1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:26,466 --> 00:00:27,369
HOLA
SOY RENFIELD.
3
00:00:27,470 --> 00:00:30,902
Caitlyn.
Esto es un proceso, ¿de acuerdo?
4
00:00:31,003 --> 00:00:32,904
Pero es importante que recuerdes
5
00:00:33,005 --> 00:00:37,659
que los únicos que podemos salvarnos
somos nosotros mismos.
6
00:00:37,760 --> 00:00:38,994
Es un monstruo.
7
00:00:39,095 --> 00:00:42,723
Él es un maldito monstruo,
eso es lo que es.
8
00:00:44,976 --> 00:00:47,043
Pero no logro alejarme de él.
9
00:00:47,144 --> 00:00:50,105
¿Recuerdas
qué te atrajo de Mitch al principio?
10
00:00:51,065 --> 00:00:52,299
Lo conocí en el trabajo y...
11
00:00:52,400 --> 00:00:54,442
¿TRISTE?
NO ESTAMOS SOLOS
12
00:00:55,277 --> 00:00:57,904
era encantador
13
00:00:58,154 --> 00:00:59,388
y misterioso.
14
00:00:59,489 --> 00:01:01,515
ADICTOS ANÓNIMOS
A RELACIONES DEPENDIENTES.
15
00:01:01,616 --> 00:01:03,826
Me sedujo
16
00:01:04,201 --> 00:01:06,037
y me llevó de viaje...
17
00:01:06,955 --> 00:01:10,166
y me dijo que éramos
él y yo contra el mundo.
18
00:01:11,918 --> 00:01:14,086
Me hizo sentir importante.
19
00:01:14,880 --> 00:01:18,407
Hola.
Mi nombre es Robert Montague Renfield.
20
00:01:18,508 --> 00:01:23,721
Y al igual que esta gente decente,
estoy en una relación destructiva.
21
00:01:31,146 --> 00:01:33,464
Oye, eso fue demasiado.
22
00:01:33,565 --> 00:01:36,484
Quizá debamos empezar por el principio.
23
00:01:37,944 --> 00:01:40,196
Señor Renfield.
24
00:01:40,614 --> 00:01:43,491
Le doy la bienvenida.
25
00:01:43,658 --> 00:01:47,227
Yo soy Drácula.
26
00:01:47,328 --> 00:01:49,312
Cuando lo conocí,
era un abogado de bienes raíces
27
00:01:49,413 --> 00:01:51,689
y buscaba un trato
que cambiara mi vida
28
00:01:51,790 --> 00:01:53,917
y la de mi familia para siempre.
29
00:01:54,043 --> 00:01:55,193
Y claro que lo hizo.
30
00:01:55,294 --> 00:01:58,403
Será un muy buen asistente,
31
00:01:58,504 --> 00:02:00,197
Señor Renfield.
32
00:02:00,298 --> 00:02:02,825
Yo comprendo cómo se siente Caitlyn.
33
00:02:02,926 --> 00:02:05,119
Nunca bebo vino.
34
00:02:05,220 --> 00:02:06,912
También me sedujo.
35
00:02:07,013 --> 00:02:08,847
Me hizo sentir importante.
36
00:02:09,014 --> 00:02:12,059
Me presentó en la alta sociedad.
37
00:02:12,519 --> 00:02:14,436
Íbamos al teatro.
38
00:02:15,772 --> 00:02:18,107
Viajamos a lugares exóticos.
39
00:02:18,983 --> 00:02:21,009
Y luego me convirtió
en su familiar.
40
00:02:21,110 --> 00:02:22,714
FA-MI-LIAR: SIRVIENTE DE DRÁCULA
CON UN POQUITO DE SU PODER.
41
00:02:22,738 --> 00:02:25,615
O sea, me ocupo
de las necesidades del amo.
42
00:02:25,908 --> 00:02:27,909
Incluyendo el cambio de personal
43
00:02:28,160 --> 00:02:31,538
y de sus
requerimientos dietéticos especiales.
44
00:02:32,289 --> 00:02:35,358
No decidí, así nada más,
servir al Príncipe de la Oscuridad.
45
00:02:35,459 --> 00:02:37,419
¡Pasamos buenos momentos!
46
00:02:37,753 --> 00:02:39,696
Pero, como todas las cosas buenas...
47
00:02:39,797 --> 00:02:40,797
¡Sirviente!
48
00:02:40,881 --> 00:02:42,031
Se terminan.
49
00:02:42,132 --> 00:02:43,925
Regresaron los cazadores.
50
00:02:45,886 --> 00:02:48,329
Sí. Los bichos. Siempre preguntan.
51
00:02:48,430 --> 00:02:51,308
Los poderes de Drácula
vienen de consumir vida humana.
52
00:02:52,685 --> 00:02:54,836
Los míos de comer bichos.
¿Tiene sentido?
53
00:02:54,937 --> 00:02:56,813
Bien. Ahora, ¿en qué íbamos?
54
00:03:07,241 --> 00:03:08,617
¡Ya voy, amo!
55
00:03:09,285 --> 00:03:10,660
¡Joder, joder, mierda!
56
00:03:11,579 --> 00:03:13,152
Mierda, joder, mierda, joder.
57
00:03:21,088 --> 00:03:22,923
¡Mierda!
58
00:03:24,884 --> 00:03:27,844
Esto es un círculo de protección,
Renfield.
59
00:03:28,929 --> 00:03:30,413
No puede escapar.
60
00:03:30,514 --> 00:03:33,248
¡Libremos al mundo de su maldad
61
00:03:33,349 --> 00:03:35,142
y por fin podrás ser libre!
62
00:03:35,643 --> 00:03:37,102
¿Libre?
63
00:03:38,062 --> 00:03:40,147
En cuanto me maten...
64
00:03:41,441 --> 00:03:44,777
te encerrarán
por todo lo que has hecho para mí.
65
00:03:45,862 --> 00:03:49,698
Yo, soy tu única salvación.
66
00:03:53,203 --> 00:03:57,456
Yo, soy tu único amigo.
67
00:03:59,375 --> 00:04:03,337
Yo, soy el único
68
00:04:03,796 --> 00:04:06,590
que se preocupa por ti.
69
00:04:06,925 --> 00:04:08,826
De hecho, recuerdo haber pensado,
70
00:04:08,927 --> 00:04:12,304
"Realmente lo dice en serio esta vez".
71
00:04:16,725 --> 00:04:18,310
¡Renfield!
72
00:04:19,062 --> 00:04:21,296
Somos los últimos de nuestra clase.
73
00:04:21,397 --> 00:04:24,925
De ahora en adelante, cada gota
de sangre que Drácula derrame
74
00:04:25,026 --> 00:04:27,068
estará en tus manos.
75
00:04:33,283 --> 00:04:34,475
¡Joder!
76
00:04:34,576 --> 00:04:36,536
No esperaba eso.
77
00:04:43,335 --> 00:04:44,669
¡O eso!
78
00:05:00,018 --> 00:05:01,477
Amo.
79
00:05:01,811 --> 00:05:03,228
¿Está bien?
80
00:05:04,105 --> 00:05:05,439
No.
81
00:05:06,065 --> 00:05:07,566
Se ve.
82
00:05:08,401 --> 00:05:10,469
Este es un típico resultado.
83
00:05:10,570 --> 00:05:11,845
En la cima de sus poderes.
84
00:05:11,946 --> 00:05:14,681
Drácula busca sangre
en ataques desmedidos.
85
00:05:14,782 --> 00:05:17,392
Los buenos aparecen y hacen lo suyo
86
00:05:17,493 --> 00:05:20,436
y luego yo soy
el que tiene que limpiarlo todo.
87
00:05:20,537 --> 00:05:22,855
Le llamo nuestro
"periodo de transición".
88
00:05:22,956 --> 00:05:24,023
NUEVA ORLEANS
PRESENTE.
89
00:05:24,124 --> 00:05:25,583
Lo llevo a una nueva ciudad
90
00:05:25,750 --> 00:05:27,401
lo cuido para que recupere su poder
91
00:05:27,502 --> 00:05:29,570
encuentro un lugar para sobrellevarlo
92
00:05:29,671 --> 00:05:32,548
hasta que todo el ciclo
comience otra vez.
93
00:05:32,757 --> 00:05:34,617
Disculpe. Hola, hola.
94
00:05:34,718 --> 00:05:36,093
¿Me presta una pluma?
95
00:05:37,596 --> 00:05:39,180
Gracias.
96
00:05:41,433 --> 00:05:43,434
Lo que nos trae de vuelta aquí.
97
00:05:43,602 --> 00:05:44,602
Mientras tanto,
98
00:05:44,686 --> 00:05:49,023
vengo aquí a escuchar a estas
pobres almas hablar de sus monstruos.
99
00:05:49,608 --> 00:05:51,217
Estás hablando de Mitch y de...
100
00:05:51,318 --> 00:05:54,887
Sé que esto está muy abajo
en la lista de cosas malas,
101
00:05:54,988 --> 00:05:57,473
pero también le gusta muchísimo el ska.
102
00:05:57,574 --> 00:05:58,766
¿El tipo de música?
103
00:05:58,867 --> 00:06:00,101
Sí.
104
00:06:00,202 --> 00:06:01,769
Fishbone. Mustard Plug.
105
00:06:01,870 --> 00:06:02,937
Voodoo Glow Skulls.
106
00:06:03,038 --> 00:06:05,081
¡Detesto esa mierda!
107
00:06:06,958 --> 00:06:08,651
Lo siento, Caitlyn. Lo...
108
00:06:08,752 --> 00:06:09,944
Mark, lo...
109
00:06:10,045 --> 00:06:11,045
- Lo siento.
- Está bien.
110
00:06:11,129 --> 00:06:13,656
¿Es el que es 99% cuernos?
111
00:06:13,757 --> 00:06:15,032
Sí, eso pensaba yo.
112
00:06:15,133 --> 00:06:17,326
¡No!
Esa es una gran sobresimplificación
113
00:06:17,427 --> 00:06:19,829
de la contribución innovadora
del ska a la música.
114
00:06:19,930 --> 00:06:22,265
Dios mío, ¿quién soy?
115
00:06:23,683 --> 00:06:25,059
¿Renfield?
116
00:06:26,978 --> 00:06:30,314
Lo siento, no, yo...
me tragué un bicho.
117
00:06:31,858 --> 00:06:33,300
Accidentalmente.
118
00:06:33,401 --> 00:06:34,718
¿Qué otra forma hay de...?
119
00:06:34,819 --> 00:06:36,612
¿Quisieras contar tu historia?
120
00:06:37,280 --> 00:06:40,366
No. Gracias. Creo que no entenderían.
121
00:06:40,951 --> 00:06:42,535
Sé que da miedo.
122
00:06:43,245 --> 00:06:46,205
Y crees que las cosas jamás cambiarán.
123
00:06:46,665 --> 00:06:49,066
Pero te prometo,
un día te darás cuenta
124
00:06:49,167 --> 00:06:51,502
que puedes tener la vida que quieres.
125
00:06:54,214 --> 00:06:58,843
Pero mientras eso pasa,
espero que saques algo viniendo aquí.
126
00:07:01,805 --> 00:07:03,139
Lo hago.
127
00:07:03,807 --> 00:07:05,541
Genial.
128
00:07:05,642 --> 00:07:08,669
Claro que sí.
Estoy sacando algo viniendo aquí.
129
00:07:08,770 --> 00:07:09,962
Víctimas.
130
00:07:10,063 --> 00:07:11,213
Pero no estas víctimas.
131
00:07:11,314 --> 00:07:13,191
Digamos nuestras afirmaciones.
132
00:07:14,818 --> 00:07:17,970
- Soy suficiente y tengo suficiente.
- Soy suficiente y tengo suficiente.
133
00:07:18,071 --> 00:07:19,764
- Merezco felicidad.
- Merezco felicidad.
134
00:07:19,865 --> 00:07:22,183
- Agradezco todo lo que soy.
- Agradezco todo lo que soy
135
00:07:22,284 --> 00:07:25,227
- y tomo control de mi vida hoy.
- Y tomo control de mi vida hoy.
136
00:07:25,328 --> 00:07:28,564
Pueden repetir estas afirmaciones
todo lo que quieran.
137
00:07:28,665 --> 00:07:31,209
Jamás hará que sus
problemas desaparezcan.
138
00:07:31,960 --> 00:07:33,920
Pero yo sí puedo.
139
00:07:34,254 --> 00:07:36,614
Y nadie nunca dirá que soy un héroe.
140
00:07:36,715 --> 00:07:39,867
Pero se me ocurrió una solución
mutuamente beneficiosa
141
00:07:39,968 --> 00:07:41,761
para personas como Caitlyn.
142
00:07:42,220 --> 00:07:47,266
Deshacerme de sus monstruos
dándole al mío lo que necesita.
143
00:07:51,062 --> 00:07:52,062
Oye, ¿Doug?
144
00:07:52,147 --> 00:07:53,464
¿Qué haces, amigo?
145
00:07:53,565 --> 00:07:55,216
¡Hay alguien allí afuera, Mitch!
