 - Yo alcanzaré el máximo poder. - ¡Sí! 624 00:34:28,256 --> 00:34:30,365 Veo una sonrisa, porque te gusta. 625 00:34:30,466 --> 00:34:32,159 Ahora, dilo para que todos oigan. 626 00:34:32,260 --> 00:34:34,701 Yo alcanzaré el máximo poder. 627 00:34:34,802 --> 00:34:36,220 ¡Eso es! 628 00:34:38,348 --> 00:34:40,498 Esa persona que entra aquí cada semana, 629 00:34:40,599 --> 00:34:41,917 despídete de ella. 630 00:34:42,018 --> 00:34:45,771 Ésta es la persona que eres ahora. 631 00:35:01,204 --> 00:35:02,313 INSPIRACIÓN. 632 00:35:02,414 --> 00:35:04,315 SÓLO SE VIVE UNA VEZ AUTOESTIMA - LIBERTAD. 633 00:35:04,416 --> 00:35:05,483 Aquí vamos. 634 00:35:05,584 --> 00:35:07,026 El poder está en tus manos. 635 00:35:07,127 --> 00:35:08,312 CÓMO DEFENDERSE DE UN NARCISISTA. 636 00:35:08,336 --> 00:35:11,005 Ese libro es tu armadura. Es tu arma. Es tu biblia. 637 00:35:11,214 --> 00:35:13,090 Qué genial granja de hormigas. 638 00:35:13,341 --> 00:35:14,341 ¿Cabe una más? 639 00:35:14,426 --> 00:35:15,760 - Sí. - ¿Sí? 640 00:35:18,180 --> 00:35:19,514 Gracias. 641 00:35:21,224 --> 00:35:22,541 Démosle algunas ideas. 642 00:35:22,642 --> 00:35:24,477 ¿Sabes lo que es un cepillo? 643 00:35:26,229 --> 00:35:28,396 Y limpia esas uñas. 644 00:35:30,232 --> 00:35:32,526 Día de spa. Yo iré contigo. 645 00:35:33,819 --> 00:35:35,886 Equilibra tus chakras, amigo. 646 00:35:35,987 --> 00:35:38,280 Y actualiza tu ropa a este siglo. 647 00:35:39,991 --> 00:35:42,476 Pensarías que atacar a un Policía 648 00:35:42,577 --> 00:35:45,521 frente a un montón de testigos en un restaurante 649 00:35:45,622 --> 00:35:48,332 sería suficiente para encerrar a Teddy Lobo. 650 00:35:48,500 --> 00:35:50,793 ¿Creen que no sé lo que sucede aquí? 651 00:35:51,044 --> 00:35:53,737 No sé cuántos de aquí están pagados por los Lobo, 652 00:35:53,838 --> 00:35:56,240 pero no pueden sabotear toda la evidencia 653 00:35:56,341 --> 00:35:58,158 ni intimidar a todos los testigos. 654 00:35:58,259 --> 00:35:59,701 ¿De acuerdo? Porque tarde o temprano 655 00:35:59,802 --> 00:36:02,246 alguien con suficiente valor dará un paso adelante 656 00:36:02,347 --> 00:36:04,206 y me ayudará a derribar a los Lobo, 657 00:36:04,307 --> 00:36:05,999 ¡Y a todos ustedes hijos de puta! 658 00:36:06,100 --> 00:36:08,561 ¡Permanentemente! ¡Permanentemente! 659 00:36:12,440 --> 00:36:13,899 ¿Señor Renfield? 660 00:36:14,442 --> 00:36:17,570 Robert Montague Renfield, sí. 661 00:36:17,862 --> 00:36:19,196 Para servirle. 662 00:36:19,739 --> 00:36:21,823 Luce diferente. 663 00:36:22,491 --> 00:36:23,850 Diferente, bien. 664 00:36:23,951 --> 00:36:25,268 Me gusta su suéter. 665 00:36:25,369 --> 00:36:26,519 Gracias. 666 00:36:26,620 --> 00:36:28,037 Fui a Macy's. 667 00:36:29,248 --> 00:36:31,232 Estoy aquí para atestiguar. 668 00:36:31,333 --> 00:36:33,668 ¿Siempre trae flores para atestiguar? 669 00:36:35,212 --> 00:36:38,740 Sí. Son para todos. Para todos. 670 00:36:38,841 --> 00:36:40,300 Para todos. 671 00:36:40,509 --> 00:36:41,576 ¿Podría...? 672 00:36:41,677 --> 00:36:43,261 Quizá ponerla en agua. 673 00:36:43,470 --> 00:36:46,080 Y el resto son para usted. 674 00:36:46,181 --> 00:36:48,141 - Gracias. - Sí. Un placer. 675 00:36:48,559 --> 00:36:50,251 Rebecca, ¿es tu novio? 676 00:36:50,352 --> 00:36:52,545 ¡Que te jodan, Kyle! 677 00:36:52,646 --> 00:36:55,523 Gracias por venir, señor Renfield. 678 00:36:56,316 --> 00:36:58,610 Significa mucho. 679 00:36:59,403 --> 00:37:01,929 Sí, significa mucho que realmente pueda 680 00:37:02,030 --> 00:37:05,100 hacer lo correcto, para variar. 681 00:37:05,201 --> 00:37:09,229 Bueno, si pudiera enfatizar lo agradecida que estoy 682 00:37:09,330 --> 00:37:10,564 de que esté aquí. 683 00:37:10,665 --> 00:37:12,625 Porque sin usted... 684 00:37:13,959 --> 00:37:15,443 creo que estaría algo perdida. 685 00:37:15,544 --> 00:37:19,238 Defendió a todos aquellos que alguna vez vivieron con miedo 686 00:37:19,339 --> 00:37:22,325 de las fuerzas poderosas que moldean sus vidas. 687 00:37:22,426 --> 00:37:25,203 ¿De acuerdo? Y necesita seguir haciéndolo 688 00:37:25,304 --> 00:37:29,390 porque cuando personas como usted dejan de enfrentar a gente como ellos... 689 00:37:30,767 --> 00:37:32,435 es cuando los monstruos ganan. 690 00:37:33,187 --> 00:37:34,521 Entonces... 691 00:37:37,191 --> 00:37:38,858 no está perdida. 692 00:37:40,235 --> 00:37:42,403 Es una inspiración. 693 00:37:43,238 --> 00:37:45,824 Gracias, señor Renfield. 694 00:37:46,492 --> 00:37:47,826 Robert. 695 00:37:48,160 --> 00:37:49,786 Robert. 696 00:37:50,454 --> 00:37:54,148 Ese es el mismo imbécil que mató a todos en el restaurante. 697 00:37:54,249 --> 00:37:55,858 ¿Para quién trabaja? 698 00:37:55,959 --> 00:37:57,485 ¿Las malditas cinco familias? 699 00:37:57,586 --> 00:37:58,586 No lo sé. 700 00:37:58,670 --> 00:38:00,488 Pero jaqueamos a la NSA 701 00:38:00,589 --> 00:38:01,906 y lo podremos rastrear 702 00:38:02,007 --> 00:38:03,491 usando las cámaras de la ciudad. 703 00:38:03,592 --> 00:38:04,992 Sí, te puedo dar acceso. 704 00:38:05,093 --> 00:38:06,994 Y la aumentamos. 705 00:38:07,095 --> 00:38:08,996 - Lo tenemos. - ¡Bum! Lo hicimos. 706 00:38:09,097 --> 00:38:10,849 Ahora podemos seguirlo. 707 00:38:12,017 --> 00:38:14,794 Su última posición es el viejo Hospital de caridad. 708 00:38:14,895 --> 00:38:17,564 Tienes un día para atraparlo y matarlo. 709 00:38:17,940 --> 00:38:19,649 Dame 10 minutos. 710 00:38:20,567 --> 00:38:22,152 Hasta el final del día. 711 00:38:23,111 --> 00:38:26,514 ¿Puedes buscar el ADN de esta pluma en la base de datos del FBI? 712 00:38:26,615 --> 00:38:27,932 ¿E Interpol? 713 00:38:28,033 --> 00:38:30,910 No se lo puedo confiar a nadie de mi departamento. 714 00:38:32,454 --> 00:38:34,397 Esta pluma se encontró en el lugar 715 00:38:34,498 --> 00:38:36,791 donde tres tipos desaparecieron. 716 00:38:37,793 --> 00:38:41,295 Teddy Lobo huía de ese mismo lugar cuando lo arresté. 717 00:38:43,130 --> 00:38:45,365 Se rumora que esos tres tipos son 718 00:38:45,466 --> 00:38:47,993 los que al parecer robaron drogas a los Lobo. 719 00:38:48,094 --> 00:38:49,286 Correcto. 720 00:38:49,387 --> 00:38:51,413 Y la evidencia de ADN en esta pluma 721 00:38:51,514 --> 00:38:54,349 quizá conecte a Teddy Lobo con la escena de crimen. 722 00:38:55,309 --> 00:38:58,437 Quizá sea improbable, pero debo intentar. 723 00:38:59,855 --> 00:39:00,921 Mira, sé que 724 00:39:01,022 --> 00:39:05,526 no he lidiado bien con nada desde papá... 725 00:39:07,821 --> 00:39:10,031 pero en serio necesito tu ayuda. 726 00:39:11,449 --> 00:39:13,618 ¿Puedes revisar esta pluma? 727 00:39:14,077 --> 00:39:15,578 Por favor. 