146
00:07:55,317 --> 00:07:57,968
Cielos. ¡No hay nadie afuera, Doug!
147
00:07:58,069 --> 00:08:00,637
¿Crees que la familia Lobo
dejará pasar esto?
148
00:08:00,738 --> 00:08:02,222
Les robamos sus drogas.
149
00:08:02,323 --> 00:08:04,658
¡Ya basta, Doug!
150
00:08:06,951 --> 00:08:08,727
- Maldita sea.
- Mierda.
151
00:08:08,828 --> 00:08:10,729
- Era la mejor parte.
- ¿Qué pasa, joder?
152
00:08:10,830 --> 00:08:15,275
Por eso nunca pones tu picnic
junto a un montón de...
153
00:08:15,376 --> 00:08:16,710
¡Mierda!
De acuerdo.
154
00:08:17,253 --> 00:08:18,671
Hola, Mitch.
155
00:08:19,756 --> 00:08:21,966
Mira. ¡Espera, espera, espera!
156
00:08:22,592 --> 00:08:23,926
De acuerdo, espera.
157
00:08:24,093 --> 00:08:25,619
Lo siento.
158
00:08:25,720 --> 00:08:26,829
¿De acuerdo? Lo siento.
159
00:08:26,930 --> 00:08:28,080
Es tarde para disculpas.
160
00:08:28,181 --> 00:08:30,432
Tomaste algo que no puedes regresar.
161
00:08:30,850 --> 00:08:33,043
¡Podemos devolverlo! No hay problema.
162
00:08:33,144 --> 00:08:34,420
Te lo devolvemos todo.
163
00:08:34,521 --> 00:08:36,463
Ahí está. ¡Adelante!
164
00:08:36,564 --> 00:08:38,523
Tómalo. No hay problema.
165
00:08:38,858 --> 00:08:39,858
¿Qué es esto?
166
00:08:39,943 --> 00:08:42,194
Las drogas que le robamos a tu jefe.
167
00:08:42,904 --> 00:08:44,280
Disculpa.
168
00:08:45,198 --> 00:08:46,615
¿Quién creen que soy?
169
00:08:46,908 --> 00:08:48,826
Un sicario que viene a matarnos.
170
00:08:51,787 --> 00:08:53,371
Soy algo...
171
00:08:53,664 --> 00:08:54,998
mucho...
172
00:08:55,541 --> 00:08:56,875
mucho...
173
00:08:57,125 --> 00:08:58,501
peor.
174
00:09:00,629 --> 00:09:02,630
Soy amigo de Caitlyn.
175
00:09:05,717 --> 00:09:08,077
Santo cielo.
176
00:09:08,178 --> 00:09:10,263
Estás bromeando.
177
00:09:39,835 --> 00:09:40,835
Espera.
178
00:09:40,919 --> 00:09:43,296
¿Qué decías de un sicario
que viene a matarte?
179
00:09:47,800 --> 00:09:49,034
¿Quién eres tú?
180
00:09:49,135 --> 00:09:50,469
Un amigo de Caitlyn.
181
00:09:51,596 --> 00:09:52,971
Más bien un conocido.
182
00:10:00,479 --> 00:10:02,089
Lucías más pequeño desde allá.
183
00:10:02,190 --> 00:10:03,524
Simpático.
184
00:10:11,867 --> 00:10:13,680
Parece que te quedaste sin cuchillos.
185
00:10:16,079 --> 00:10:17,413
Me equivoqué.
186
00:10:29,009 --> 00:10:31,886
Sí, claro que va bien.
Mandé a Apache Joe.
187
00:10:32,137 --> 00:10:34,997
El hombre corta lenguas
con un cuchillo de caza.
188
00:10:35,098 --> 00:10:36,933
Tú dile que su nombre es racista.
189
00:10:39,101 --> 00:10:40,561
¡Vamos!
190
00:11:07,713 --> 00:11:09,280
¡Mierda!
191
00:11:09,381 --> 00:11:10,740
¡Mierda!
192
00:11:10,841 --> 00:11:12,175
Mierda.
193
00:11:14,386 --> 00:11:16,304
¿Qué pasa, joder?
194
00:11:18,265 --> 00:11:19,599
¿Qué pasa, joder?
195
00:11:34,363 --> 00:11:37,098
¿Ha estado bebiendo alcohol, señor?
196
00:11:37,199 --> 00:11:40,101
No. ¿Por qué? ¿Te interesa?
197
00:11:40,202 --> 00:11:42,078
Anda, largo de aquí.
198
00:11:43,163 --> 00:11:45,165
¿Todo bien por aquí, pareja?
199
00:11:45,332 --> 00:11:46,399
Sí.
200
00:11:46,500 --> 00:11:49,861
Me frustra hacer esta mierda
cuando hay crímenes reales.
201
00:11:49,962 --> 00:11:51,738
¿Conducir borracho no es un crimen real?
202
00:11:51,839 --> 00:11:53,406
Sabes a lo que me refiero, Chris.
203
00:11:53,507 --> 00:11:56,968
Tenemos un montón de reportes
de personas desaparecidas.
204
00:11:58,512 --> 00:11:59,537
¡Vamos!
205
00:11:59,638 --> 00:12:01,206
- Demonios. Es Teddy Lobo.
- ¡Vamos!
206
00:12:01,307 --> 00:12:02,307
¿Estás segura?
207
00:12:02,391 --> 00:12:05,210
¿Saben quién soy?
¡Soy Teddy Lobo!
208
00:12:05,311 --> 00:12:07,020
Sí, estoy segura.
209
00:12:07,188 --> 00:12:09,964
- Nada de locuras, Rebecca.
- Sólo hago mi trabajo.
210
00:12:10,065 --> 00:12:13,652
Haces muchas locuras al trabajar,
más si se trata de los Lobo.
211
00:12:15,029 --> 00:12:16,488
Joder.
212
00:12:17,656 --> 00:12:19,032
Joder.
213
00:12:20,284 --> 00:12:21,618
¡A la mierda!
214
00:12:22,203 --> 00:12:23,537
¡Cuidado, Chris!
215
00:12:24,412 --> 00:12:25,829
¡Joder!
216
00:12:28,791 --> 00:12:30,526
¡No te muevas! ¡Manos al volante!
217
00:12:30,627 --> 00:12:33,087
¡Esto me lo recetó un médico!
218
00:12:33,213 --> 00:12:34,405
Mierda.
219
00:12:34,506 --> 00:12:36,340
¿Qué cojones hice?
220
00:12:37,258 --> 00:12:38,534
- ¿Nos arrojó droga?
- ¡Sí!
221
00:12:38,635 --> 00:12:40,386
¡No hice nada malo!
222
00:12:41,221 --> 00:12:43,080
Joder. ¡Cocaína!
223
00:12:43,181 --> 00:12:47,226
No pueden atrapar...
¿Es en serio?
224
00:12:54,192 --> 00:12:56,235
Estás arrestado, maldito.
225
00:12:57,820 --> 00:12:59,154
Joder.
226
00:13:01,908 --> 00:13:05,936
Después de décadas
de ser perseguidos por todo el mundo,
227
00:13:06,037 --> 00:13:08,330
nuestras opciones y cuenta bancaria
228
00:13:08,456 --> 00:13:11,083
se han vuelto un tanto... limitadas.
229
00:13:11,584 --> 00:13:12,735
No es un castillo tal cual,
230
00:13:12,836 --> 00:13:15,154
pero es justo la clase de lugar
231
00:13:15,255 --> 00:13:18,923
en el que nadie nota
a un monstruo convaleciente.
232
00:13:20,843 --> 00:13:22,177
¿Amo?
233
00:13:24,721 --> 00:13:26,139
Amo.
234
00:13:31,728 --> 00:13:33,646
Cielos, amo.
235
00:13:34,606 --> 00:13:36,149
Ahí está.
236
00:13:36,441 --> 00:13:38,026
Luce...
237
00:13:40,821 --> 00:13:43,389
¿Mucho mejor?
238
00:13:43,490 --> 00:13:44,766
Dame una mano.
239
00:13:44,867 --> 00:13:46,267
Sí, enseguida.
240
00:13:46,368 --> 00:13:47,368
Eso es.
241
00:13:47,452 --> 00:13:48,478
¿Amuse-bouche?
242
00:13:48,579 --> 00:13:50,163
¿Para limpiar el paladar?
243
00:13:52,875 --> 00:13:54,292
¿Está bueno?
244
00:14:00,091 --> 00:14:03,469
¿Qué es esto?
245
00:14:04,804 --> 00:14:06,138
Eso...
246
00:14:06,639 --> 00:14:09,166
Eso es... Doug, creo.
247
00:14:09,267 --> 00:14:11,309
¡Doug es basura!
248
00:14:11,642 --> 00:14:14,252
- ¡Me alimentas con basura!
- Lo siento, amo.
249
00:14:14,353 --> 00:14:16,421
¡Éste ni siquiera tiene cabeza!
250
00:14:16,522 --> 00:14:20,050
- No, sí tenía cabeza...
- No pido mucho, Renfield.
251
00:14:20,151 --> 00:14:22,803
Sólo la sangre de personas inocentes.
252
00:14:22,904 --> 00:14:24,054
Lo sé. Lo siento, amo.
253
00:14:24,155 --> 00:14:25,430
Siéntese y luego...
254
00:14:25,531 --> 00:14:27,099
Quiero parejas felices,
255
00:14:27,200 --> 00:14:28,975
turistas desprevenidos,
256
00:14:29,076 --> 00:14:30,869
un puñado de monjas.
257
00:14:31,537 --> 00:14:34,064
Un autobús con animadoras.
258
00:14:34,165 --> 00:14:35,816
¿Un autobús con animadoras?
259
00:14:35,917 --> 00:14:40,420
Un autobús con animadoras
me devolvería mi poder, así.
260
00:14:40,922 --> 00:14:42,965
¿Se refiere a animadoras mujeres?
261
00:14:43,132 --> 00:14:45,826
No lo conviertas en algo sexual.
262
00:14:45,927 --> 00:14:48,120
No. No, no dije que lo fuera.
263
00:14:48,221 --> 00:14:52,140
Sabes que el género
no es lo que me interesa.
264
00:14:52,767 --> 00:14:55,460
Comería hombres, mujeres.
265
00:14:55,561 --> 00:14:57,104
Es la pureza.
266
00:14:57,271 --> 00:15:00,173
Sólo eso me regresará...
267
00:15:00,274 --> 00:15:02,109
Al máximo poder.
268
00:15:02,777 --> 00:15:03,777
Entiendo, amo.
269
00:15:03,860 --> 00:15:06,654
Merece algo mejor.
270
00:15:07,489 --> 00:15:10,408
Pero el mundo moderno
es un lugar peligroso.
271
00:15:11,368 --> 00:15:13,893
Quizá si fuéramos un poco
más cuidadosos
272
00:15:13,994 --> 00:15:17,414
podríamos dejar de huir.
273
00:15:17,748 --> 00:15:19,082
Sentar cabeza,
274
00:15:19,667 --> 00:15:21,293
y yo podría tener...
275
00:15:22,419 --> 00:15:23,695
Ambos podríamos tener...
276
00:15:23,796 --> 00:15:25,797
una vida otra vez.
277
00:15:30,636 --> 00:15:32,012
¿Qué pasa, joder?
278
00:15:32,471 --> 00:15:35,182
Debe ser difícil...
279
00:15:35,891 --> 00:15:40,020
estar atrapado
entre sus reglas y las mías.
280
00:15:42,147 --> 00:15:44,149
Sus reglas ofrecen
281
00:15:44,441 --> 00:15:48,570
una confusa maraña de moralidad
282
00:15:49,154 --> 00:15:51,281
mientras que las mías son muy simples.
283
00:15:51,615 --> 00:15:55,935
Puedes matar y comer
cualquier cosa que quieras
284
00:15:56,036 --> 00:15:57,370
y nunca morir.
285
00:15:57,538 --> 00:15:59,355
Realmente es un regalo
286
00:15:59,456 --> 00:16:04,711
y aun así pareces creer que te
convierte en una clase de monstruo.
287
00:16:05,337 --> 00:16:08,364
¿Tienes alguna idea
de lo desconsiderado que es eso?
288
00:16:08,465 --> 00:16:09,908
Lo siento. Lo siento.
289
00:16:10,009 --> 00:16:14,829
Mis necesidades
son lo único que importa, sirviente.
290
00:16:14,930 --> 00:16:17,415
¿Y cuáles son mis necesidades?
291
00:16:17,516 --> 00:16:19,726
Sus necesidades eran:
292
00:16:21,312 --> 00:16:22,754
Parejas felices,
293
00:16:22,855 --> 00:16:24,731
turistas desprevenidos,
294
00:16:25,482 --> 00:16:26,633
monjas... monjas
295
00:16:26,734 --> 00:16:28,718
y un camión con animadoras.
296
00:16:28,819 --> 00:16:30,570
Efectivamente.
297
00:16:32,406 --> 00:16:35,183
Supongo que a esto le llamaría
mi seguro médico.