728 00:39:21,585 --> 00:39:24,003 PROHIBIDO EL PASO. 729 00:39:35,056 --> 00:39:36,390 Hagámoslo. Vamos. 730 00:39:59,205 --> 00:40:00,747 ¿Qué pasa, joder? 731 00:40:31,111 --> 00:40:33,280 Santa puta madre. 732 00:40:34,907 --> 00:40:36,224 ¡Ronnie, llama a mamá! 733 00:40:36,325 --> 00:40:37,392 Enseguida. 734 00:40:37,493 --> 00:40:39,578 ¡Ronnie, llama a mi maldita mamá! 735 00:40:44,500 --> 00:40:46,375 Hola, ¿Ronnie? 736 00:40:47,919 --> 00:40:50,237 Ronnie, ¿me volviste a llamar sin querer? 737 00:40:50,338 --> 00:40:52,673 ¿Huyeron todos? ¿Oigan? 738 00:40:53,132 --> 00:40:54,492 - ¿Chicos? - Teddy. 739 00:40:54,593 --> 00:40:56,035 ¿Qué pasa, joder? ¡Mamá! 740 00:40:56,136 --> 00:40:58,054 - Teddy. - ¿Mamá? 741 00:40:59,557 --> 00:41:01,416 - ¿Teddy? - ¿Sabes quién cojones soy? 742 00:41:01,517 --> 00:41:04,311 - ¿Teddy? - Soy el maldito Teddy Lobo. 743 00:41:06,147 --> 00:41:08,048 Yo soy el Conde Drácula. 744 00:41:08,149 --> 00:41:09,483 Tú ganas. 745 00:41:10,693 --> 00:41:12,235 ¿Quién eres tú? 746 00:41:13,070 --> 00:41:15,096 ¿Te envió la Iglesia? 747 00:41:15,197 --> 00:41:16,222 ¿La Iglesia? No. 748 00:41:16,323 --> 00:41:18,683 ¿De qué estás hablando? Soy un criminal. 749 00:41:18,784 --> 00:41:21,102 Toda mi organización se trata del mal. 750 00:41:21,203 --> 00:41:23,497 El mal. Joder. 751 00:41:24,248 --> 00:41:25,523 Amigo... 752 00:41:25,624 --> 00:41:27,984 - ¿Qué haces aquí? - ¡Estoy buscándolo a él! 753 00:41:28,085 --> 00:41:29,360 Trato de encontrarlo. 754 00:41:29,461 --> 00:41:31,446 Se metió con el negocio de la familia 755 00:41:31,547 --> 00:41:33,490 y mató a mis hombres para salvar 756 00:41:33,591 --> 00:41:35,300 a gente inocente. 757 00:41:36,093 --> 00:41:37,952 ¿Quién es, comparten casa? 758 00:41:38,053 --> 00:41:40,888 ¡Es mi sirviente! 759 00:41:41,014 --> 00:41:43,097 No parece estar sirviéndote muy bien. 760 00:41:49,021 --> 00:41:50,421 Ha llamado a la Oficial Quincy. 761 00:41:50,522 --> 00:41:52,840 Dígame su emergencia cuando escuche el bip. 762 00:41:52,941 --> 00:41:56,469 Hola, Rebecca. No es una emergencia. Habla Robert. 763 00:41:56,570 --> 00:41:59,597 Lo que intentaba preguntar era... 764 00:41:59,698 --> 00:42:02,534 tal vez quisieras ir a comer algo... 765 00:42:03,243 --> 00:42:05,411 Hola, Renfield. 766 00:42:05,662 --> 00:42:07,330 Te he estado esperando. 767 00:42:07,456 --> 00:42:08,981 Por favor, entra. 768 00:42:09,082 --> 00:42:10,792 Cierra la puerta. 769 00:42:11,877 --> 00:42:13,670 ¡BIENVENIDO! ¡ADELANTE! 770 00:42:14,213 --> 00:42:15,588 Mierda. 771 00:42:17,841 --> 00:42:20,009 Maravilloso atuendo. 772 00:42:20,928 --> 00:42:22,161 Muy colorido. 773 00:42:22,262 --> 00:42:25,390 Pareces de esos que se las tiene que quitar de encima. 774 00:42:27,100 --> 00:42:28,100 Bien... 775 00:42:28,185 --> 00:42:30,378 Supongo que será un "no" 776 00:42:30,479 --> 00:42:32,964 a traerme mi cena esta noche. 777 00:42:33,065 --> 00:42:34,882 - ¿Un "no"? No. - ¿No? 778 00:42:34,983 --> 00:42:36,384 No. No es un "no". 779 00:42:36,485 --> 00:42:37,593 No, no es un "no". 780 00:42:37,694 --> 00:42:39,028 Sí. 781 00:42:39,863 --> 00:42:42,031 Un gran sí a la cena. 782 00:42:42,741 --> 00:42:44,308 Un festín. Todo un festín, amo. 783 00:42:44,409 --> 00:42:46,119 De hecho, me da gusto verlo. 784 00:42:46,453 --> 00:42:47,871 De hecho, estaba... 785 00:42:47,996 --> 00:42:49,230 Estaba por ir a verlo. 786 00:42:49,331 --> 00:42:51,274 Estabas en camino a verme. 787 00:42:51,375 --> 00:42:53,501 Sí, pero tenía... 788 00:42:53,627 --> 00:42:55,319 - demasiados cuerpos. - ¿Tienes cuerpos? 789 00:42:55,420 --> 00:42:56,420 Sí, demasiados. 790 00:42:56,505 --> 00:42:58,089 Bueno, tantos cuerpos... 791 00:42:58,465 --> 00:42:59,741 que no podía con todos. 792 00:42:59,842 --> 00:43:00,867 Debería haber visto. 793 00:43:00,968 --> 00:43:03,327 El problema es, la espalda me ha molestado. 794 00:43:03,428 --> 00:43:05,830 En fin, el plan es rentar un camión 795 00:43:05,931 --> 00:43:07,874 y así podré traer todos los cuerpos. 796 00:43:07,975 --> 00:43:11,044 ¿Sabe qué? Usted no tiene por qué preocuparse, 797 00:43:11,145 --> 00:43:13,296 no lo molestaré con mis problemas. 798 00:43:13,397 --> 00:43:15,173 No, no. 799 00:43:15,274 --> 00:43:17,008 Por favor. 800 00:43:17,109 --> 00:43:19,402 Cuéntame todos tus problemas. 801 00:43:19,570 --> 00:43:23,931 Cuéntame todo sobre los criminales armados 802 00:43:24,032 --> 00:43:25,932 que te persiguieron por matar a sus hombres 803 00:43:26,033 --> 00:43:32,414 porque estabas protegiendo a personas inocentes. 804 00:43:32,748 --> 00:43:34,458 Lo siento. 805 00:43:34,584 --> 00:43:36,919 Lo siento, amo. Jamás quise lastimarlo. 806 00:43:37,086 --> 00:43:38,462 ¿Lastimarme? 807 00:43:39,797 --> 00:43:41,698 ¿Realmente estás insinuando 808 00:43:41,799 --> 00:43:45,928 que cualquier cosa que tú pudieras hacer me lastimaría... 809 00:43:46,304 --> 00:43:47,329 a mí? 810 00:43:47,430 --> 00:43:49,790 No, no. No, amo. Lo siento. No quise decir eso. 811 00:43:49,891 --> 00:43:50,916 No, no. Está bien. 812 00:43:51,017 --> 00:43:52,017 - Está bien. - ¿En serio? 813 00:43:52,101 --> 00:43:54,419 Sí. Déjame explicarte algo, ¿de acuerdo? 814 00:43:54,520 --> 00:43:55,587 De acuerdo. 815 00:43:55,688 --> 00:43:57,214 Me equivoqué contigo. 816 00:43:57,315 --> 00:44:00,926 Debí darme cuenta de lo que eras capaz 817 00:44:01,027 --> 00:44:03,136 cuando tenías tal interés en unirte a mí. 818 00:44:03,237 --> 00:44:04,596 No lo llamaría interés. 819 00:44:04,697 --> 00:44:06,306 Creo que estaba en un mal momento 820 00:44:06,407 --> 00:44:07,808 y usted, quizá, me manipuló. 821 00:44:07,909 --> 00:44:09,267 - Y en ese mal momento. - No, no. 822 00:44:09,368 --> 00:44:10,721 - Usó algo de su poder... - No, no. 823 00:44:10,745 --> 00:44:12,079 ¡No! 824 00:44:12,288 --> 00:44:14,898 Uso mi poder para muchas cosas, 825 00:44:14,999 --> 00:44:17,025 pero no lo necesité usar contigo. 826 00:44:17,126 --> 00:44:21,237 Eras un abogado que quería enriquecerse con un negocio de bienes raíces. 827 00:44:21,338 --> 00:44:23,155 ¡Tú fuiste quien me usó! 828 00:44:23,256 --> 00:44:27,176 Usaste mi poder porque eres una cáscara. 829 00:44:27,469 --> 00:44:30,454 Un hueco que nada puede llenar. 830 00:44:30,555 --> 00:44:33,749 Lo único que le daba significado a tu vida 831 00:44:33,850 --> 00:44:35,292 era mi poder. 832 00:44:35,393 --> 00:44:38,170 El poder que usabas para traerme víctimas 833 00:44:38,271 --> 00:44:40,940 mientras pretendías ser una tú también. 834 00:44:41,858 --> 00:44:45,635 Sin embargo, ¡yo soy la verdadera víctima aquí! 835 00:44:45,736 --> 00:44:49,614 ¡Yo soy a quien juraste proteger! 