298
00:16:35,284 --> 00:16:37,911
Su sangre tiene el poder de sanar.
299
00:16:38,621 --> 00:16:40,455
Ni siquiera hay deducible.
300
00:16:40,581 --> 00:16:42,690
A menos que consideres mi alma.
301
00:16:42,791 --> 00:16:44,776
Me conseguirás
302
00:16:44,877 --> 00:16:48,213
exactamente lo que quiero.
303
00:16:49,089 --> 00:16:50,406
No puedo ir a prisión.
304
00:16:50,507 --> 00:16:52,574
Les diré lo que quieran.
¿Qué quieren saber?
305
00:16:52,675 --> 00:16:53,675
¡Asesinatos! Asesinatos.
306
00:16:53,760 --> 00:16:56,870
Hemos asesinado a mucha gente
a sangre fría.
307
00:16:56,971 --> 00:16:58,414
Por ejemplo, anoche
308
00:16:58,515 --> 00:17:01,792
asesinamos a unos
por tratar de robar nuestras drogas.
309
00:17:01,893 --> 00:17:03,001
Dos por uno, amigo.
310
00:17:03,102 --> 00:17:04,753
Eso fue un dos por uno.
311
00:17:04,854 --> 00:17:07,131
Nadie ha entrado al cuarto.
Y ya está confesando.
312
00:17:07,232 --> 00:17:08,232
¿Viste?
313
00:17:08,315 --> 00:17:10,634
Voy a destruir todo el imperio Lobo
314
00:17:10,735 --> 00:17:12,051
con una infracción de tránsito.
315
00:17:12,152 --> 00:17:13,554
Chócalas, pareja.
316
00:17:13,655 --> 00:17:14,655
- Vámonos.
- ¿Qué?
317
00:17:14,738 --> 00:17:15,738
Vámonos.
318
00:17:15,822 --> 00:17:16,822
- ¿Soy libre?
- No.
319
00:17:16,907 --> 00:17:18,366
- Vámonos.
- ¡No!
320
00:17:18,950 --> 00:17:20,476
No dije una mierda, por cierto.
321
00:17:20,577 --> 00:17:21,853
¡Soy libre!
322
00:17:21,954 --> 00:17:23,479
- ¿Qué cojones es esto?
- ¡Su atención!
323
00:17:23,580 --> 00:17:25,647
¿Adivinen qué? ¡Váyanse a la mierda!
324
00:17:25,748 --> 00:17:27,775
Que te jodan tú y tú.
325
00:17:27,876 --> 00:17:30,111
Oye, oye. ¿Qué es eso?
326
00:17:30,212 --> 00:17:31,404
Estaba por confesar.
327
00:17:31,505 --> 00:17:33,573
Iba a decir lo que fuera
328
00:17:33,674 --> 00:17:35,116
por el trauma que le hicieron pasar.
329
00:17:35,217 --> 00:17:36,784
Él estaba traumado cuando lo encontré.
330
00:17:36,885 --> 00:17:38,494
Por todos los cielos, Quincy.
331
00:17:38,595 --> 00:17:41,414
Tu trabajo es arrestar borrachos,
no derribar la mafia.
332
00:17:41,515 --> 00:17:43,082
Estaba huyendo de algo, señor.
333
00:17:43,183 --> 00:17:44,833
Luego chocó contra el retén,
334
00:17:44,934 --> 00:17:46,418
cometió 10 delitos,
335
00:17:46,519 --> 00:17:48,671
sin mencionar que mandó
a la mierda a todos.
336
00:17:48,772 --> 00:17:49,881
Tú lo haces todo el tiempo.
337
00:17:49,982 --> 00:17:51,424
¡Que te jodan, Kyle!
338
00:17:51,525 --> 00:17:53,109
Mira, Quincy.
339
00:17:55,946 --> 00:18:00,016
Tu padre fue uno de los Policías más
honestos e incorruptibles que conocí.
340
00:18:00,117 --> 00:18:01,893
Y tú te pareces a él.
341
00:18:01,994 --> 00:18:03,227
Y antes de morir
342
00:18:03,328 --> 00:18:06,314
le prometí que haría mi
mayor esfuerzo en cuidarte.
343
00:18:06,415 --> 00:18:09,484
Pero a veces,
tienes que saber cuándo cooperar.
344
00:18:09,585 --> 00:18:11,628
Este arresto no te ascenderá.
345
00:18:11,962 --> 00:18:13,338
Te hundirá.
346
00:18:22,181 --> 00:18:24,557
¿Qué cojones están mirando?
347
00:18:38,362 --> 00:18:39,988
Mierda.
348
00:18:42,366 --> 00:18:43,825
¿Qué hiciste ahora?
349
00:18:46,162 --> 00:18:47,396
Lo que siempre hago.
350
00:18:47,497 --> 00:18:49,016
Atrapar a Teddy Lobo
cometiendo un crimen
351
00:18:49,040 --> 00:18:52,109
y luego, "¿Qué? ¡Sorpresa!
Se salió con la suya otra vez".
352
00:18:52,210 --> 00:18:55,404
¿Y qué hay de tu pequeño
operativo del FBI?
353
00:18:55,505 --> 00:18:58,841
Regresaron hace cuatro meses.
¿Qué han hecho con los Lobo?
354
00:18:59,175 --> 00:19:00,175
¿Espían sus llamadas?
355
00:19:00,259 --> 00:19:01,993
¿Mandan citatorios?
¿Los multan?
356
00:19:02,094 --> 00:19:03,703
¿Los miran feo en la cafetería?
357
00:19:03,804 --> 00:19:07,666
Estoy tan enojada
por lo que le hicieron a papá como tú.
358
00:19:07,767 --> 00:19:09,835
Quiero venganza tanto como tú.
359
00:19:09,936 --> 00:19:13,004
Pero todos los días me esfuerzo
para tragarme mi enojo
360
00:19:13,105 --> 00:19:15,298
para no arruinar mi investigación.
361
00:19:15,399 --> 00:19:18,610
Y si no aprendes a dejar ir...
362
00:19:19,695 --> 00:19:22,030
jamás tendrás la justicia que quieres.
363
00:19:25,201 --> 00:19:27,911
No eres la única que perdió un papá.
364
00:19:39,840 --> 00:19:41,157
Aquí tienes. Disfruta.
365
00:19:41,258 --> 00:19:42,783
Lo mereces. Consiéntete.
366
00:19:42,884 --> 00:19:44,218
Teddy.
367
00:19:44,803 --> 00:19:46,679
Tu madre quiere verte.
368
00:19:47,222 --> 00:19:48,556
Está bien.
369
00:19:51,184 --> 00:19:53,644
Abajo.
370
00:19:56,898 --> 00:19:59,817
Trazos largos y uniformes.
371
00:19:59,985 --> 00:20:01,360
Hola, mamá.
372
00:20:03,613 --> 00:20:04,947
Teddy.
373
00:20:05,115 --> 00:20:07,057
¿Querías verme?
374
00:20:07,158 --> 00:20:09,494
Toma asiento, por favor.
375
00:20:15,125 --> 00:20:18,568
¿Sabes siquiera por qué nos convertimos
376
00:20:18,669 --> 00:20:22,572
en la familia criminal
más poderosa de la ciudad?
377
00:20:22,673 --> 00:20:23,990
No somos la más grande.
378
00:20:24,091 --> 00:20:25,450
No somos la más rica.
379
00:20:25,551 --> 00:20:30,121
Sin embargo, somos la más temida.
380
00:20:30,222 --> 00:20:33,833
Nuestra reputación
de crueldad y violencia
381
00:20:33,934 --> 00:20:36,961
es algo
que he trabajado muy duro en cultivar.
382
00:20:37,062 --> 00:20:40,840
Pero últimamente,
nuestros enemigos no parecen
383
00:20:40,941 --> 00:20:42,842
tan asustados como solían estarlo.
384
00:20:42,943 --> 00:20:44,177
Están aterrados, mamá.
385
00:20:44,278 --> 00:20:48,698
No los vándalos de pacotilla
que roban nuestras drogas.
386
00:20:49,658 --> 00:20:52,118
No las cinco familias.
387
00:20:52,786 --> 00:20:55,980
Y no esa maldita Policía de tránsito.
388
00:20:56,081 --> 00:20:59,084
Esta familia es un imperio, Teddy.
389
00:20:59,877 --> 00:21:04,172
Construí un imperio.
390
00:21:05,799 --> 00:21:08,677
Y necesito saber
que su futuro está seguro.
391
00:21:11,430 --> 00:21:15,542
Necesito saber
en manos de quién se quedará.
392
00:21:15,643 --> 00:21:20,546
Y necesito saber que esas manos
pueden ensuciarse un poco.
393
00:21:20,647 --> 00:21:22,940
Sé que Teddy trama algo.
394
00:21:24,526 --> 00:21:26,927
Encontraré evidencia sólida.
395
00:21:27,028 --> 00:21:29,613
Hay mucha pintura anaranjada.
396
00:21:33,535 --> 00:21:35,578
¿Eso es una advertencia?
397
00:21:38,082 --> 00:21:40,167
Creo que es una canción de ska.
398
00:21:41,460 --> 00:21:43,461
El ska no ha muerto.
399
00:21:44,046 --> 00:21:45,589
Joder.
400
00:22:03,524 --> 00:22:05,442
Tiene que ser una broma.
401
00:22:06,318 --> 00:22:08,612
AUTOBÚS ESCOLAR
DE LOS ROUGHRIDERS DE MISISIPI
402
00:22:17,412 --> 00:22:19,622
¿Crees encontrar respuestas aquí?
403
00:22:20,665 --> 00:22:22,191
Creo que aquí cenaremos.
404
00:22:22,292 --> 00:22:24,335
Quizá las respuestas de postre.
405
00:22:26,045 --> 00:22:28,363
Ahí está. ¿Estás seguro de esto, Teddy?
406
00:22:28,464 --> 00:22:30,407
Sí, estoy seguro de querer hacerlo.
407
00:22:30,508 --> 00:22:33,302
Esa Policía debe recordar
quién manda aquí.
408
00:22:57,327 --> 00:22:58,744
Mierda.
409
00:22:59,746 --> 00:23:01,080
Joder.
410
00:23:02,248 --> 00:23:04,023
Esto no se ve bien.
No se ve nada bien.
411
00:23:04,124 --> 00:23:05,149
Abortando misión.
412
00:23:05,250 --> 00:23:06,651
¿Me pides un número tres?
413
00:23:06,752 --> 00:23:09,087
El baño acaba de pedir un número dos.
414
00:23:18,263 --> 00:23:19,597
Lo siento.
415
00:23:25,436 --> 00:23:27,521
¿Quién cojones son estos tipos?
416
00:23:39,158 --> 00:23:41,368
Si te mueves te vuelo los sesos.
417
00:23:43,454 --> 00:23:45,122
¡Toma eso, turista!
418
00:23:47,375 --> 00:23:48,709
¡Al suelo!
419
00:23:50,378 --> 00:23:51,903
Hey, háganme un favor.
420
00:23:52,004 --> 00:23:54,006
Conserven la calma
421
00:23:54,257 --> 00:23:58,659
y casi nadie saldrá herido.
422
00:23:58,760 --> 00:24:00,136
Gracias, Teddy.
423
00:24:00,387 --> 00:24:03,306
Vine para conectarte a un crimen,
y tú llegas a cometer uno.
424
00:24:07,102 --> 00:24:08,502
¿Qué intentas hacer?
425
00:24:08,603 --> 00:24:11,338
Santo cielo,
¿intentabas imitar a tu papá?
426
00:24:11,439 --> 00:24:15,151
¿Crees que tu papá murió
como un valiente héroe?
427
00:24:15,277 --> 00:24:17,553
Le dimos una paliza a tu papá.
428
00:24:17,654 --> 00:24:19,680
Y mientras estaba tirado en el suelo
429
00:24:19,781 --> 00:24:22,058
suplicó por su vida.
430
00:24:22,159 --> 00:24:24,018
Tu padre era un cobarde.
431
00:24:24,119 --> 00:24:27,079
¿Pero sabes qué?
Quiero ahorrarte esa vergüenza.
432
00:24:27,372 --> 00:24:29,248
Te daré la oportunidad de vivir.
433
00:24:30,792 --> 00:24:31,901
Lo que tienes que hacer
434
00:24:32,002 --> 00:24:34,195
es admitir frente a todos aquí
435
00:24:34,296 --> 00:24:36,422
que somos tus dueños.
436
00:24:36,882 --> 00:24:38,240
Y bien, ¿qué será?
437
00:24:38,341 --> 00:24:39,341
Dispárame.
438
00:24:39,426 --> 00:24:40,659
¿Qué?
439
00:24:40,760 --> 00:24:42,119
Me oíste, imbécil.
440
00:24:42,220 --> 00:24:43,245
Dispárame.
441
00:24:43,346 --> 00:24:45,515
Dispárame igual que a mi papá.
442
00:24:45,640 --> 00:24:47,475
¿O no fuiste tú?
443
00:24:47,601 --> 00:24:51,103
¿Esperabas en el auto
mientras uno de tus "chicos" lo hacía?
444
00:24:52,189 --> 00:24:53,464
Feliz lo hago, Teddy.
445
00:24:53,565 --> 00:24:55,399
Cállate.
446
00:24:56,484 --> 00:24:58,302
¿Le has disparado a alguien antes?
447
00:24:58,403 --> 00:25:00,179
Le he disparado a millones.
448
00:25:00,280 --> 00:25:03,015
Agrégame a la lista.
Vamos, chico rudo.
449
00:25:03,116 --> 00:25:04,116
Dispárame.
450
00:25:04,201 --> 00:25:06,894
¿Crees que es un juego?
Te dispararé en la cara.
451
00:25:06,995 --> 00:25:08,496
¿Sí? Te reto.
452
00:25:10,957 --> 00:25:13,251
¿Quieres ser una heroína?
453
00:25:14,169 --> 00:25:15,503
De acuerdo, está bien.
454
00:25:16,713 --> 00:25:18,047
Aquí vamos.
455
00:25:19,216 --> 00:25:20,550
Felicidades.
456
00:25:23,428 --> 00:25:24,929
Eres mejor que tu padre.
457
00:26:27,575 --> 00:26:28,992
¡Joder! ¡Mierda!
458
00:26:57,061 --> 00:26:59,088
- ¿Está bien?
- Sí, sí. Tu brazo...
459
00:26:59,189 --> 00:27:00,297
Increíble. Es increíble.
460
00:27:00,398 --> 00:27:02,132
Lo que hizo.
461
00:27:02,233 --> 00:27:04,318
Lo enfrentó.
462
00:27:05,195 --> 00:27:06,845
¿Cómo hizo eso?
463
00:27:06,946 --> 00:27:09,723
¿Qué clase de vida tendría
bajo su control?
464
00:27:09,824 --> 00:27:11,158
Una muy...
465
00:27:11,326 --> 00:27:13,244
Una muy triste.
466
00:27:13,536 --> 00:27:14,728
Sí.
467
00:27:14,829 --> 00:27:18,749
¿Te vi cortarle el brazo a un tipo
con una charola?
468
00:27:20,251 --> 00:27:21,902
Sí, fue la adrenalina.
469
00:27:22,003 --> 00:27:24,255
Fue increíble.
470
00:27:24,964 --> 00:27:26,298
Gracias.
471
00:27:26,549 --> 00:27:28,241
Me llamo Rebecca Quincy.
472
00:27:28,342 --> 00:27:30,134
Oficial Quincy.
473
00:27:30,761 --> 00:27:33,012
Robert Montague Renfield.
474
00:27:33,722 --> 00:27:35,039
Montague. Genial.
475
00:27:35,140 --> 00:27:36,891
¿Eres de por aquí o...?
476
00:27:37,059 --> 00:27:38,601
No, yo...
477
00:27:39,228 --> 00:27:40,545
De todos lados.
478
00:27:40,646 --> 00:27:42,313
Militar.
479
00:27:42,439 --> 00:27:44,632
Eso explica los movimientos.
480
00:27:44,733 --> 00:27:46,985
Sí. Pero hace siglos, la Gran Guerra.
481
00:27:49,279 --> 00:27:50,513
¿Iraq?
482
00:27:50,614 --> 00:27:51,681
Que no fue nada grande.
483
00:27:51,782 --> 00:27:53,641
En general bien.
3 de 5 estrellas.
484
00:27:53,742 --> 00:27:55,476
Lo siento.
485
00:27:55,577 --> 00:27:57,036
No quiero interrumpir...
486
00:27:57,788 --> 00:28:00,165
sea lo que sea esto, pero...
487
00:28:01,291 --> 00:28:03,001
¿nos podemos levantar?
488
00:28:04,253 --> 00:28:05,445
Sí, todos podrían,
489
00:28:05,546 --> 00:28:08,489
por favor, hacer una fila
para tomar sus declaraciones.
490
00:28:08,590 --> 00:28:10,783
Y hay que agradecer
al señor Renfield
491
00:28:10,884 --> 00:28:14,220
por su valiente esfuerzo el día de hoy.
492
00:28:17,266 --> 00:28:19,893
Y... gracias.
493
00:28:21,061 --> 00:28:22,961
Salvaste mi vida.
494
00:28:23,062 --> 00:28:27,232
¿Yo... salvé una vida?
495
00:28:28,192 --> 00:28:30,235
Salvaste todas nuestras vidas.
496
00:28:33,197 --> 00:28:34,681
En serio no eres de por aquí
497
00:28:34,782 --> 00:28:37,284
porque no vemos tu clase muy seguido.
498
00:28:37,451 --> 00:28:39,203
Disculpa, ¿qué clase?
499
00:28:39,412 --> 00:28:40,871
Héroes.
500
00:28:50,298 --> 00:28:53,366
Eso fue increíble.
501
00:28:53,467 --> 00:28:56,261
Ella es increíble.
502
00:28:57,263 --> 00:28:58,413
Y ella me vio.
503
00:28:58,514 --> 00:29:00,999
Realmente me vio.
504
00:29:01,100 --> 00:29:04,002
Eso no ha sucedido en siglos.
505
00:29:04,103 --> 00:29:06,004
Se me había olvidado cómo se siente.
506
00:29:06,105 --> 00:29:08,965
Quizá haya esperanza.
Quizá ella pueda...
507
00:29:09,066 --> 00:29:10,609
¡Renfield!
508
00:29:10,818 --> 00:29:12,903
¿Qué estás haciendo?
509
00:29:14,155 --> 00:29:15,305
Ven aquí.
510
00:29:15,406 --> 00:29:16,406
Ahora.
511
00:29:16,491 --> 00:29:17,933
¡Mierda!
512
00:29:18,034 --> 00:29:20,452
¿Será muy tarde
para llevarme una monja?
513
00:29:23,207 --> 00:29:26,751
¿De qué hablamos ayer?
514
00:29:28,336 --> 00:29:31,380
Llevo despierto todo el día
pensando en eso.
515
00:29:32,256 --> 00:29:33,590
¿Qué es esto?
516
00:29:35,218 --> 00:29:36,218
Mi plan.
517
00:29:36,302 --> 00:29:37,302
DOMINIO MUNDIAL
518
00:29:37,386 --> 00:29:38,386
¿Su plan?
519
00:29:38,471 --> 00:29:40,747
Pero su plan siempre ha sido
beber sangre.
520
00:29:40,848 --> 00:29:42,290
Exacto.
521
00:29:42,391 --> 00:29:45,001
¿Qué he estado haciendo
todos estos años?
522
00:29:45,102 --> 00:29:48,255
O sea, mírame,
acechando en las sombras y la suciedad
523
00:29:48,356 --> 00:29:50,298
cómo algún tipo de animal enfermo.
524
00:29:50,399 --> 00:29:51,425
Tú lo dijiste.
525
00:29:51,526 --> 00:29:58,031
Merezco algo mejor. Entonces,
¿por qué no acepto lo que realmente soy?
526
00:29:58,783 --> 00:30:00,117
¿Y eso es?
527
00:30:00,701 --> 00:30:03,912
Un dios, Renfield.
528
00:30:04,622 --> 00:30:08,207
Un ser inmortal, insaciable...
529
00:30:09,626 --> 00:30:11,861
y todopoderoso.
530
00:30:11,962 --> 00:30:15,114
Todo lo que dijiste
del mundo moderno es verdad.
531
00:30:15,215 --> 00:30:17,800
Es un lugar peligroso.
532
00:30:18,760 --> 00:30:21,345
Sólo que no para nosotros.
533
00:30:21,680 --> 00:30:25,583
Para ellos es un lugar fracturado,
peligroso y triste.
534
00:30:25,684 --> 00:30:28,002
Lleno de temor y desesperación.
535
00:30:28,103 --> 00:30:29,545
Está frágil.
536
00:30:29,646 --> 00:30:32,965
Anhelando una fuerza
poderosa que lo guíe,
537
00:30:33,066 --> 00:30:35,176
lo controle,
538
00:30:35,277 --> 00:30:37,403
lo domine.
539
00:30:38,071 --> 00:30:39,864
Como tú.
540
00:30:40,073 --> 00:30:44,685
Digo, toda esta sociedad
fue diseñada por Renfields
541
00:30:44,786 --> 00:30:46,454
para Renfields.
542
00:30:46,788 --> 00:30:50,149
Entonces, ¿por qué tendría
yo que adaptarme a ella?
543
00:30:50,250 --> 00:30:53,503
Ella debería adaptarse a mí.
544
00:30:55,297 --> 00:30:56,781
Te lo debo todo a ti, sirviente.
545
00:30:56,882 --> 00:30:58,908
No, no. Yo creo que me malinterpretó.
546
00:30:59,009 --> 00:31:00,284
De hecho.
547
00:31:00,385 --> 00:31:05,055
Estamos juntos en esto,
Drácula y Renfield.
548
00:31:05,306 --> 00:31:07,791
Desde ahora,
la humanidad ya no estará dividida
549
00:31:07,892 --> 00:31:10,352
por los buenos y los malos.
550
00:31:10,603 --> 00:31:13,730
Sólo por seguidores...
551
00:31:14,648 --> 00:31:16,399
y comida.
552
00:31:20,779 --> 00:31:22,263
Tú y yo
553
00:31:22,364 --> 00:31:25,141
por siempre,
hasta el final de los tiempos.
554
00:31:25,242 --> 00:31:26,868
Maldita sea.
555
00:31:28,329 --> 00:31:30,163
¿Que cómo está mi vida?
556
00:31:30,581 --> 00:31:32,541
Mi vida es como...
557
00:31:33,167 --> 00:31:36,711
un interminable pasillo de espejos
de una casa de la risa,
558
00:31:37,546 --> 00:31:39,840
pero todos los payasos soy yo.
559
00:31:40,216 --> 00:31:42,592
Hola a todos. Necesito de su ayuda.
560
00:31:43,219 --> 00:31:44,803
¿Estás bien?
561
00:31:44,970 --> 00:31:46,304
No.
562
00:31:47,681 --> 00:31:50,642
Necesito salir de una relación tóxica.
563
00:31:50,935 --> 00:31:53,253
De acuerdo. Toma asiento,
564
00:31:53,354 --> 00:31:55,129
- y desahógate.
- De acuerdo, gracias.
565
00:31:55,230 --> 00:31:57,940
De acuerdo. Bien.
Que te jodan, Carol, supongo.
566
00:31:58,983 --> 00:32:00,401
Yo también la odio.
567
00:32:00,652 --> 00:32:02,428
¿Por qué no empiezas por decirnos
568
00:32:02,529 --> 00:32:04,738
cómo llegaste aquí para empezar?
569
00:32:04,948 --> 00:32:06,515
Estaba trabajando
570
00:32:06,616 --> 00:32:08,325
para mi jefe.
571
00:32:09,452 --> 00:32:10,769
De hecho, seguía a Bob
572
00:32:10,870 --> 00:32:13,164
pues pensé que Bob sería un buen...
573
00:32:15,750 --> 00:32:17,376
¿Amigo?
574
00:32:18,002 --> 00:32:20,279
Sí. Gracias, Bob.
575
00:32:20,380 --> 00:32:21,405
A ti, Renfield.
576
00:32:21,506 --> 00:32:22,990
Y luego...
577
00:32:23,091 --> 00:32:28,095
comencé a escuchar todas sus historias.
Y...
578
00:32:31,807 --> 00:32:35,226
Y todas eran tan tristes.
579
00:32:36,645 --> 00:32:37,979
Eso somos.
580
00:32:39,439 --> 00:32:41,441
Y por primera vez...
581
00:32:41,900 --> 00:32:44,611
en años, sentí que no estaba sólo.
582
00:32:45,320 --> 00:32:47,429
Te diste cuenta que eres codependiente.
583
00:32:47,530 --> 00:32:49,848
Necesito cambiar.
Puedo ver que lo necesito
584
00:32:49,949 --> 00:32:52,601
y quiero, pero mi jefe,
585
00:32:52,702 --> 00:32:55,078
él delira bastante, creo.
586
00:32:55,746 --> 00:32:57,498
Quiere apoderarse del mundo.
587
00:32:58,082 --> 00:32:59,566
Es un narcisista, Renfield.
588
00:32:59,667 --> 00:33:01,902
- Todos entendemos cómo te sientes.
- Sí.
589
00:33:02,003 --> 00:33:03,737
No. Él es diferente.
590
00:33:03,838 --> 00:33:05,739
- ¿No puedes sacarlo de tu mente?
- No.
591
00:33:05,840 --> 00:33:08,283
Crees que podría matarte
chascando los dedos.
592
00:33:08,384 --> 00:33:10,410
Sí. No tendría que chascarlos.
593
00:33:10,511 --> 00:33:13,264
Controla ratas con la mente.
594
00:33:14,141 --> 00:33:15,666
Ignóralo. Está medicado.
595
00:33:15,767 --> 00:33:19,562
Renfield, esto es codependencia básica.