836 00:44:50,616 --> 00:44:52,325 ¡Y tú...! 837 00:44:53,035 --> 00:44:54,619 ¡me abandonaste! 838 00:44:55,663 --> 00:44:56,813 No. 839 00:44:56,914 --> 00:44:58,915 Eso no es cierto. 840 00:44:59,291 --> 00:45:04,028 Igual que abandonaste a tu esposa 841 00:45:04,129 --> 00:45:06,047 y a tu hija. 842 00:45:07,758 --> 00:45:10,051 Es no es... No lo hice. 843 00:45:10,177 --> 00:45:11,535 Yo no las abandoné. 844 00:45:11,636 --> 00:45:15,205 Mírate a los ojos, Renfield. 845 00:45:15,306 --> 00:45:18,375 Tú eres el monstruo, Renfield. 846 00:45:18,476 --> 00:45:20,311 No yo. 847 00:45:23,356 --> 00:45:25,065 Eres tú. 848 00:45:25,692 --> 00:45:26,717 No. 849 00:45:26,818 --> 00:45:28,194 No. 850 00:45:28,319 --> 00:45:29,820 Ya basta. 851 00:45:30,446 --> 00:45:31,780 Basta. 852 00:45:34,701 --> 00:45:36,274 CÓMO DEFENDERSE DE UN NARCISISTA 853 00:45:36,786 --> 00:45:38,120 ¿Qué? 854 00:45:42,125 --> 00:45:45,002 Ya no toleraré el abuso. 855 00:45:46,796 --> 00:45:47,988 Deje de reírse. 856 00:45:48,089 --> 00:45:49,715 "Merezco amor". 857 00:45:50,341 --> 00:45:51,867 "Merezco felicidad". 858 00:45:51,968 --> 00:45:54,428 ¡Sólo mereces sufrimiento! 859 00:45:56,806 --> 00:45:59,875 Sé que ser un muerto viviente, es una vida dolorosa. Lo es. 860 00:45:59,976 --> 00:46:01,168 Empatizo con su dolor. 861 00:46:01,269 --> 00:46:04,962 Por favor, ilumíname. Déjame aprender de ti. 862 00:46:05,063 --> 00:46:08,466 Encontraré a todos los que alguna vez has amado 863 00:46:08,567 --> 00:46:10,134 y los drenaré. 864 00:46:10,235 --> 00:46:11,803 Reduciré este... 865 00:46:11,904 --> 00:46:13,679 - este... - ¿Estudio? 866 00:46:13,780 --> 00:46:17,325 ¡estudio a cenizas! 867 00:46:21,830 --> 00:46:23,790 Afirmaciones. Afirmaciones. 868 00:46:24,416 --> 00:46:25,416 "Soy suficiente". 869 00:46:25,501 --> 00:46:27,777 "Y merezco algo de felicidad... ". 870 00:46:27,878 --> 00:46:29,612 Hay otras cosas que debía decir. 871 00:46:29,713 --> 00:46:32,924 ¿Quién te metió estas ideas en la cabeza? 872 00:46:33,467 --> 00:46:35,593 IGLESIA LIVESPRING. 873 00:46:38,931 --> 00:46:40,640 Por supuesto. 874 00:46:45,979 --> 00:46:47,313 ¿Qué? 875 00:46:52,736 --> 00:46:54,112 Mierda. 876 00:46:54,696 --> 00:46:55,696 ¿Creen?... 877 00:46:55,781 --> 00:46:57,598 DESAPARECIDO 878 00:46:57,699 --> 00:46:59,183 ¿que asesinaron a Doug? 879 00:46:59,284 --> 00:47:01,519 No puedo estar segura, pero yo... 880 00:47:01,620 --> 00:47:04,105 Espero que lo hayan asesinado. 881 00:47:04,206 --> 00:47:07,358 Espero que lo hayan cortado en miles de pedacitos. 882 00:47:07,459 --> 00:47:09,043 Y luego... 883 00:47:09,586 --> 00:47:12,280 No debería decir esto a la Policía, ¿cierto? 884 00:47:12,381 --> 00:47:14,574 ¡Karla! Están listas las margaritas. 885 00:47:14,675 --> 00:47:16,242 ¡Caitlyn! 886 00:47:16,343 --> 00:47:17,910 - ¡Cielos! - Prueba esto. 887 00:47:18,011 --> 00:47:19,120 ¿Es usted Caitlyn Berggren? 888 00:47:19,221 --> 00:47:21,247 Puedo ser quien quiera ahora. 889 00:47:21,348 --> 00:47:22,707 Es cierto. Sí puede. 890 00:47:22,808 --> 00:47:24,119 ¿Reportó desaparecido a Mitch Flaherty? 891 00:47:24,143 --> 00:47:25,727 DESAPARECIDO. 892 00:47:25,894 --> 00:47:27,587 - Tal vez. - ¿Eres Caitlyn? 893 00:47:27,688 --> 00:47:29,355 ¿Cómo se conocieron? 894 00:47:29,982 --> 00:47:32,233 En un grupo de apoyo. 895 00:47:32,484 --> 00:47:35,236 Para personas adictas a imbéciles. 896 00:47:35,487 --> 00:47:37,071 Imbéciles Anónimos. 897 00:47:37,489 --> 00:47:39,866 En la Iglesia Livespring. 898 00:47:40,409 --> 00:47:41,469 SOY SUFICIENTE. MEREZCO FELICIDAD. 899 00:47:41,493 --> 00:47:44,645 Me di cuenta de que sí puedo identificar el amor sano. 900 00:47:44,746 --> 00:47:46,372 Pero no creo... 901 00:47:46,790 --> 00:47:48,066 merecerlo. 902 00:47:48,167 --> 00:47:51,442 En parte es la vergüenza la que habla, pero también el sarpullido. 903 00:47:51,543 --> 00:47:52,543 ¿Renfield? 904 00:47:52,627 --> 00:47:55,446 ¿Podría terminar una participación? 905 00:47:55,547 --> 00:47:56,614 ¿Todos están bien? 906 00:47:56,715 --> 00:47:58,032 Si así lo quieres llamar. 907 00:47:58,133 --> 00:48:00,242 Estamos bien. ¿Qué sucede? ¿Qué sucede? 908 00:48:00,343 --> 00:48:02,036 Necesitamos irnos. Ahora. 909 00:48:02,137 --> 00:48:03,329 ¿Qué regla dice 910 00:48:03,430 --> 00:48:05,206 que hablemos en un gimnasio? Vamos. 911 00:48:05,307 --> 00:48:07,208 Vamos a un lugar seguro hasta la mañana. 912 00:48:07,309 --> 00:48:09,126 Vamos, arriba. ¡Todos, andando! ¡Vamos! 913 00:48:09,227 --> 00:48:12,713 Renfield, respira profundo. Estamos bien. Te prometo... 914 00:48:12,814 --> 00:48:14,715 Mark, debemos irnos. Ahora. 915 00:48:14,816 --> 00:48:16,234 Está bien. 916 00:48:19,196 --> 00:48:20,262 Hola. 917 00:48:20,363 --> 00:48:22,156 ¿Vino a la reunión? 918 00:48:23,283 --> 00:48:24,283 - Puede pasar... - ¡No! 919 00:48:24,367 --> 00:48:26,285 ¡No! ¡No! 920 00:48:46,139 --> 00:48:49,934 Puede dejar su sombrero y su bastón en la puerta. 921 00:48:50,602 --> 00:48:52,395 Renfield. 922 00:48:53,814 --> 00:48:55,148 Me estoy... 923 00:48:58,068 --> 00:49:00,111 sintiendo mucho mejor. 924 00:49:03,865 --> 00:49:05,099 No lo haga. 925 00:49:05,200 --> 00:49:08,536 ¿Le gustaría presentarse con el grupo? 926 00:49:10,705 --> 00:49:12,582 Soy el Príncipe de Valaquia. 927 00:49:17,379 --> 00:49:20,214 Algunos me llaman El Oscuro. 928 00:49:22,551 --> 00:49:25,845 Otros, el Señor de la Muerte. 929 00:49:30,016 --> 00:49:31,751 Sin embargo, 930 00:49:31,852 --> 00:49:33,853 la mayoría... 931 00:49:34,396 --> 00:49:36,564 me conoce simplemente como... 932 00:49:37,523 --> 00:49:38,899 ¡el jefe de Renfield! 933 00:49:52,621 --> 00:49:55,857 Yo soy Drácula. 934 00:49:55,958 --> 00:49:59,527 De acuerdo, es obvio que estamos lidiando con algo más que sólo narcisismo. 935 00:49:59,628 --> 00:50:00,945 ¿Amo? 936 00:50:01,046 --> 00:50:02,072 Por favor. 937 00:50:02,173 --> 00:50:04,591 Jamás debí abandonarlo. 938 00:50:10,931 --> 00:50:13,875 Pudiste haberlo tenido todo. 939 00:50:13,976 --> 00:50:15,335 Te di a escoger 940 00:50:15,436 --> 00:50:17,938 entre el poder de un dios 941 00:50:18,647 --> 00:50:22,943 y la patética desesperación de la humanidad. 942 00:50:24,195 --> 00:50:25,529 ¿Por qué? 943 00:50:27,281 --> 00:50:30,033 ¿Por qué escogerías esto? 944 00:50:30,451 --> 00:50:32,034 Porque... 945 00:50:33,745 --> 00:50:36,330 eso es lo que soy. 946 00:50:38,750 --> 00:50:40,084 Amo, por favor. 947 00:50:41,711 --> 00:50:43,237 Son buenas personas. 948 00:50:43,338 --> 00:50:47,716 Bien, por fin me trajiste lo que he estado pidiendo. 949 00:50:49,219 --> 00:50:50,219 A comer. 950 00:50:50,303 --> 00:50:51,412 Por favor. Por favor. 951 00:50:51,513 --> 00:50:54,430 No. ¡No! 952 00:50:56,683 --> 00:50:58,017 ¡Por favor, Drácula! 