596
00:33:19,897 --> 00:33:24,133
Un narcisista aprovecha al máximo
la baja autoestima de un codependiente.
597
00:33:24,234 --> 00:33:28,262
Pero eres tú quien tiene el real poder.
598
00:33:28,363 --> 00:33:31,682
Y lo único que debes hacer
es recuperarlo.
599
00:33:31,783 --> 00:33:33,201
¿Cómo hago eso?
600
00:33:33,577 --> 00:33:35,978
Enfócate en tus necesidades.
601
00:33:36,079 --> 00:33:40,399
No he pensado
en ninguna de mis necesidades en años.
602
00:33:40,500 --> 00:33:43,335
Si dejas de enfocarte
en las suyas, ¿qué sucedería?
603
00:33:43,878 --> 00:33:45,028
Si no lo hago...
604
00:33:45,129 --> 00:33:46,238
Sí. ¿Qué sucedería?
605
00:33:46,339 --> 00:33:48,657
Deja de enfocarte en sus necesidades.
¿Qué sucedería?
606
00:33:48,758 --> 00:33:50,659
No alcanzaría su máximo poder.
607
00:33:50,760 --> 00:33:53,203
Exacto. No alcanzará su máximo poder.
608
00:33:53,304 --> 00:33:56,289
¿Qué? Eso es tan raro.
¿Por qué lo dirías de esa forma?
609
00:33:56,390 --> 00:33:58,267
Pero sí. Tiene razón.
610
00:33:58,476 --> 00:34:00,394
Tiene absoluta razón.
611
00:34:00,603 --> 00:34:02,337
No alcanzará su máximo poder.
612
00:34:02,438 --> 00:34:04,673
Puedes tomar la energía
que has usado en él
613
00:34:04,774 --> 00:34:06,591
y usarla en ti.
614
00:34:06,692 --> 00:34:09,594
Entonces tú serás
615
00:34:09,695 --> 00:34:11,930
quien alcance el máximo poder.
616
00:34:12,031 --> 00:34:13,265
- ¡Sí!
- Máximo poder.
617
00:34:13,366 --> 00:34:14,807
¿Yo? Yo alcanzar...
618
00:34:14,908 --> 00:34:16,934
- ¿Yo alcanzaré el máximo poder?
- Dilo.
619
00:34:17,035 --> 00:34:19,396
Di: "Yo alcanzaré el máximo poder".
620
00:34:19,497 --> 00:34:21,874
Yo alcanzaré el máximo poder.
621
00:34:21,999 --> 00:34:24,025
Te oí decirlo, pero no te creí.
622
00:34:24,126 --> 00:34:25,986
- No.
- Déjame oírte otra vez.
623
00:34:26,087 --> 00:34:28,155
- Yo alcanzaré el máximo poder.
- ¡Sí!
624
00:34:28,256 --> 00:34:30,365
Veo una sonrisa, porque te gusta.
625
00:34:30,466 --> 00:34:32,159
Ahora, dilo para que todos oigan.
626
00:34:32,260 --> 00:34:34,701
Yo alcanzaré el máximo poder.
627
00:34:34,802 --> 00:34:36,220
¡Eso es!
628
00:34:38,348 --> 00:34:40,498
Esa persona
que entra aquí cada semana,
629
00:34:40,599 --> 00:34:41,917
despídete de ella.
630
00:34:42,018 --> 00:34:45,771
Ésta es la persona que eres ahora.
631
00:35:01,204 --> 00:35:02,313
INSPIRACIÓN.
632
00:35:02,414 --> 00:35:04,315
SÓLO SE VIVE UNA VEZ
AUTOESTIMA - LIBERTAD.
633
00:35:04,416 --> 00:35:05,483
Aquí vamos.
634
00:35:05,584 --> 00:35:07,026
El poder está en tus manos.
635
00:35:07,127 --> 00:35:08,312
CÓMO DEFENDERSE
DE UN NARCISISTA.
636
00:35:08,336 --> 00:35:11,005
Ese libro es tu armadura.
Es tu arma. Es tu biblia.
637
00:35:11,214 --> 00:35:13,090
Qué genial granja de hormigas.
638
00:35:13,341 --> 00:35:14,341
¿Cabe una más?
639
00:35:14,426 --> 00:35:15,760
- Sí.
- ¿Sí?
640
00:35:18,180 --> 00:35:19,514
Gracias.
641
00:35:21,224 --> 00:35:22,541
Démosle algunas ideas.
642
00:35:22,642 --> 00:35:24,477
¿Sabes lo que es un cepillo?
643
00:35:26,229 --> 00:35:28,396
Y limpia esas uñas.
644
00:35:30,232 --> 00:35:32,526
Día de spa. Yo iré contigo.
645
00:35:33,819 --> 00:35:35,886
Equilibra tus chakras, amigo.
646
00:35:35,987 --> 00:35:38,280
Y actualiza tu ropa a este siglo.
647
00:35:39,991 --> 00:35:42,476
Pensarías que atacar a un Policía
648
00:35:42,577 --> 00:35:45,521
frente a un montón de testigos
en un restaurante
649
00:35:45,622 --> 00:35:48,332
sería suficiente
para encerrar a Teddy Lobo.
650
00:35:48,500 --> 00:35:50,793
¿Creen que no sé lo que sucede aquí?
651
00:35:51,044 --> 00:35:53,737
No sé cuántos de aquí
están pagados por los Lobo,
652
00:35:53,838 --> 00:35:56,240
pero no pueden sabotear
toda la evidencia
653
00:35:56,341 --> 00:35:58,158
ni intimidar a todos los testigos.
654
00:35:58,259 --> 00:35:59,701
¿De acuerdo? Porque tarde o temprano
655
00:35:59,802 --> 00:36:02,246
alguien con suficiente valor
dará un paso adelante
656
00:36:02,347 --> 00:36:04,206
y me ayudará
a derribar a los Lobo,
657
00:36:04,307 --> 00:36:05,999
¡Y a todos ustedes hijos de puta!
658
00:36:06,100 --> 00:36:08,561
¡Permanentemente! ¡Permanentemente!
659
00:36:12,440 --> 00:36:13,899
¿Señor Renfield?
660
00:36:14,442 --> 00:36:17,570
Robert Montague Renfield, sí.
661
00:36:17,862 --> 00:36:19,196
Para servirle.
662
00:36:19,739 --> 00:36:21,823
Luce diferente.
663
00:36:22,491 --> 00:36:23,850
Diferente, bien.
664
00:36:23,951 --> 00:36:25,268
Me gusta su suéter.
665
00:36:25,369 --> 00:36:26,519
Gracias.
666
00:36:26,620 --> 00:36:28,037
Fui a Macy's.
667
00:36:29,248 --> 00:36:31,232
Estoy aquí para atestiguar.
668
00:36:31,333 --> 00:36:33,668
¿Siempre trae flores para atestiguar?
669
00:36:35,212 --> 00:36:38,740
Sí. Son para todos. Para todos.
670
00:36:38,841 --> 00:36:40,300
Para todos.
671
00:36:40,509 --> 00:36:41,576
¿Podría...?
672
00:36:41,677 --> 00:36:43,261
Quizá ponerla en agua.
673
00:36:43,470 --> 00:36:46,080
Y el resto son para usted.
674
00:36:46,181 --> 00:36:48,141
- Gracias.
- Sí. Un placer.
675
00:36:48,559 --> 00:36:50,251
Rebecca, ¿es tu novio?
676
00:36:50,352 --> 00:36:52,545
¡Que te jodan, Kyle!
677
00:36:52,646 --> 00:36:55,523
Gracias por venir, señor Renfield.
678
00:36:56,316 --> 00:36:58,610
Significa mucho.
679
00:36:59,403 --> 00:37:01,929
Sí, significa mucho que realmente pueda
680
00:37:02,030 --> 00:37:05,100
hacer lo correcto, para variar.
681
00:37:05,201 --> 00:37:09,229
Bueno, si pudiera enfatizar
lo agradecida que estoy
682
00:37:09,330 --> 00:37:10,564
de que esté aquí.
683
00:37:10,665 --> 00:37:12,625
Porque sin usted...
684
00:37:13,959 --> 00:37:15,443
creo que estaría algo perdida.
685
00:37:15,544 --> 00:37:19,238
Defendió a todos aquellos
que alguna vez vivieron con miedo
686
00:37:19,339 --> 00:37:22,325
de las fuerzas poderosas
que moldean sus vidas.
687
00:37:22,426 --> 00:37:25,203
¿De acuerdo? Y necesita
seguir haciéndolo
688
00:37:25,304 --> 00:37:29,390
porque cuando personas como usted
dejan de enfrentar a gente como ellos...
689
00:37:30,767 --> 00:37:32,435
es cuando los monstruos ganan.
690
00:37:33,187 --> 00:37:34,521
Entonces...
691
00:37:37,191 --> 00:37:38,858
no está perdida.
692
00:37:40,235 --> 00:37:42,403
Es una inspiración.
693
00:37:43,238 --> 00:37:45,824
Gracias, señor Renfield.
694
00:37:46,492 --> 00:37:47,826
Robert.
695
00:37:48,160 --> 00:37:49,786
Robert.
696
00:37:50,454 --> 00:37:54,148
Ese es el mismo imbécil
que mató a todos en el restaurante.
697
00:37:54,249 --> 00:37:55,858
¿Para quién trabaja?
698
00:37:55,959 --> 00:37:57,485
¿Las malditas cinco familias?
699
00:37:57,586 --> 00:37:58,586
No lo sé.
700
00:37:58,670 --> 00:38:00,488
Pero jaqueamos a la NSA
701
00:38:00,589 --> 00:38:01,906
y lo podremos rastrear
702
00:38:02,007 --> 00:38:03,491
usando las cámaras de la ciudad.
703
00:38:03,592 --> 00:38:04,992
Sí, te puedo dar acceso.
704
00:38:05,093 --> 00:38:06,994
Y la aumentamos.
705
00:38:07,095 --> 00:38:08,996
- Lo tenemos.
- ¡Bum! Lo hicimos.
706
00:38:09,097 --> 00:38:10,849
Ahora podemos seguirlo.
707
00:38:12,017 --> 00:38:14,794
Su última posición
es el viejo Hospital de caridad.
708
00:38:14,895 --> 00:38:17,564
Tienes un día para atraparlo y matarlo.
709
00:38:17,940 --> 00:38:19,649
Dame 10 minutos.
710
00:38:20,567 --> 00:38:22,152
Hasta el final del día.
711
00:38:23,111 --> 00:38:26,514
¿Puedes buscar el ADN de esta pluma
en la base de datos del FBI?
712
00:38:26,615 --> 00:38:27,932
¿E Interpol?
713
00:38:28,033 --> 00:38:30,910
No se lo puedo confiar a nadie
de mi departamento.
714
00:38:32,454 --> 00:38:34,397
Esta pluma se encontró en el lugar
715
00:38:34,498 --> 00:38:36,791
donde tres tipos desaparecieron.
716
00:38:37,793 --> 00:38:41,295
Teddy Lobo huía de ese mismo lugar
cuando lo arresté.
717
00:38:43,130 --> 00:38:45,365
Se rumora que esos tres tipos son
718
00:38:45,466 --> 00:38:47,993
los que al parecer
robaron drogas a los Lobo.
719
00:38:48,094 --> 00:38:49,286
Correcto.
720
00:38:49,387 --> 00:38:51,413
Y la evidencia de ADN en esta pluma
721
00:38:51,514 --> 00:38:54,349
quizá conecte a Teddy Lobo
con la escena de crimen.
722
00:38:55,309 --> 00:38:58,437
Quizá sea improbable,
pero debo intentar.
723
00:38:59,855 --> 00:39:00,921
Mira, sé que
724
00:39:01,022 --> 00:39:05,526
no he lidiado bien con
nada desde papá...
725
00:39:07,821 --> 00:39:10,031
pero en serio necesito tu ayuda.
726
00:39:11,449 --> 00:39:13,618
¿Puedes revisar esta pluma?
727
00:39:14,077 --> 00:39:15,578
Por favor.
728
00:39:21,585 --> 00:39:24,003
PROHIBIDO EL PASO.
729
00:39:35,056 --> 00:39:36,390
Hagámoslo. Vamos.
730
00:39:59,205 --> 00:40:00,747
¿Qué pasa, joder?
731
00:40:31,111 --> 00:40:33,280
Santa puta madre.
732
00:40:34,907 --> 00:40:36,224
¡Ronnie, llama a mamá!
733
00:40:36,325 --> 00:40:37,392
Enseguida.
734
00:40:37,493 --> 00:40:39,578
¡Ronnie, llama a mi maldita mamá!
735
00:40:44,500 --> 00:40:46,375
Hola, ¿Ronnie?
736
00:40:47,919 --> 00:40:50,237
Ronnie, ¿me volviste
a llamar sin querer?
737
00:40:50,338 --> 00:40:52,673
¿Huyeron todos? ¿Oigan?
738
00:40:53,132 --> 00:40:54,492
- ¿Chicos?