953 00:51:31,093 --> 00:51:32,427 No. 954 00:51:34,429 --> 00:51:40,518 Hay algunas experiencias que son peores que la muerte, Renfield. 955 00:51:42,980 --> 00:51:44,630 Tales como 956 00:51:44,731 --> 00:51:48,443 pasar lo que resta de tu miserable vida 957 00:51:49,778 --> 00:51:54,849 sabiendo que toda la depravación que atestiguaste en el último siglo 958 00:51:54,950 --> 00:51:56,684 no será nada 959 00:51:56,785 --> 00:52:01,064 comparada con el sufrimiento que desataré 960 00:52:01,165 --> 00:52:03,082 en este mundo. 961 00:52:04,126 --> 00:52:06,795 El mundo que elegiste sobre mí. 962 00:52:08,422 --> 00:52:11,866 Cuando termine, toda la raza humana, 963 00:52:11,967 --> 00:52:15,887 todos los que te importan, sufrirán. 964 00:52:17,263 --> 00:52:19,848 Porque tú me traicionaste. 965 00:52:43,373 --> 00:52:44,899 Santo cielo. 966 00:52:45,000 --> 00:52:46,543 Manos arriba. 967 00:52:52,716 --> 00:52:56,261 Lo destruí todo. 968 00:52:56,887 --> 00:52:58,221 Lo reporto. 969 00:52:59,306 --> 00:53:04,377 Pensé que podía salvar a estas personas entregando a Drácula todos sus monstruos. 970 00:53:04,478 --> 00:53:09,274 Pero lo que realmente he hecho es entregarles mi monstruo a ellos. 971 00:53:12,026 --> 00:53:13,218 ¿Lo reportaste? 972 00:53:13,319 --> 00:53:14,736 Sí. 973 00:53:38,427 --> 00:53:39,887 ¿Qué pasa, joder? 974 00:53:43,432 --> 00:53:45,309 Lo siento, Rebecca. 975 00:53:54,819 --> 00:53:56,218 Está bien. 976 00:53:56,319 --> 00:53:58,821 No vine por usted, señorita Quincy. 977 00:53:59,197 --> 00:54:01,115 Vine por él. 978 00:54:01,700 --> 00:54:04,017 Necesito saber qué le sucedió a Teddy... 979 00:54:04,118 --> 00:54:06,352 y castigar a los responsables. 980 00:54:06,453 --> 00:54:08,997 Usted, mejor que nadie, debe comprender. 981 00:54:09,707 --> 00:54:11,666 Lo iba a llevar a la cárcel. 982 00:54:12,001 --> 00:54:13,234 Deberían venir también. 983 00:54:13,335 --> 00:54:14,335 Mira, Quincy. 984 00:54:14,420 --> 00:54:18,031 Este es un gran arresto. Quiero ofrecerte un ascenso. 985 00:54:18,132 --> 00:54:19,132 ¿Sí? 986 00:54:19,216 --> 00:54:22,410 Mejores horas, mejor paga, mejor lugar de estacionamiento. 987 00:54:22,511 --> 00:54:24,079 De hecho, el lugar de Kyle. 988 00:54:24,180 --> 00:54:26,306 - ¡Oye! - ¡Que te jodan, Kyle! 989 00:54:26,974 --> 00:54:28,041 Felicitaciones. 990 00:54:28,142 --> 00:54:32,128 Sé que esto no es precisamente lo que esperabas. 991 00:54:32,229 --> 00:54:37,734 Pero el éxito realmente es la mejor venganza. 992 00:54:55,252 --> 00:54:56,586 De acuerdo. 993 00:55:05,887 --> 00:55:07,221 ¡Joder! 994 00:55:15,730 --> 00:55:19,066 Quiero a la ciudad entera en alerta. 995 00:55:19,484 --> 00:55:20,818 ¡Encuéntrenlos! 996 00:55:20,985 --> 00:55:22,695 Atención, Oficiales. 997 00:55:22,987 --> 00:55:26,056 La Oficial Rebecca Quincy es ahora un fugitiva buscada. 998 00:55:26,157 --> 00:55:29,268 Ella y su cómplice están armados y son muy peligrosos. 999 00:55:29,369 --> 00:55:31,180 La Oficial Rebecca Quincy y un agresor desconocido. 1000 00:55:31,204 --> 00:55:33,289 Procedan con fuerza letal. 1001 00:55:40,088 --> 00:55:41,155 ¿Qué pasa, joder? 1002 00:55:41,256 --> 00:55:42,573 Espera, espera... 1003 00:55:42,674 --> 00:55:43,699 Espera. 1004 00:55:43,800 --> 00:55:44,800 Joder, joder. 1005 00:55:44,884 --> 00:55:46,452 Espera, espera. 1006 00:55:46,553 --> 00:55:47,703 Espera. 1007 00:55:47,804 --> 00:55:49,138 No, no, no. 1008 00:55:50,389 --> 00:55:53,916 Esta familia criminal tuya. 1009 00:55:54,017 --> 00:55:56,169 ¿Disfrutaría atestiguar 1010 00:55:56,270 --> 00:55:59,881 la decapitación de sus enemigos 1011 00:55:59,982 --> 00:56:05,445 y el empalamiento de todos los que se opongan? 1012 00:56:07,573 --> 00:56:10,033 Eso es lo que hacemos, amigo. 1013 00:56:10,784 --> 00:56:14,562 ¿Y tu familia puede conseguirme soldados? 1014 00:56:14,663 --> 00:56:16,689 Puedo hacer un par de llamadas. Sí. 1015 00:56:16,790 --> 00:56:20,252 Todo el dolor que Renfield les causó 1016 00:56:20,670 --> 00:56:24,215 se lo regresaré 10.000 veces. 1017 00:56:25,341 --> 00:56:29,244 Voy a desatar un ejército de muertos 1018 00:56:29,345 --> 00:56:32,456 mientras caliento mi piel 1019 00:56:32,557 --> 00:56:34,875 junto a montañas 1020 00:56:34,976 --> 00:56:37,812 de cuerpos en llamas. 1021 00:56:41,608 --> 00:56:43,983 ¿Qué te parece eso? 1022 00:56:49,156 --> 00:56:52,575 Me parece que tienes que conocer a mi mamá. 1023 00:57:02,168 --> 00:57:04,545 ¿Estás feliz o me vas a partir la cara? 1024 00:57:17,517 --> 00:57:18,851 ¿Cómo te sientes? 1025 00:57:19,727 --> 00:57:21,061 ¿Tienes hambre? 1026 00:57:22,230 --> 00:57:23,689 Está bien. 1027 00:57:24,148 --> 00:57:25,148 Está bien, 1028 00:57:25,233 --> 00:57:27,776 tu arma y tu teléfono están allí a lado. 1029 00:57:28,778 --> 00:57:30,971 Sólo voy a dejar esto 1030 00:57:31,072 --> 00:57:32,472 aquí abajo. Eso es. 1031 00:57:32,573 --> 00:57:34,616 - ¿Dónde estoy? - En mi casa. 1032 00:57:34,992 --> 00:57:36,142 No es un secuestro. 1033 00:57:36,243 --> 00:57:37,309 De hecho, sabes, 1034 00:57:37,410 --> 00:57:39,537 sigo estando bajo tu custodia. 1035 00:57:40,997 --> 00:57:42,331 ¿Puedo sentarme? 1036 00:57:49,589 --> 00:57:51,841 ¿Galleta de canela? 1037 00:57:53,593 --> 00:57:55,369 No quiero tus galletas de sangre. 1038 00:57:55,470 --> 00:57:57,788 Sólo son galletas normales. 1039 00:57:57,889 --> 00:58:01,100 No sé qué signifiquen galletas normales para un asesino. 1040 00:58:02,352 --> 00:58:04,228 Yo tampoco sé eso. 1041 00:58:04,396 --> 00:58:06,338 - Cuidado, debes descansar. - De acuerdo. 1042 00:58:06,439 --> 00:58:07,798 - ¿Estás bien? - Sí. 1043 00:58:07,899 --> 00:58:09,341 - Dame la galleta de sangre. - Sí. 1044 00:58:09,442 --> 00:58:10,843 Pero no la que se ve espantosa. 1045 00:58:10,944 --> 00:58:12,595 No sé cuál crees que es espantosa. 1046 00:58:12,696 --> 00:58:14,030 Gracias. 1047 00:58:17,450 --> 00:58:19,477 Siento que debo darte una explicación. 1048 00:58:19,578 --> 00:58:20,936 No es necesario. 1049 00:58:21,037 --> 00:58:23,272 No quiero que pienses en mí como... 1050 00:58:23,373 --> 00:58:25,708 como... un asesino. 1051 00:58:26,001 --> 00:58:29,878 Cuando es mucho más complejo que eso. 1052 00:58:30,004 --> 00:58:31,404 Si me escuchas un segundo 1053 00:58:31,505 --> 00:58:33,865 verás que no soy un tipo tan malo. 1054 00:58:33,966 --> 00:58:35,909 Me importa un bledo qué tipo eres. 1055 00:58:36,010 --> 00:58:37,404 De acuerdo, no tienes que ser grosera. 1056 00:58:37,428 --> 00:58:38,745 ¿Disculpa? 1057 00:58:38,846 --> 00:58:40,497 Salvé tu vida. Dos veces. 