- Teddy.
739
00:40:54,593 --> 00:40:56,035
¿Qué pasa, joder? ¡Mamá!
740
00:40:56,136 --> 00:40:58,054
- Teddy.
- ¿Mamá?
741
00:40:59,557 --> 00:41:01,416
- ¿Teddy?
- ¿Sabes quién cojones soy?
742
00:41:01,517 --> 00:41:04,311
- ¿Teddy?
- Soy el maldito Teddy Lobo.
743
00:41:06,147 --> 00:41:08,048
Yo soy el Conde Drácula.
744
00:41:08,149 --> 00:41:09,483
Tú ganas.
745
00:41:10,693 --> 00:41:12,235
¿Quién eres tú?
746
00:41:13,070 --> 00:41:15,096
¿Te envió la Iglesia?
747
00:41:15,197 --> 00:41:16,222
¿La Iglesia? No.
748
00:41:16,323 --> 00:41:18,683
¿De qué estás hablando?
Soy un criminal.
749
00:41:18,784 --> 00:41:21,102
Toda mi organización se trata del mal.
750
00:41:21,203 --> 00:41:23,497
El mal. Joder.
751
00:41:24,248 --> 00:41:25,523
Amigo...
752
00:41:25,624 --> 00:41:27,984
- ¿Qué haces aquí?
- ¡Estoy buscándolo a él!
753
00:41:28,085 --> 00:41:29,360
Trato de encontrarlo.
754
00:41:29,461 --> 00:41:31,446
Se metió con el negocio de la familia
755
00:41:31,547 --> 00:41:33,490
y mató a mis hombres para salvar
756
00:41:33,591 --> 00:41:35,300
a gente inocente.
757
00:41:36,093 --> 00:41:37,952
¿Quién es, comparten casa?
758
00:41:38,053 --> 00:41:40,888
¡Es mi sirviente!
759
00:41:41,014 --> 00:41:43,097
No parece estar sirviéndote muy bien.
760
00:41:49,021 --> 00:41:50,421
Ha llamado a la Oficial Quincy.
761
00:41:50,522 --> 00:41:52,840
Dígame su emergencia
cuando escuche el bip.
762
00:41:52,941 --> 00:41:56,469
Hola, Rebecca. No es una emergencia.
Habla Robert.
763
00:41:56,570 --> 00:41:59,597
Lo que intentaba preguntar era...
764
00:41:59,698 --> 00:42:02,534
tal vez quisieras ir a comer algo...
765
00:42:03,243 --> 00:42:05,411
Hola, Renfield.
766
00:42:05,662 --> 00:42:07,330
Te he estado esperando.
767
00:42:07,456 --> 00:42:08,981
Por favor, entra.
768
00:42:09,082 --> 00:42:10,792
Cierra la puerta.
769
00:42:11,877 --> 00:42:13,670
¡BIENVENIDO!
¡ADELANTE!
770
00:42:14,213 --> 00:42:15,588
Mierda.
771
00:42:17,841 --> 00:42:20,009
Maravilloso atuendo.
772
00:42:20,928 --> 00:42:22,161
Muy colorido.
773
00:42:22,262 --> 00:42:25,390
Pareces de esos
que se las tiene que quitar de encima.
774
00:42:27,100 --> 00:42:28,100
Bien...
775
00:42:28,185 --> 00:42:30,378
Supongo que será un "no"
776
00:42:30,479 --> 00:42:32,964
a traerme mi cena esta noche.
777
00:42:33,065 --> 00:42:34,882
- ¿Un "no"? No.
- ¿No?
778
00:42:34,983 --> 00:42:36,384
No. No es un "no".
779
00:42:36,485 --> 00:42:37,593
No, no es un "no".
780
00:42:37,694 --> 00:42:39,028
Sí.
781
00:42:39,863 --> 00:42:42,031
Un gran sí a la cena.
782
00:42:42,741 --> 00:42:44,308
Un festín. Todo un festín, amo.
783
00:42:44,409 --> 00:42:46,119
De hecho, me da gusto verlo.
784
00:42:46,453 --> 00:42:47,871
De hecho, estaba...
785
00:42:47,996 --> 00:42:49,230
Estaba por ir a verlo.
786
00:42:49,331 --> 00:42:51,274
Estabas en camino a verme.
787
00:42:51,375 --> 00:42:53,501
Sí, pero tenía...
788
00:42:53,627 --> 00:42:55,319
- demasiados cuerpos.
- ¿Tienes cuerpos?
789
00:42:55,420 --> 00:42:56,420
Sí, demasiados.
790
00:42:56,505 --> 00:42:58,089
Bueno, tantos cuerpos...
791
00:42:58,465 --> 00:42:59,741
que no podía con todos.
792
00:42:59,842 --> 00:43:00,867
Debería haber visto.
793
00:43:00,968 --> 00:43:03,327
El problema es,
la espalda me ha molestado.
794
00:43:03,428 --> 00:43:05,830
En fin, el plan es rentar un camión
795
00:43:05,931 --> 00:43:07,874
y así podré traer todos los cuerpos.
796
00:43:07,975 --> 00:43:11,044
¿Sabe qué?
Usted no tiene por qué preocuparse,
797
00:43:11,145 --> 00:43:13,296
no lo molestaré con mis problemas.
798
00:43:13,397 --> 00:43:15,173
No, no.
799
00:43:15,274 --> 00:43:17,008
Por favor.
800
00:43:17,109 --> 00:43:19,402
Cuéntame todos tus problemas.
801
00:43:19,570 --> 00:43:23,931
Cuéntame todo sobre los
criminales armados
802
00:43:24,032 --> 00:43:25,932
que te persiguieron
por matar a sus hombres
803
00:43:26,033 --> 00:43:32,414
porque estabas protegiendo
a personas inocentes.
804
00:43:32,748 --> 00:43:34,458
Lo siento.
805
00:43:34,584 --> 00:43:36,919
Lo siento, amo.
Jamás quise lastimarlo.
806
00:43:37,086 --> 00:43:38,462
¿Lastimarme?
807
00:43:39,797 --> 00:43:41,698
¿Realmente estás insinuando
808
00:43:41,799 --> 00:43:45,928
que cualquier cosa
que tú pudieras hacer me lastimaría...
809
00:43:46,304 --> 00:43:47,329
a mí?
810
00:43:47,430 --> 00:43:49,790
No, no. No, amo.
Lo siento. No quise decir eso.
811
00:43:49,891 --> 00:43:50,916
No, no. Está bien.
812
00:43:51,017 --> 00:43:52,017
- Está bien.
- ¿En serio?
813
00:43:52,101 --> 00:43:54,419
Sí. Déjame explicarte algo,
¿de acuerdo?
814
00:43:54,520 --> 00:43:55,587
De acuerdo.
815
00:43:55,688 --> 00:43:57,214
Me equivoqué contigo.
816
00:43:57,315 --> 00:44:00,926
Debí darme cuenta
de lo que eras capaz
817
00:44:01,027 --> 00:44:03,136
cuando tenías tal
interés en unirte a mí.
818
00:44:03,237 --> 00:44:04,596
No lo llamaría interés.
819
00:44:04,697 --> 00:44:06,306
Creo que estaba en un mal momento
820
00:44:06,407 --> 00:44:07,808
y usted, quizá, me manipuló.
821
00:44:07,909 --> 00:44:09,267
- Y en ese mal momento.
- No, no.
822
00:44:09,368 --> 00:44:10,721
- Usó algo de su poder...
- No, no.
823
00:44:10,745 --> 00:44:12,079
¡No!
824
00:44:12,288 --> 00:44:14,898
Uso mi poder para muchas cosas,
825
00:44:14,999 --> 00:44:17,025
pero no lo necesité usar contigo.
826
00:44:17,126 --> 00:44:21,237
Eras un abogado que quería enriquecerse
con un negocio de bienes raíces.
827
00:44:21,338 --> 00:44:23,155
¡Tú fuiste quien me usó!
828
00:44:23,256 --> 00:44:27,176
Usaste mi poder porque
eres una cáscara.
829
00:44:27,469 --> 00:44:30,454
Un hueco que nada puede llenar.
830
00:44:30,555 --> 00:44:33,749
Lo único que le daba
significado a tu vida
831
00:44:33,850 --> 00:44:35,292
era mi poder.
832
00:44:35,393 --> 00:44:38,170
El poder que usabas
para traerme víctimas
833
00:44:38,271 --> 00:44:40,940
mientras pretendías ser una tú también.
834
00:44:41,858 --> 00:44:45,635
Sin embargo,
¡yo soy la verdadera víctima aquí!
835
00:44:45,736 --> 00:44:49,614
¡Yo soy a quien juraste proteger!
836
00:44:50,616 --> 00:44:52,325
¡Y tú...!
837
00:44:53,035 --> 00:44:54,619
¡me abandonaste!
838
00:44:55,663 --> 00:44:56,813
No.
839
00:44:56,914 --> 00:44:58,915
Eso no es cierto.
840
00:44:59,291 --> 00:45:04,028
Igual que abandonaste a tu esposa
841
00:45:04,129 --> 00:45:06,047
y a tu hija.
842
00:45:07,758 --> 00:45:10,051
Es no es... No lo hice.
843
00:45:10,177 --> 00:45:11,535
Yo no las abandoné.
844
00:45:11,636 --> 00:45:15,205
Mírate a los ojos, Renfield.
845
00:45:15,306 --> 00:45:18,375
Tú eres el monstruo, Renfield.
846
00:45:18,476 --> 00:45:20,311
No yo.
847
00:45:23,356 --> 00:45:25,065
Eres tú.
848
00:45:25,692 --> 00:45:26,717
No.
849
00:45:26,818 --> 00:45:28,194
No.
850
00:45:28,319 --> 00:45:29,820
Ya basta.
851
00:45:30,446 --> 00:45:31,780
Basta.
852
00:45:34,701 --> 00:45:36,274
CÓMO DEFENDERSE
DE UN NARCISISTA
853
00:45:36,786 --> 00:45:38,120
¿Qué?
854
00:45:42,125 --> 00:45:45,002
Ya no toleraré el abuso.
855
00:45:46,796 --> 00:45:47,988
Deje de reírse.
856
00:45:48,089 --> 00:45:49,715
"Merezco amor".
857
00:45:50,341 --> 00:45:51,867
"Merezco felicidad".
858
00:45:51,968 --> 00:45:54,428
¡Sólo mereces sufrimiento!
859
00:45:56,806 --> 00:45:59,875
Sé que ser un muerto viviente,
es una vida dolorosa. Lo es.
860
00:45:59,976 --> 00:46:01,168
Empatizo con su dolor.
861
00:46:01,269 --> 00:46:04,962
Por favor, ilumíname.
Déjame aprender de ti.
862
00:46:05,063 --> 00:46:08,466
Encontraré a todos
los que alguna vez has amado
863
00:46:08,567 --> 00:46:10,134
y los drenaré.
864
00:46:10,235 --> 00:46:11,803
Reduciré este...
865
00:46:11,904 --> 00:46:13,679
- este...
- ¿Estudio?
866
00:46:13,780 --> 00:46:17,325
¡estudio a cenizas!
867
00:46:21,830 --> 00:46:23,790
Afirmaciones. Afirmaciones.
868
00:46:24,416 --> 00:46:25,416
"Soy suficiente".
869
00:46:25,501 --> 00:46:27,777
"Y merezco algo de felicidad... ".
870
00:46:27,878 --> 00:46:29,612
Hay otras cosas que debía decir.
871
00:46:29,713 --> 00:46:32,924
¿Quién te metió estas
ideas en la cabeza?
872
00:46:33,467 --> 00:46:35,593
IGLESIA LIVESPRING.
873
00:46:38,931 --> 00:46:40,640
Por supuesto.
874
00:46:45,979 --> 00:46:47,313
¿Qué?
875
00:46:52,736 --> 00:46:54,112
Mierda.
876
00:46:54,696 --> 00:46:55,696
¿Creen?...
877
00:46:55,781 --> 00:46:57,598
DESAPARECIDO
878
00:46:57,699 --> 00:46:59,183
¿que asesinaron a Doug?
879
00:46:59,284 --> 00:47:01,519
No puedo estar segura, pero yo...
880
00:47:01,620 --> 00:47:04,105
Espero que lo hayan asesinado.
881
00:47:04,206 --> 00:47:07,358
Espero que lo hayan cortado
en miles de pedacitos.
882
00:47:07,459 --> 00:47:09,043
Y luego...
883
00:47:09,586 --> 00:47:12,280
No debería decir esto
a la Policía, ¿cierto?
884
00:47:12,381 --> 00:47:14,574
¡Karla! Están listas las margaritas.
885
00:47:14,675 --> 00:47:16,242
¡Caitlyn!
886
00:47:16,343 --> 00:47:17,910
- ¡Cielos!
- Prueba esto.
887
00:47:18,011 --> 00:47:19,120
¿Es usted Caitlyn Berggren?
888
00:47:19,221 --> 00:47:21,247
Puedo ser quien quiera ahora.
889
00:47:21,348 --> 00:47:22,707
Es cierto. Sí puede.
890
00:47:22,808 --> 00:47:24,119
¿Reportó desaparecido a Mitch Flaherty?
891
00:47:24,143 --> 00:47:25,727
DESAPARECIDO.
892
00:47:25,894 --> 00:47:27,587
- Tal vez.
- ¿Eres Caitlyn?
893
00:47:27,688 --> 00:47:29,355
¿Cómo se conocieron?
894
00:47:29,982 --> 00:47:32,233
En un grupo de apoyo.
895
00:47:32,484 --> 00:47:35,236
Para personas adictas a imbéciles.
896
00:47:35,487 --> 00:47:37,071
Imbéciles Anónimos.
897
00:47:37,489 --> 00:47:39,866
En la Iglesia Livespring.
898
00:47:40,409 --> 00:47:41,469
SOY SUFICIENTE.
MEREZCO FELICIDAD.
899
00:47:41,493 --> 00:47:44,645
Me di cuenta de que sí puedo
identificar el amor sano.
900
00:47:44,746 --> 00:47:46,372
Pero no creo...
901
00:47:46,790 --> 00:47:48,066
merecerlo.
902
00:47:48,167 --> 00:47:51,442
En parte es la vergüenza la que habla,
pero también el sarpullido.
903
00:47:51,543 --> 00:47:52,543
¿Renfield?
904
00:47:52,627 --> 00:47:55,446
¿Podría terminar una participación?
905
00:47:55,547 --> 00:47:56,614
¿Todos están bien?
906
00:47:56,715 --> 00:47:58,032
Si así lo quieres llamar.
907
00:47:58,133 --> 00:48:00,242
Estamos bien.
¿Qué sucede? ¿Qué sucede?
908
00:48:00,343 --> 00:48:02,036
Necesitamos irnos. Ahora.
909
00:48:02,137 --> 00:48:03,329
¿Qué regla dice
910
00:48:03,430 --> 00:48:05,206
que hablemos en un gimnasio? Vamos.
911
00:48:05,307 --> 00:48:07,208
Vamos a un lugar seguro
hasta la mañana.
912
00:48:07,309 --> 00:48:09,126
Vamos, arriba.
¡Todos, andando! ¡Vamos!
913
00:48:09,227 --> 00:48:12,713
Renfield, respira profundo.
Estamos bien. Te prometo...
914
00:48:12,814 --> 00:48:14,715
Mark, debemos irnos. Ahora.
915
00:48:14,816 --> 00:48:16,234
Está bien.
916
00:48:19,196 --> 00:48:20,262
Hola.
917
00:48:20,363 --> 00:48:22,156
¿Vino a la reunión?
918
00:48:23,283 --> 00:48:24,283
- Puede pasar...
- ¡No!
919
00:48:24,367 --> 00:48:26,285
¡No! ¡No!
920
00:48:46,139 --> 00:48:49,934
Puede dejar su sombrero
y su bastón en la puerta.
921
00:48:50,602 --> 00:48:52,395
Renfield.
922
00:48:53,814 --> 00:48:55,148
Me estoy...
923
00:48:58,068 --> 00:49:00,111
sintiendo mucho mejor.
924
00:49:03,865 --> 00:49:05,099
No lo haga.
925
00:49:05,200 --> 00:49:08,536
¿Le gustaría presentarse con el grupo?
926
00:49:10,705 --> 00:49:12,582
Soy el Príncipe de Valaquia.
927
00:49:17,379 --> 00:49:20,214
Algunos me llaman El Oscuro.
928
00:49:22,551 --> 00:49:25,845
Otros, el Señor de la Muerte.
929
00:49:30,016 --> 00:49:31,751
Sin embargo,
930
00:49:31,852 --> 00:49:33,853
la mayoría...
931
00:49:34,396 --> 00:49:36,564
me conoce simplemente como...
932
00:49:37,523 --> 00:49:38,899
¡el jefe de Renfield!
933
00:49:52,621 --> 00:49:55,857
Yo soy Drácula.
934
00:49:55,958 --> 00:49:59,527
De acuerdo, es obvio que estamos lidiando
con algo más que sólo narcisismo.
935
00:49:59,628 --> 00:50:00,945
¿Amo?
936
00:50:01,046 --> 00:50:02,072
Por favor.
937
00:50:02,173 --> 00:50:04,591
Jamás debí abandonarlo.
938
00:50:10,931 --> 00:50:13,875
Pudiste haberlo tenido todo.
939
00:50:13,976 --> 00:50:15,335
Te di a escoger
940
00:50:15,436 --> 00:50:17,938
entre el poder de un dios
941
00:50:18,647 --> 00:50:22,943
y la patética desesperación
de la humanidad.
942
00:50:24,195 --> 00:50:25,529
¿Por qué?
943
00:50:27,281 --> 00:50:30,033
¿Por qué escogerías esto?
944
00:50:30,451 --> 00:50:32,034
Porque...
945
00:50:33,745 --> 00:50:36,330
eso es lo que soy.
946
00:50:38,750 --> 00:50:40,084
Amo, por favor.
947
00:50:41,711 --> 00:50:43,237
Son buenas personas.
948
00:50:43,338 --> 00:50:47,716
Bien, por fin me trajiste
lo que he estado pidiendo.
949
00:50:49,219 --> 00:50:50,219
A comer.
950
00:50:50,303 --> 00:50:51,412
Por favor. Por favor.
951
00:50:51,513 --> 00:50:54,430
No. ¡No!
952
00:50:56,683 --> 00:50:58,017
¡Por favor, Drácula!
953
00:51:31,093 --> 00:51:32,427
No.
954
00:51:34,429 --> 00:51:40,518
Hay algunas experiencias
que son peores que la muerte, Renfield.
955
00:51:42,980 --> 00:51:44,630
Tales como
956
00:51:44,731 --> 00:51:48,443
pasar lo que resta de tu miserable vida
957
00:51:49,778 --> 00:51:54,849
sabiendo que toda la depravación
que atestiguaste en el último siglo
958
00:51:54,950 --> 00:51:56,684
no será nada
959
00:51:56,785 --> 00:52:01,064
comparada con el
sufrimiento que desataré
960
00:52:01,165 --> 00:52:03,082
en este mundo.
961
00:52:04,126 --> 00:52:06,795
El mundo que elegiste sobre mí.
962
00:52:08,422 --> 00:52:11,866
Cuando termine,
toda la raza humana,
963
00:52:11,967 --> 00:52:15,887
todos los que te importan, sufrirán.
964
00:52:17,263 --> 00:52:19,848
Porque tú me traicionaste.
965
00:52:43,373 --> 00:52:44,899
Santo cielo.
966
00:52:45,000 --> 00:52:46,543
Manos arriba.
967
00:52:52,716 --> 00:52:56,261
Lo destruí todo.
968
00:52:56,887 --> 00:52:58,221
Lo reporto.
969
00:52:59,306 --> 00:53:04,377
Pensé que podía salvar a estas personas
entregando a Drácula todos sus monstruos.
970
00:53:04,478 --> 00:53:09,274
Pero lo que realmente he hecho
es entregarles mi monstruo a ellos.
971
00:53:12,026 --> 00:53:13,218
¿Lo reportaste?
972
00:53:13,319 --> 00:53:14,736
Sí.
973
00:53:38,427 --> 00:53:39,887
¿Qué pasa, joder?
974
00:53:43,432 --> 00:53:45,309
Lo siento, Rebecca.
975
00:53:54,819 --> 00:53:56,218
Está bien.
976
00:53:56,319 --> 00:53:58,821
No vine por usted, señorita Quincy.
977
00:53:59,197 --> 00:54:01,115
Vine por él.
978
00:54:01,700 --> 00:54:04,017
Necesito saber qué le
sucedió a Teddy...
979
00:54:04,118 --> 00:54:06,352
y castigar a los responsables.
980
00:54:06,453 --> 00:54:08,997
Usted, mejor que nadie,
debe comprender.
981
00:54:09,707 --> 00:54:11,666
Lo iba a llevar a la cárcel.
982
00:54:12,001 --> 00:54:13,234
Deberían venir también.
983
00:54:13,335 --> 00:54:14,335
Mira, Quincy.
984
00:54:14,420 --> 00:54:18,031
Este es un gran arresto.
Quiero ofrecerte un ascenso.
985
00:54:18,132 --> 00:54:19,132
¿Sí?
986
00:54:19,216 --> 00:54:22,410
Mejores horas, mejor paga,
mejor lugar de estacionamiento.
987
00:54:22,511 --> 00:54:24,079
De hecho, el lugar de Kyle.
988
00:54:24,180 --> 00:54:26,306
- ¡Oye!
- ¡Que te jodan, Kyle!
989
00:54:26,974 --> 00:54:28,041
Felicitaciones.
990
00:54:28,142 --> 00:54:32,128
Sé que esto no es
precisamente lo que esperabas.
991
00:54:32,229 --> 00:54:37,734
Pero el éxito
realmente es la mejor venganza.
992
00:54:55,252 --> 00:54:56,586
De acuerdo.
993
00:55:05,887 --> 00:55:07,221
¡Joder!
994
00:55:15,730 --> 00:55:19,066
Quiero a la ciudad entera en alerta.
995
00:55:19,484 --> 00:55:20,818
¡Encuéntrenlos!
996
00:55:20,985 --> 00:55:22,695
Atención, Oficiales.
997
00:55:22,987 --> 00:55:26,056
La Oficial Rebecca Quincy
es ahora un fugitiva buscada.
998
00:55:26,157 --> 00:55:29,268
Ella y su cómplice están armados
y son muy peligrosos.
999
00:55:29,369 --> 00:55:31,180
La Oficial Rebecca Quincy
y un agresor desconocido.
1000
00:55:31,204 --> 00:55:33,289
Procedan con fuerza letal.
1001
00:55:40,088 --> 00:55:41,155
¿Qué pasa, joder?
1002
00:55:41,256 --> 00:55:42,573
Espera, espera...
1003
00:55:42,674 --> 00:55:43,699
Espera.
1004
00:55:43,800 --> 00:55:44,800
Joder, joder.
1005
00:55:44,884 --> 00:55:46,452
Espera, espera.
1006
00:55:46,553 --> 00:55:47,703
Espera.
1007
00:55:47,804 --> 00:55:49,138
No, no, no.
1008
00:55:50,389 --> 00:55:53,916
Esta familia criminal tuya.
1009
00:55:54,017 --> 00:55:56,169
¿Disfrutaría atestiguar
1010
00:55:56,270 --> 00:55:59,881
la decapitación de sus enemigos
1011
00:55:59,982 --> 00:56:05,445
y el empalamiento
de todos los que se opongan?
1012
00:56:07,573 --> 00:56:10,033
Eso es lo que hacemos, amigo.
1013
00:56:10,784 --> 00:56:14,562
¿Y tu familia puede
conseguirme soldados?
1014
00:56:14,663 --> 00:56:16,689
Puedo hacer un par de llamadas. Sí.
1015
00:56:16,790 --> 00:56:20,252
Todo el dolor que Renfield les causó
1016
00:56:20,670 --> 00:56:24,215
se lo regresaré 10.000 veces.
1017
00:56:25,341 --> 00:56:29,244
Voy a desatar un ejército de muertos
1018
00:56:29,345 --> 00:56:32,456
mientras caliento mi piel
1019
00:56:32,557 --> 00:56:34,875
junto a montañas
1020
00:56:34,976 --> 00:56:37,812
de cuerpos en llamas.
1021
00:56:41,608 --> 00:56:43,983
¿Qué te parece eso?
1022
00:56:49,156 --> 00:56:52,575
Me parece
que tienes que conocer a mi mamá.
1023
00:57:02,168 --> 00:57:04,545
¿Estás feliz o me vas a partir la cara?
1024
00:57:17,517 --> 00:57:18,851
¿Cómo te sientes?
1025
00:57:19,727 --> 00:57:21,061
¿Tienes hambre?
1026
00:57:22,230 --> 00:57:23,689
Está bien.
1027
00:57:24,148 --> 00:57:25,148
Está bien,
1028
00:57:25,233 --> 00:57:27,776
tu arma y tu teléfono
están allí a lado.
1029
00:57:28,778 --> 00:57:30,971
Sólo voy a dejar esto
1030
00:57:31,072 --> 00:57:32,472
aquí abajo. Eso es.
1031
00:57:32,573 --> 00:57:34,616
- ¿Dónde estoy?
- En mi casa.
1032
00:57:34,992 --> 00:57:36,142
No es un secuestro.
1033
00:57:36,243 --> 00:57:37,309
De hecho, sabes,
1034
00:57:37,410 --> 00:57:39,537
sigo estando bajo tu custodia.
1035
00:57:40,997 --> 00:57:42,331
¿Puedo sentarme?
1036
00:57:49,589 --> 00:57:51,841
¿Galleta de canela?
1037
00:57:53,593 --> 00:57:55,369
No quiero tus galletas de sangre.
1038
00:57:55,470 --> 00:57:57,788
Sólo son galletas normales.