1058 00:58:40,598 --> 00:58:42,207 No digo que seamos amigos, 1059 00:58:42,308 --> 00:58:44,084 pero estás en aprietos y tal vez 1060 00:58:44,185 --> 00:58:46,645 yo sea el único en quien puedes confiar. 1061 00:58:47,021 --> 00:58:50,298 El hecho de que seas la única persona en quien puedo confiar 1062 00:58:50,399 --> 00:58:53,593 sólo prueba que estoy tremendamente jodida. 1063 00:58:53,694 --> 00:58:55,595 Quizá sea por tu ira sin resolver. 1064 00:58:55,696 --> 00:58:56,696 ¿Qué? 1065 00:58:56,780 --> 00:58:58,973 No soy psicólogo, pero he ido a algunas reuniones... 1066 00:58:59,074 --> 00:59:00,934 ¿Has ido a algunas reuniones, sí? 1067 00:59:01,035 --> 00:59:03,895 ¿Dónde las personas llegan como: "Hola, ¿cómo están?". 1068 00:59:03,996 --> 00:59:04,996 Beben un café 1069 00:59:05,080 --> 00:59:06,606 y luego son asesinadas? 1070 00:59:06,707 --> 00:59:07,941 ¿Esas reuniones? 1071 00:59:08,042 --> 00:59:10,043 Sí. Esas reuniones. 1072 00:59:11,212 --> 00:59:12,671 ¿Sabes qué? 1073 00:59:12,922 --> 00:59:14,297 Estoy enojada. 1074 00:59:15,007 --> 00:59:16,533 Me gradué, la mejor de mi clase 1075 00:59:16,634 --> 00:59:18,660 y sigo trabajando en el alcoholímetro 1076 00:59:18,761 --> 00:59:21,538 en un pueblo donde te llevan tu daiquirí al auto. 1077 00:59:21,639 --> 00:59:24,790 Trabajo durísimo para una ciudad corrupta 1078 00:59:24,891 --> 00:59:26,917 y deja a la gente que mató a mi padre 1079 00:59:27,018 --> 00:59:29,019 hacer lo que quieran. 1080 00:59:29,270 --> 00:59:31,714 Pero a diferencia de ti, no puedo desahogarme 1081 00:59:31,815 --> 00:59:35,109 asesinando a cada imbécil que crea que se lo merece. 1082 00:59:36,361 --> 00:59:38,070 Lo siento. Eso suena... 1083 00:59:38,863 --> 00:59:40,281 doloroso y... 1084 00:59:43,743 --> 00:59:45,185 No me estoy desahogando, 1085 00:59:45,286 --> 00:59:46,704 sí me dejaras explicar. 1086 00:59:46,830 --> 00:59:48,147 Por favor. 1087 00:59:48,248 --> 00:59:49,582 De acuerdo. 1088 00:59:51,960 --> 00:59:53,377 Por favor. 1089 00:59:58,424 --> 01:00:00,134 Trabajo para Drácula. 1090 01:00:00,426 --> 01:00:01,426 ¿Qué? 1091 01:00:01,511 --> 01:00:03,261 Drácula. 1092 01:00:03,846 --> 01:00:05,430 ¿Drácula? 1093 01:00:05,597 --> 01:00:06,597 Drácula. 1094 01:00:06,682 --> 01:00:08,057 ¿El Conde Drácula? 1095 01:00:08,350 --> 01:00:10,210 No, no. El Presidente Drácula. 1096 01:00:10,311 --> 01:00:12,046 Sí. Sí, lo siento. 1097 01:00:12,147 --> 01:00:13,964 El Conde Drácula. 1098 01:00:14,065 --> 01:00:15,674 Soy su familiar. Me encargo de él, 1099 01:00:15,775 --> 01:00:18,302 de su cuidado, alimentación, 1100 01:00:18,403 --> 01:00:21,221 ya sabes, cualquier cosa, en especial durante el día. 1101 01:00:21,322 --> 01:00:24,475 O sea, ¿le llevas gente a Drácula para que coma? 1102 01:00:24,576 --> 01:00:26,268 También hago otras cosas. 1103 01:00:26,369 --> 01:00:27,369 ¿Como qué? 1104 01:00:27,454 --> 01:00:28,479 ¿Lavas su capa? 1105 01:00:28,580 --> 01:00:30,039 No. 1106 01:00:30,165 --> 01:00:31,832 Es de tintorería. 1107 01:00:33,960 --> 01:00:35,110 Cielos. 1108 01:00:35,211 --> 01:00:39,423 ¡No puedo creer que me tragué tus mentiras! 1109 01:00:40,049 --> 01:00:41,867 No eres un héroe. 1110 01:00:41,968 --> 01:00:43,410 Ni siquiera eres un villano. 1111 01:00:43,511 --> 01:00:46,847 Sólo eres un tipo que mata gente al azar. 1112 01:00:52,103 --> 01:00:53,103 ¿Qué? 1113 01:00:53,188 --> 01:00:54,963 Rebecca, tenías razón. 1114 01:00:55,064 --> 01:00:57,049 Revisé la pluma con Interpol. 1115 01:00:57,150 --> 01:00:58,967 Esto es más grande que los Lobo. 1116 01:00:59,068 --> 01:01:01,178 Quien sea responsable de esas desapariciones 1117 01:01:01,279 --> 01:01:03,097 está vinculado con casos por todo el mundo 1118 01:01:03,198 --> 01:01:05,265 desde hace décadas. 1119 01:01:05,366 --> 01:01:06,850 Si es la misma persona, 1120 01:01:06,951 --> 01:01:09,477 debe tener 70 u 80 años de edad 1121 01:01:09,578 --> 01:01:11,688 y podría ser el asesino serial más prolífico 1122 01:01:11,789 --> 01:01:13,147 que jamás haya existido. 1123 01:01:13,248 --> 01:01:14,273 ¿Dónde estás? 1124 01:01:14,374 --> 01:01:15,708 ¿Dónde estoy? 1125 01:01:17,544 --> 01:01:19,112 Estoy en su casa. 1126 01:01:19,213 --> 01:01:21,823 Pero no te preocupes porque está arrestado 1127 01:01:21,924 --> 01:01:24,117 y me preparó unas galletas. 1128 01:01:24,218 --> 01:01:26,744 - No te comiste las galletas, ¿verdad? - ¡No! 1129 01:01:26,845 --> 01:01:29,205 No me como las galletas de hombres extraños. 1130 01:01:29,306 --> 01:01:30,915 De acuerdo. Voy para allá con mi equipo. 1131 01:01:31,016 --> 01:01:33,167 No, no. No lo hagas. Necesito llevártelo. 1132 01:01:33,268 --> 01:01:34,419 Los Lobo lo buscan también. 1133 01:01:34,520 --> 01:01:35,753 No sé en quién confiar. 1134 01:01:35,854 --> 01:01:37,672 Veme en el Café Du Monde en 20 minutos. 1135 01:01:37,773 --> 01:01:39,048 De acuerdo, sólo... 1136 01:01:39,149 --> 01:01:41,276 Por favor ten cuidado, Rebecca. 1137 01:01:42,444 --> 01:01:44,070 Tú también. 1138 01:02:10,179 --> 01:02:11,513 Mierda. 1139 01:02:11,931 --> 01:02:13,348 Andando, andando. 1140 01:02:19,147 --> 01:02:20,297 Tenemos luz verde, 1141 01:02:20,398 --> 01:02:21,815 inicien el ataque. 1142 01:02:34,036 --> 01:02:36,205 Necesitamos un bicho. ¡Ahora! 1143 01:02:37,957 --> 01:02:38,957 ¿Por qué? 1144 01:02:39,041 --> 01:02:40,400 Su fuerza vital me da poderes. 1145 01:02:40,501 --> 01:02:41,860 ¿Su fuerza vital te da poderes? 1146 01:02:41,961 --> 01:02:43,879 Sí, es confuso. Pero funciona. 1147 01:02:44,338 --> 01:02:46,608 En cualquier momento, un montón de tipos subirán las escaleras 1148 01:02:46,632 --> 01:02:48,569 y si quieres que haga lo que hice en el restaurante... 1149 01:02:48,593 --> 01:02:50,636 necesitamos un bicho. Ahora. 1150 01:02:54,098 --> 01:02:55,870 Vamos. Una jugosa araña. Lo que sea. 1151 01:02:56,308 --> 01:02:57,642 ¡Sí! 1152 01:02:59,561 --> 01:03:00,895 ¡Dame eso! 1153 01:03:06,984 --> 01:03:09,069 ¡Es un tipo malo, señor Renfield! 1154 01:03:10,488 --> 01:03:11,822 Sí, bueno... 1155 01:03:13,282 --> 01:03:15,534 a veces eso es muy útil. 1156 01:03:48,983 --> 01:03:50,693 ¿Ese maldito puede volar? 1157 01:04:02,998 --> 01:04:04,065 ¡Mierda! 1158 01:04:04,166 --> 01:04:05,233 ¡Mierda! 1159 01:04:05,334 --> 01:04:06,668 Mierda. 1160 01:05:25,790 --> 01:05:27,857 Sabes, cuando algo raro pasa 1161 01:05:27,958 --> 01:05:30,585 y te dicen: "Siento mucho que hayas visto eso". 1162 01:05:30,836 --> 01:05:32,320 Y la otra persona dice: 1163 01:05:32,421 --> 01:05:33,905 "He visto cosas mucho peores". 1164 01:05:34,006 --> 01:05:35,339 Sí. 1165 01:05:37,342 --> 01:05:39,284 Todo lo que te vi hacer hoy 1166 01:05:39,385 --> 01:05:40,719 será mi "mucho peor". 1167 01:05:41,012 --> 01:05:42,830 Todo se ha salido por completo de control. 1168 01:05:42,931 --> 01:05:44,748 ¿Y para qué? ¿Teddy? 1169 01:05:44,849 --> 01:05:46,517 Es un maldito idiota. 1170 01:05:46,726 --> 01:05:48,585 Lo siento, Bella, pero me voy. 1171 01:05:48,686 --> 01:05:49,962 Quítate de mi camino. 1172 01:05:50,063 --> 01:05:51,814 Toda esta familia está loca. 1173 01:05:52,565 --> 01:05:54,692 Oye. Justo estaba hablando... 1174 01:06:02,408 --> 01:06:04,577 Parece que regresó. 1175 01:06:05,328 --> 01:06:06,562 Hijo. 1176 01:06:06,663 --> 01:06:07,938 Mamá. 1177 01:06:08,039 --> 01:06:09,105 ¿Dónde has estado? 1178 01:06:09,206 --> 01:06:11,941 Me he estado ensuciando mucho las manos. 1179 01:06:12,042 --> 01:06:14,043 Ven, tengo que presentarte a alguien. 1180 01:06:23,137 --> 01:06:25,221 Ahí. Póngalo ahí. 1181 01:06:25,764 --> 01:06:27,390 Justo frente a la cabeza. 1182 01:06:43,030 --> 01:06:45,223 ¡Es el maldito Drácula! 1183 01:06:45,324 --> 01:06:48,268 Es el verdadero Drácula. 1184 01:06:48,369 --> 01:06:49,686 ¡Cielos! 1185 01:06:49,787 --> 01:06:52,456 Quiere conquistar el mundo con nosotros. 1186 01:06:52,790 --> 01:06:55,317 Hola, señor Drácula. 1187 01:06:55,418 --> 01:06:58,754 ¿O debo decir Príncipe Drácula? 1188 01:07:00,339 --> 01:07:02,966 El placer es todo mío. 1189 01:07:04,969 --> 01:07:07,387 Tenemos mucho de qué hablar. 1190 01:07:09,265 --> 01:07:10,682 De acuerdo. 1191 01:07:11,350 --> 01:07:13,460 Espero que mi hermana llegue pronto. 1192 01:07:13,561 --> 01:07:15,170 Nos están persiguiendo todos. 1193 01:07:15,271 --> 01:07:17,214 Yo llevé a mi familia a un lugar así. 1194 01:07:17,315 --> 01:07:19,841 En Londres, la mañana que me fui al castillo de Drácula. 1195 01:07:19,942 --> 01:07:21,526 ¿Tenías una familia? 1196 01:07:21,777 --> 01:07:23,194 Sí. 1197 01:07:24,988 --> 01:07:27,198 Fue hace mucho tiempo. 1198 01:07:27,908 --> 01:07:29,558 En serio hace mucho tiempo. 1199 01:07:29,659 --> 01:07:30,993 Sí, me veo joven. 1200 01:07:31,536 --> 01:07:33,830 Ella es Lilian. Tenía 5 años. 1201 01:07:34,164 --> 01:07:37,817 Pensé que ir a Europa a hacer un trato con un Conde 1202 01:07:37,918 --> 01:07:40,128 nos daría la vida que merecíamos. 1203 01:07:40,879 --> 01:07:42,213 O... 1204 01:07:43,423 --> 01:07:45,383 la que yo pensé que merecía. 1205 01:07:47,844 --> 01:07:51,055 Las decepcioné de tantas maneras. 1206 01:07:56,604 --> 01:07:58,605 Sabes, ese es su... 1207 01:07:59,065 --> 01:08:00,065 más grande poder. 1208 01:08:00,149 --> 01:08:03,402 Él te ve a los ojos y encuentra... 1209 01:08:04,237 --> 01:08:07,531 lo que crees necesitar para completar tu vida. 1210 01:08:08,199 --> 01:08:11,034 Tus sueños y tus deseos. 1211 01:08:11,202 --> 01:08:14,537 Y tú... codicia. 1212 01:08:15,330 --> 01:08:17,122 Tu vergüenza. 1213 01:08:17,414 --> 01:08:22,420 Lo culpé por forzarme a abandonar a mi familia... 1214 01:08:24,047 --> 01:08:26,007 pero eso no es cierto. 1215 01:08:27,134 --> 01:08:30,911 Yo quería todas esas cosas, y yo elegí seguirlo. 1216 01:08:31,012 --> 01:08:32,555 No soy una víctima. 1217 01:08:32,931 --> 01:08:35,266 Cometí esos errores yo sólo. 1218 01:08:37,435 --> 01:08:39,562 Mira, no creo que seas tan mala persona. 1219 01:08:41,064 --> 01:08:42,714 La vida te avienta mucha mierda, 1220 01:08:42,815 --> 01:08:47,153 pero a veces caes bajo el yugo de un vampiro por algunas décadas 1221 01:08:47,863 --> 01:08:51,098 y a veces le dices a tu hermana "insoportable idiota" 1222 01:08:51,199 --> 01:08:53,701 en la fiesta de cumpleaños de tu abuela. 1223 01:08:55,119 --> 01:08:58,414 Deberías arreglar las cosas con tu hermana mientras puedas. 1224 01:09:01,333 --> 01:09:03,251 Hablando de... 1225 01:09:05,838 --> 01:09:07,632 La voy a llamar. 1226 01:09:10,844 --> 01:09:12,177 ¡Renfield! 1227 01:09:12,303 --> 01:09:14,829 Es tan maravilloso que por fin encontraras a alguien 1228 01:09:14,930 --> 01:09:19,584 que sí te inspira a crecer como persona. 1229 01:09:19,685 --> 01:09:20,877 Oye, ¿dónde estás? 1230 01:09:20,978 --> 01:09:22,503 Yo encontré a unas personas 1231 01:09:22,604 --> 01:09:24,881 que también desatarán todo mi potencial. 1232 01:09:24,982 --> 01:09:27,984 Ellos comprenden este mundo por lo que es 1233 01:09:28,444 --> 01:09:30,487 y lo que necesita. 1234 01:09:30,654 --> 01:09:32,906 Hola, Rebecca. 1235 01:09:33,657 --> 01:09:35,307 ¿Buscas a alguien? 1236 01:09:35,408 --> 01:09:36,910 ¿Dónde está mi hermana? 1237 01:09:37,118 --> 01:09:39,896 Te ofrecí tanto, Rebecca, 1238 01:09:39,997 --> 01:09:43,691 pero pusiste tu fe en una institución tan frágil. 1239 01:09:43,792 --> 01:09:47,153 En lugar de en algo mucho más duradero. 1240 01:09:47,254 --> 01:09:48,947 Tenemos a tu hermana. 1241 01:09:49,048 --> 01:09:51,258 No le queda mucho tiempo. 1242 01:09:53,219 --> 01:09:54,703 Rebecca, ¿a dónde vas? 1243 01:09:54,804 --> 01:09:56,830 - Por mi hermana. - Rebecca, no entiendes. 1244 01:09:56,931 --> 01:09:58,915 No son sólo los Lobo, es... 1245 01:09:59,016 --> 01:10:00,999 Drácula está con ellos. 1246 01:10:01,100 --> 01:10:02,126 Bien, iré yo sola. 1247 01:10:02,227 --> 01:10:05,980 Oye, por favor, intenté enfrentarlo y... 1248 01:10:06,397 --> 01:10:08,649 mató a la gente que me importaba. 1249 01:10:09,234 --> 01:10:11,402 No dejaré que eso suceda otra vez. 1250 01:10:11,861 --> 01:10:13,762 ¿Quieres ser un héroe, Renfield? 1251 01:10:13,863 --> 01:10:15,823 Tienes que arriesgarlo todo. 1252 01:10:16,282 --> 01:10:18,284 Y como alguien a quien le importas... 1253 01:10:18,952 --> 01:10:21,287 Nunca serás realmente libre hasta que lo enfrentes. 1254 01:10:21,746 --> 01:10:22,746 ¿Te importo? 1255 01:10:22,831 --> 01:10:24,481 ¿Con eso te vas a subir al auto? 1256 01:10:24,582 --> 01:10:26,333 De acuerdo, si vamos a hacer esto, 1257 01:10:26,709 --> 01:10:29,111 debemos prepararnos y debe ser antes del atardecer. 1258 01:10:29,212 --> 01:10:31,130 Podría hacerlo ahora. 1259 01:10:31,673 --> 01:10:32,906 De acuerdo. 1260 01:10:33,007 --> 01:10:34,825 Aceptémoslo, saben que vamos, 1261 01:10:34,926 --> 01:10:37,219 así que vayamos con estilo. 1262 01:10:38,596 --> 01:10:40,514 Sí, sólo con armas no basta. 1263 01:10:41,641 --> 01:10:42,875 TIENDA DE CARNADA KIT'S. 1264 01:10:42,976 --> 01:10:44,376 Voy a necesitar bichos... 1265 01:10:44,477 --> 01:10:46,211 Muchos bichos. 1266 01:10:46,312 --> 01:10:47,771 Estacas de madera, 1267 01:10:47,939 --> 01:10:49,356 crucifijos... 1268 01:10:50,191 --> 01:10:52,176 y quizá un círculo de protección. 1269 01:10:52,277 --> 01:10:53,968 ¿Qué cojones es un círculo de protección? 1270 01:10:54,069 --> 01:10:55,720 Es un círculo hecho con polvo que... 1271 01:10:55,821 --> 01:10:58,448 Atrapa demonios si dices... 1272 01:10:58,991 --> 01:11:00,784 - cosas correctas en latín. - Olvídalo. 1273 01:11:05,706 --> 01:11:07,231 Una vez oscuro 1274 01:11:07,332 --> 01:11:08,875 será demasiado tarde. 1275 01:11:10,961 --> 01:11:14,255 ¿Puedes hacer eso después? 1276 01:11:14,548 --> 01:11:16,449 - Lo siento. - Todo está... 1277 01:11:16,550 --> 01:11:17,950 ¿Tengo algo en el diente? 1278 01:11:18,051 --> 01:11:20,428 Está en todos tus dientes. 1279 01:11:30,647 --> 01:11:33,525 No importa lo que pase allí dentro... 1280 01:11:36,111 --> 01:11:38,071 Asegúrate de salvar a tu hermana. 1281 01:11:48,582 --> 01:11:50,708 Debe ser lindo 1282 01:11:51,168 --> 01:11:54,112 no necesitar que te inviten a entrar. 1283 01:11:54,213 --> 01:11:55,446 Espera un segundo. 1284 01:11:55,547 --> 01:11:57,048 ¿No te conozco? 1285 01:11:57,257 --> 01:11:59,342 Porque te me haces tan... 1286 01:12:05,182 --> 01:12:06,975 familiar. 1287 01:12:56,273 --> 01:12:58,065 Buenas tardes, Oficial. 1288 01:12:58,692 --> 01:13:00,526 Mierda. Se me acabaron. 1289 01:13:02,404 --> 01:13:04,013 ¿Crees que necesito armas para matarte? 1290 01:13:04,114 --> 01:13:05,114 Hagámoslo. 1291 01:13:05,198 --> 01:13:06,532 ¿Qué pasa, joder? 1292 01:13:21,173 --> 01:13:22,632 ¡Joder! 1293 01:13:27,012 --> 01:13:29,639 Debiste aceptar mi oferta cuando podías. 1294 01:13:30,724 --> 01:13:32,333 Ahora la única elección que tienes 1295 01:13:32,434 --> 01:13:34,811 es cuál extremidad te arranco primero. 1296 01:13:36,521 --> 01:13:37,855 ¡Vete! 1297 01:13:38,273 --> 01:13:39,607 ¡No! 1298 01:13:46,531 --> 01:13:48,391 Esto debe volverte loco. 1299 01:13:48,492 --> 01:13:50,309 Que me eligiera a mí en vez de a ti. 1300 01:13:50,410 --> 01:13:52,186 No es algo que me moleste. 1301 01:13:52,287 --> 01:13:54,313 Claramente soy el yin de tu yang. 1302 01:13:54,414 --> 01:13:55,856 Te he visto dos veces. 1303 01:13:55,957 --> 01:13:57,708 ¡Pedazo de mierda! 1304 01:14:00,629 --> 01:14:03,464 Santo cielo. 1305 01:14:03,799 --> 01:14:05,282 Casi me das miedo. 1306 01:14:05,383 --> 01:14:06,534 ¿Dónde está mi hermana? 1307 01:14:06,635 --> 01:14:08,285 Eso. 1308 01:14:08,386 --> 01:14:09,804 Un momento, por favor. 1309 01:14:10,263 --> 01:14:12,515 Tengo que ambientar el lugar. 1310 01:14:26,569 --> 01:14:27,987 Hola, Rebecca. 1311 01:14:30,281 --> 01:14:31,782 No te preocupes. 1312 01:14:31,991 --> 01:14:33,559 No te lastimaré. 1313 01:14:33,660 --> 01:14:35,786 Es un placer conocerte al fin. 1314 01:14:37,789 --> 01:14:41,900 Sólo puedo imaginar lo que te ha contado de mí 1315 01:14:42,001 --> 01:14:44,962 el pobre Renfield. 1316 01:14:45,338 --> 01:14:47,923 ¿Además de obligarlo a llevarte gente para comer? 1317 01:14:48,424 --> 01:14:51,677 Bueno, sí tuvimos... 1318 01:14:52,262 --> 01:14:54,472 una relación complicada. 1319 01:14:55,557 --> 01:14:59,226 Sin embargo, cuando te vi a través de sus ojos, 1320 01:14:59,644 --> 01:15:02,021 supe que tenía que reparar las cosas. 1321 01:15:02,439 --> 01:15:04,673 Tener poderes de Drácula es increíble. 1322 01:15:04,774 --> 01:15:07,526 ¡Deja de decir poderes de Drácula! 1323 01:15:08,570 --> 01:15:10,262 Está bien. ¿Cómo lo llamas tú? 1324 01:15:10,363 --> 01:15:12,072 Es una maldita sea. 1325 01:15:12,991 --> 01:15:15,910 ¡Cielos, eres tan melodramático! 1326 01:15:17,954 --> 01:15:21,480 ¿Puedes escuchar, por favor? No son gratis, ¿de acuerdo? 1327 01:15:21,581 --> 01:15:22,689 Serás su esclavo. 1328 01:15:22,790 --> 01:15:24,274 Ahí es donde te equivocas. 1329 01:15:24,375 --> 01:15:26,502 Porque el amo me dijo que... 1330 01:15:27,670 --> 01:15:29,004 Mierda. 1331 01:15:32,133 --> 01:15:36,162 Por medio milenio sólo he visto debilidad 1332 01:15:36,263 --> 01:15:38,431 en el corazón humano. 1333 01:15:40,893 --> 01:15:45,605 Y luego, vi el tuyo. 1334 01:15:50,486 --> 01:15:55,431 Renfield usó sólo una pequeña muestra de mi poder 1335 01:15:55,532 --> 01:15:57,600 para hacer lo que creyó era correcto. 1336 01:15:57,701 --> 01:16:00,603 Imagina lo que podría hacer, Rebecca, 1337 01:16:00,704 --> 01:16:02,605 contigo a mi lado. 1338 01:16:02,706 --> 01:16:04,857 Les llevaríamos la justicia que buscas 1339 01:16:04,958 --> 01:16:07,752 a aquellos que la han eludido por tanto tiempo. 1340 01:16:17,470 --> 01:16:19,888 Y puedo curar a tu hermana. 1341 01:16:24,393 --> 01:16:27,479 Mi sangre la revivirá. 1342 01:16:29,190 --> 01:16:30,190 No. 1343 01:16:30,274 --> 01:16:32,300 Sólo dilo, Rebecca... 1344 01:16:32,401 --> 01:16:36,447 y enmendaré lo que los Lobo han hecho. 1345 01:16:36,572 --> 01:16:38,866 Y lo único que pido a cambio... 1346 01:16:41,869 --> 01:16:43,454 es que tú... 1347 01:16:45,164 --> 01:16:46,957 te unas a mí. 1348 01:16:47,375 --> 01:16:50,836 No, no lo escuches. Me dijo la misma mierda a mí. 1349 01:17:00,555 --> 01:17:01,972 ¿Puedes salvarla? 1350 01:17:02,682 --> 01:17:04,475 Sí. 1351 01:17:10,397 --> 01:17:11,630 ¿Cómo te llamó? 1352 01:17:11,731 --> 01:17:13,274 ¿Una cáscara vacía? 1353 01:17:13,608 --> 01:17:17,053 Ves, por eso es que Drácula y yo trabajamos tan bien juntos. 1354 01:17:17,154 --> 01:17:18,429 Soy una cáscara llena. 1355 01:17:18,530 --> 01:17:20,306 Llena de todo lo que tú no eres. 1356 01:17:20,407 --> 01:17:21,515 Fuerza. 1357 01:17:21,616 --> 01:17:22,850 Poder. 1358 01:17:22,951 --> 01:17:24,577 ¡Lealtad! 1359 01:17:38,216 --> 01:17:40,117 Se está terminando su tiempo. 1360 01:17:40,218 --> 01:17:42,470 - Únete a mí. - No lo hagas. 1361 01:17:44,890 --> 01:17:48,167 Te dije. Esto es lo que él hace. 1362 01:17:48,268 --> 01:17:49,602 ¿Y qué? 1363 01:17:49,853 --> 01:17:51,521 Perdí a mi papá. 1364 01:17:52,105 --> 01:17:53,689 No puedo perder a mi hermana. 1365 01:17:57,819 --> 01:17:59,736 Y si él puede devolvérmela... 1366 01:18:02,031 --> 01:18:04,241 no me importa si me pierdo yo. 1367 01:18:06,035 --> 01:18:07,310 Te equivocaste con él. 1368 01:18:07,411 --> 01:18:09,396 Él no es un monstruo. 1369 01:18:09,497 --> 01:18:12,207 Él quiere ser mejor. Como tú. 1370 01:18:12,792 --> 01:18:14,334 Quizá yo pueda ayudar. 1371 01:18:16,003 --> 01:18:17,796 En toda oscuridad, 1372 01:18:17,922 --> 01:18:19,631 puedo encontrar la luz. 1373 01:18:33,186 --> 01:18:34,520 ABRIR PERSIANAS. 1374 01:18:35,396 --> 01:18:36,730 Mierda. 1375 01:19:40,587 --> 01:19:42,379 Eso fue impresionante. 1376 01:19:44,090 --> 01:19:47,425 Entiendo lo que Renfield vio... 1377 01:19:48,135 --> 01:19:49,469 en ti. 1378 01:19:54,266 --> 01:19:57,560 Ahora, lo verá entrar en mí. 1379 01:20:10,491 --> 01:20:12,242 Felicidades. 1380 01:20:12,367 --> 01:20:14,285 Le disparaste a mi pie. 1381 01:20:14,411 --> 01:20:16,479 Tu pie también... 1382 01:20:16,580 --> 01:20:17,997 sangra. 1383 01:20:26,799 --> 01:20:28,258 ¡Muere! 1384 01:20:37,893 --> 01:20:39,309 ¡Idiotas! 1385 01:20:44,232 --> 01:20:48,068 No puedes quitarme mis dientes. 1386 01:20:50,279 --> 01:20:53,515 Verás, siempre habrá personas como tú. 1387 01:20:53,616 --> 01:20:56,560 Hay muchos más Renfields en este mundo 1388 01:20:56,661 --> 01:20:58,437 que Rebeccas. 1389 01:20:58,538 --> 01:20:59,896 Él tiene razón. 1390 01:20:59,997 --> 01:21:02,065 Hay millones de personas como yo. 1391 01:21:02,166 --> 01:21:03,500 Soy suficiente... 1392 01:21:03,626 --> 01:21:06,028 Y todos tratan de averiguar 1393 01:21:06,129 --> 01:21:08,822 cómo superar sus relaciones destructivas. 1394 01:21:08,923 --> 01:21:12,451 Siempre recuerda eres tú quien tiene el real poder. 1395 01:21:12,552 --> 01:21:14,411 Millones de personas codependientes. 1396 01:21:14,512 --> 01:21:16,788 Yo soy la poesía oscura 1397 01:21:16,889 --> 01:21:19,333 en el corazón de la humanidad. 1398 01:21:19,434 --> 01:21:23,854 Millones de personas como yo. 1399 01:21:24,105 --> 01:21:26,297 Lo único que debes hacer es recuperarlo. 1400 01:21:26,398 --> 01:21:29,258 ¿Sabes lo que tú eres? 1401 01:21:29,359 --> 01:21:32,569 Sí, lo sé. 1402 01:21:35,823 --> 01:21:41,077 Soy Robert Montague Renfield. 1403 01:21:41,245 --> 01:21:43,914 Y soy un codependiente. 1404 01:21:49,086 --> 01:21:50,086 Tienes razón. 1405 01:21:50,171 --> 01:21:52,756 No tuviste que usar tu poder para hacerme tu sirviente. 1406 01:21:53,215 --> 01:21:55,759 Porque te di todo mi poder a ti. 1407 01:21:56,343 --> 01:21:58,328 Y te lo puedo quitar. 1408 01:21:58,429 --> 01:22:01,264 ¡Soy suficiente! 1409 01:22:01,515 --> 01:22:04,376 ¡Y tengo suficiente! 1410 01:22:04,477 --> 01:22:08,105 ¡Y soy capaz de cambiar! 1411 01:22:08,981 --> 01:22:10,816 Porque me amo a mí mismo. 1412 01:22:11,358 --> 01:22:14,277 ¡Estoy tomando el control total 1413 01:22:14,570 --> 01:22:17,739 de mi vida hoy! 1414 01:22:18,616 --> 01:22:20,659 Mírame a los ojos, Drácula. 1415 01:22:21,577 --> 01:22:24,871 ¡Máximo poder, hijo de puta! 1416 01:22:41,806 --> 01:22:43,557 Santo cielo, funcionó. 1417 01:22:44,558 --> 01:22:47,018 ¿Es eso un círculo de protección? 1418 01:22:47,144 --> 01:22:49,479 Vi las instrucciones en un Tumblr Wicca. 1419 01:22:50,272 --> 01:22:51,673 ¿Y eso? 1420 01:22:51,774 --> 01:22:53,466 - Cocaína. - ¿En serio? 1421 01:22:53,567 --> 01:22:55,844 Sí. Creo que cualquier polvo funciona 1422 01:22:55,945 --> 01:22:58,780 sí dices las palabras mágicas correctas. 1423 01:22:59,323 --> 01:23:01,825 Gracias, Tumblr Wicca. 1424 01:23:07,832 --> 01:23:09,166 Y... 1425 01:23:09,667 --> 01:23:11,501 ¿qué hacemos ahora? 1426 01:23:33,732 --> 01:23:35,275 ¿Un último deseo? 1427 01:23:36,735 --> 01:23:38,445 Deseo... 1428 01:23:39,029 --> 01:23:41,782 pasar una época en el infierno 1429 01:23:41,991 --> 01:23:45,619 donde están las personas divertidas. 1430 01:23:49,123 --> 01:23:52,459 Salve Satán... 1431 01:23:56,255 --> 01:23:59,657 Sí, sé que esto se ve extremo y quizá un poco divertido 1432 01:23:59,758 --> 01:24:02,285 pero, en nuestra defensa, hay tanto folclore 1433 01:24:02,386 --> 01:24:04,454 sobre cómo matar a un vampiro 1434 01:24:04,555 --> 01:24:05,580 que es confuso. 1435 01:24:05,681 --> 01:24:06,956 Yo lo he visto revivir 1436 01:24:07,057 --> 01:24:08,137 después de cosas horribles, 1437 01:24:08,184 --> 01:24:09,184 AGUA BENDITA 1438 01:24:09,268 --> 01:24:10,328 así que, ¿por qué no intentarlo todo? 1439 01:24:10,352 --> 01:24:13,003 O sea, no estoy 100% seguro de que esto lo mate. 1440 01:24:13,104 --> 01:24:18,901 Pero sí sé que le tomará mucho, mucho tiempo regresar de esta. 1441 01:24:26,367 --> 01:24:27,367 Tenías razón. 1442 01:24:27,452 --> 01:24:28,935 El éxito es la mejor venganza. 1443 01:24:29,036 --> 01:24:30,436 Touché, cariño. 1444 01:24:30,537 --> 01:24:32,413 Au revoir, estúpida. 1445 01:24:33,791 --> 01:24:36,000 Oye. ¿Estás bien? 1446 01:24:37,503 --> 01:24:41,322 ¿Renfield dijo que me dieron un poco de sangre de Drácula? 1447 01:24:41,423 --> 01:24:44,217 No, no. Es un eufemismo para... 1448 01:24:44,343 --> 01:24:46,494 Es un remedio herbal. 1449 01:24:46,595 --> 01:24:49,497 De acuerdo. ¿Crees que lo vendan en GNC? 1450 01:24:49,598 --> 01:24:52,350 Sí. Sí, eso creo. 1451 01:24:58,524 --> 01:24:59,858 Te amo, Kate. 1452 01:25:04,695 --> 01:25:06,113 Entonces... 1453 01:25:08,449 --> 01:25:10,534 Sólo queda una cosa por hacer. 1454 01:25:12,787 --> 01:25:15,063 Tengo que pagar por lo que hice. 1455 01:25:15,164 --> 01:25:17,833 No quiero que te vayas para castigarte a ti mismo. 1456 01:25:18,501 --> 01:25:20,485 Debes estar en el mundo. 1457 01:25:20,586 --> 01:25:23,088 La gente puede aprender de alguien como tú. 1458 01:25:24,340 --> 01:25:25,407 ¿Como qué? 1459 01:25:25,508 --> 01:25:28,510 Nunca es muy tarde para ser un héroe. 1460 01:25:30,179 --> 01:25:34,166 Estuve perdido en un mundo de oscuridad por mucho tiempo. 1461 01:25:34,267 --> 01:25:38,395 Pero con todo su apoyo, yo... 1462 01:25:39,647 --> 01:25:41,106 encontré la salida. 1463 01:25:41,232 --> 01:25:44,651 Sin ustedes, jamás hubiera aprendido que... 1464 01:25:46,237 --> 01:25:48,597 podía salvarme a mí mismo. 1465 01:25:48,698 --> 01:25:50,240 Y gracias 1466 01:25:50,450 --> 01:25:55,245 por usar sangre de Drácula para revivirnos a todos. 1467 01:25:56,038 --> 01:25:58,481 Sabes, si no fuera por ti 1468 01:25:58,582 --> 01:26:00,649 nadie aquí sabría cómo se siente 1469 01:26:00,750 --> 01:26:03,002 regresar del otro lado... 1470 01:26:03,336 --> 01:26:04,962 habiendo visto cosas... 1471 01:26:05,380 --> 01:26:07,215 que uno no puede olvidar. 1472 01:26:08,049 --> 01:26:09,801 Y sabiendo cosas... 1473 01:26:10,552 --> 01:26:13,513 que uno no puede borrar. 1474 01:26:15,307 --> 01:26:16,682 De acuerdo. 1475 01:26:17,309 --> 01:26:20,019 Fantástica reunión hoy, chicos. En serio. 1476 01:26:24,191 --> 01:26:25,775 Espero que esté bien. 1477 01:26:26,109 --> 01:26:27,468 Estará bien. 1478 01:26:27,569 --> 01:26:32,573 Mi nombre es Robert Montague Renfield y soy un codependiente. 1479 01:26:32,908 --> 01:26:34,809 Pero ya no me siento una víctima 1480 01:26:34,910 --> 01:26:37,353 porque finalmente enfrenté a mis demonios. 1481 01:26:37,454 --> 01:26:40,898 También podría decirse que los corté en pedazos pequeñitos... 1482 01:26:40,999 --> 01:26:43,734 luego los cubrí de concreto y arrojé por el drenaje. 1483 01:26:43,835 --> 01:26:48,030 Y si yo encontré el poder para hacer eso, entonces quizá todos puedan. 1484 01:26:48,131 --> 01:26:49,782 SANGRE DE DRÁCULA. 1485 01:26:49,883 --> 01:26:51,467 Hablando metafóricamente... 1486 01:29:03,431 --> 01:29:09,353 RENFIELD: ASISTENTE DE VAMPIRO