1039
00:57:57,889 --> 00:58:01,100
No sé qué signifiquen
galletas normales para un asesino.
1040
00:58:02,352 --> 00:58:04,228
Yo tampoco sé eso.
1041
00:58:04,396 --> 00:58:06,338
- Cuidado, debes descansar.
- De acuerdo.
1042
00:58:06,439 --> 00:58:07,798
- ¿Estás bien?
- Sí.
1043
00:58:07,899 --> 00:58:09,341
- Dame la galleta de sangre.
- Sí.
1044
00:58:09,442 --> 00:58:10,843
Pero no la que se ve espantosa.
1045
00:58:10,944 --> 00:58:12,595
No sé cuál crees que es espantosa.
1046
00:58:12,696 --> 00:58:14,030
Gracias.
1047
00:58:17,450 --> 00:58:19,477
Siento que debo darte una explicación.
1048
00:58:19,578 --> 00:58:20,936
No es necesario.
1049
00:58:21,037 --> 00:58:23,272
No quiero que pienses en mí como...
1050
00:58:23,373 --> 00:58:25,708
como... un asesino.
1051
00:58:26,001 --> 00:58:29,878
Cuando es mucho más complejo que eso.
1052
00:58:30,004 --> 00:58:31,404
Si me escuchas un segundo
1053
00:58:31,505 --> 00:58:33,865
verás que no soy un tipo tan malo.
1054
00:58:33,966 --> 00:58:35,909
Me importa un bledo qué tipo eres.
1055
00:58:36,010 --> 00:58:37,404
De acuerdo, no tienes que ser grosera.
1056
00:58:37,428 --> 00:58:38,745
¿Disculpa?
1057
00:58:38,846 --> 00:58:40,497
Salvé tu vida. Dos veces.
1058
00:58:40,598 --> 00:58:42,207
No digo que seamos amigos,
1059
00:58:42,308 --> 00:58:44,084
pero estás en aprietos y tal vez
1060
00:58:44,185 --> 00:58:46,645
yo sea el único en
quien puedes confiar.
1061
00:58:47,021 --> 00:58:50,298
El hecho de que seas la única persona
en quien puedo confiar
1062
00:58:50,399 --> 00:58:53,593
sólo prueba que estoy
tremendamente jodida.
1063
00:58:53,694 --> 00:58:55,595
Quizá sea por tu ira sin resolver.
1064
00:58:55,696 --> 00:58:56,696
¿Qué?
1065
00:58:56,780 --> 00:58:58,973
No soy psicólogo,
pero he ido a algunas reuniones...
1066
00:58:59,074 --> 00:59:00,934
¿Has ido a algunas reuniones, sí?
1067
00:59:01,035 --> 00:59:03,895
¿Dónde las personas llegan como:
"Hola, ¿cómo están?".
1068
00:59:03,996 --> 00:59:04,996
Beben un café
1069
00:59:05,080 --> 00:59:06,606
y luego son asesinadas?
1070
00:59:06,707 --> 00:59:07,941
¿Esas reuniones?
1071
00:59:08,042 --> 00:59:10,043
Sí. Esas reuniones.
1072
00:59:11,212 --> 00:59:12,671
¿Sabes qué?
1073
00:59:12,922 --> 00:59:14,297
Estoy enojada.
1074
00:59:15,007 --> 00:59:16,533
Me gradué, la mejor de mi clase
1075
00:59:16,634 --> 00:59:18,660
y sigo trabajando en el alcoholímetro
1076
00:59:18,761 --> 00:59:21,538
en un pueblo
donde te llevan tu daiquirí al auto.
1077
00:59:21,639 --> 00:59:24,790
Trabajo durísimo
para una ciudad corrupta
1078
00:59:24,891 --> 00:59:26,917
y deja a la gente que mató a mi padre
1079
00:59:27,018 --> 00:59:29,019
hacer lo que quieran.
1080
00:59:29,270 --> 00:59:31,714
Pero a diferencia de ti,
no puedo desahogarme
1081
00:59:31,815 --> 00:59:35,109
asesinando a cada imbécil
que crea que se lo merece.
1082
00:59:36,361 --> 00:59:38,070
Lo siento. Eso suena...
1083
00:59:38,863 --> 00:59:40,281
doloroso y...
1084
00:59:43,743 --> 00:59:45,185
No me estoy desahogando,
1085
00:59:45,286 --> 00:59:46,704
sí me dejaras explicar.
1086
00:59:46,830 --> 00:59:48,147
Por favor.
1087
00:59:48,248 --> 00:59:49,582
De acuerdo.
1088
00:59:51,960 --> 00:59:53,377
Por favor.
1089
00:59:58,424 --> 01:00:00,134
Trabajo para Drácula.
1090
01:00:00,426 --> 01:00:01,426
¿Qué?
1091
01:00:01,511 --> 01:00:03,261
Drácula.
1092
01:00:03,846 --> 01:00:05,430
¿Drácula?
1093
01:00:05,597 --> 01:00:06,597
Drácula.
1094
01:00:06,682 --> 01:00:08,057
¿El Conde Drácula?
1095
01:00:08,350 --> 01:00:10,210
No, no. El Presidente Drácula.
1096
01:00:10,311 --> 01:00:12,046
Sí. Sí, lo siento.
1097
01:00:12,147 --> 01:00:13,964
El Conde Drácula.
1098
01:00:14,065 --> 01:00:15,674
Soy su familiar.
Me encargo de él,
1099
01:00:15,775 --> 01:00:18,302
de su cuidado, alimentación,
1100
01:00:18,403 --> 01:00:21,221
ya sabes, cualquier cosa,
en especial durante el día.
1101
01:00:21,322 --> 01:00:24,475
O sea, ¿le llevas gente a
Drácula para que coma?
1102
01:00:24,576 --> 01:00:26,268
También hago otras cosas.
1103
01:00:26,369 --> 01:00:27,369
¿Como qué?
1104
01:00:27,454 --> 01:00:28,479
¿Lavas su capa?
1105
01:00:28,580 --> 01:00:30,039
No.
1106
01:00:30,165 --> 01:00:31,832
Es de tintorería.
1107
01:00:33,960 --> 01:00:35,110
Cielos.
1108
01:00:35,211 --> 01:00:39,423
¡No puedo creer
que me tragué tus mentiras!
1109
01:00:40,049 --> 01:00:41,867
No eres un héroe.
1110
01:00:41,968 --> 01:00:43,410
Ni siquiera eres un villano.
1111
01:00:43,511 --> 01:00:46,847
Sólo eres un tipo que
mata gente al azar.
1112
01:00:52,103 --> 01:00:53,103
¿Qué?
1113
01:00:53,188 --> 01:00:54,963
Rebecca, tenías razón.
1114
01:00:55,064 --> 01:00:57,049
Revisé la pluma con Interpol.
1115
01:00:57,150 --> 01:00:58,967
Esto es más grande que los Lobo.
1116
01:00:59,068 --> 01:01:01,178
Quien sea responsable
de esas desapariciones
1117
01:01:01,279 --> 01:01:03,097
está vinculado con casos
por todo el mundo
1118
01:01:03,198 --> 01:01:05,265
desde hace décadas.
1119
01:01:05,366 --> 01:01:06,850
Si es la misma persona,
1120
01:01:06,951 --> 01:01:09,477
debe tener 70 u 80 años de edad
1121
01:01:09,578 --> 01:01:11,688
y podría ser
el asesino serial más prolífico
1122
01:01:11,789 --> 01:01:13,147
que jamás haya existido.
1123
01:01:13,248 --> 01:01:14,273
¿Dónde estás?
1124
01:01:14,374 --> 01:01:15,708
¿Dónde estoy?
1125
01:01:17,544 --> 01:01:19,112
Estoy en su casa.
1126
01:01:19,213 --> 01:01:21,823
Pero no te preocupes
porque está arrestado
1127
01:01:21,924 --> 01:01:24,117
y me preparó unas galletas.
1128
01:01:24,218 --> 01:01:26,744
- No te comiste las galletas, ¿verdad?
- ¡No!
1129
01:01:26,845 --> 01:01:29,205
No me como las galletas
de hombres extraños.
1130
01:01:29,306 --> 01:01:30,915
De acuerdo.
Voy para allá con mi equipo.
1131
01:01:31,016 --> 01:01:33,167
No, no. No lo hagas.
Necesito llevártelo.
1132
01:01:33,268 --> 01:01:34,419
Los Lobo lo buscan también.
1133
01:01:34,520 --> 01:01:35,753
No sé en quién confiar.
1134
01:01:35,854 --> 01:01:37,672
Veme en el Café Du Monde en 20 minutos.
1135
01:01:37,773 --> 01:01:39,048
De acuerdo, sólo...
1136
01:01:39,149 --> 01:01:41,276
Por favor ten cuidado, Rebecca.
1137
01:01:42,444 --> 01:01:44,070
Tú también.
1138
01:02:10,179 --> 01:02:11,513
Mierda.
1139
01:02:11,931 --> 01:02:13,348
Andando, andando.
1140
01:02:19,147 --> 01:02:20,297
Tenemos luz verde,
1141
01:02:20,398 --> 01:02:21,815
inicien el ataque.
1142
01:02:34,036 --> 01:02:36,205
Necesitamos un bicho. ¡Ahora!
1143
01:02:37,957 --> 01:02:38,957
¿Por qué?
1144
01:02:39,041 --> 01:02:40,400
Su fuerza vital me da poderes.
1145
01:02:40,501 --> 01:02:41,860
¿Su fuerza vital te da poderes?
1146
01:02:41,961 --> 01:02:43,879
Sí, es confuso. Pero funciona.
1147
01:02:44,338 --> 01:02:46,608
En cualquier momento, un montón
de tipos subirán las escaleras
1148
01:02:46,632 --> 01:02:48,569
y si quieres que haga
lo que hice en el restaurante...
1149
01:02:48,593 --> 01:02:50,636
necesitamos un bicho. Ahora.
1150
01:02:54,098 --> 01:02:55,870
Vamos. Una jugosa araña. Lo que sea.
1151
01:02:56,308 --> 01:02:57,642
¡Sí!
1152
01:02:59,561 --> 01:03:00,895
¡Dame eso!
1153
01:03:06,984 --> 01:03:09,069
¡Es un tipo malo, señor Renfield!
1154
01:03:10,488 --> 01:03:11,822
Sí, bueno...
1155
01:03:13,282 --> 01:03:15,534
a veces eso es muy útil.
1156
01:03:48,983 --> 01:03:50,693
¿Ese maldito puede volar?
1157
01:04:02,998 --> 01:04:04,065
¡Mierda!
1158
01:04:04,166 --> 01:04:05,233
¡Mierda!
1159
01:04:05,334 --> 01:04:06,668
Mierda.
1160
01:05:25,790 --> 01:05:27,857
Sabes, cuando algo raro pasa
1161
01:05:27,958 --> 01:05:30,585
y te dicen:
"Siento mucho que hayas visto eso".
1162
01:05:30,836 --> 01:05:32,320
Y la otra persona dice:
1163
01:05:32,421 --> 01:05:33,905
"He visto cosas mucho peores".
1164
01:05:34,006 --> 01:05:35,339
Sí.
1165
01:05:37,342 --> 01:05:39,284
Todo lo que te vi hacer hoy
1166
01:05:39,385 --> 01:05:40,719
será mi "mucho peor".
1167
01:05:41,012 --> 01:05:42,830
Todo se ha salido por
completo de control.
1168
01:05:42,931 --> 01:05:44,748
¿Y para qué?
¿Teddy?
1169
01:05:44,849 --> 01:05:46,517
Es un maldito idiota.
1170
01:05:46,726 --> 01:05:48,585
Lo siento, Bella, pero me voy.
1171
01:05:48,686 --> 01:05:49,962
Quítate de mi camino.
1172
01:05:50,063 --> 01:05:51,814
Toda esta familia está loca.
1173
01:05:52,565 --> 01:05:54,692
Oye. Justo estaba hablando...
1174
01:06:02,408 --> 01:06:04,577
Parece que regresó.
1175
01:06:05,328 --> 01:06:06,562
Hijo.
1176
01:06:06,663 --> 01:06:07,938
Mamá.
1177
01:06:08,039 --> 01:06:09,105
¿Dónde has estado?
1178
01:06:09,206 --> 01:06:11,941
Me he estado ensuciando
mucho las manos.
1179
01:06:12,042 --> 01:06:14,043
Ven, tengo que presentarte a alguien.
1180
01:06:23,137 --> 01:06:25,221
Ahí. Póngalo ahí.
1181
01:06:25,764 --> 01:06:27,390
Justo frente a la cabeza.
1182
01:06:43,030 --> 01:06:45,223
¡Es el maldito Drácula!
1183
01:06:45,324 --> 01:06:48,268
Es el verdadero Drácula.
1184
01:06:48,369 --> 01:06:49,686
¡Cielos!
1185
01:06:49,787 --> 01:06:52,456
Quiere conquistar el
mundo con nosotros.
1186
01:06:52,790 --> 01:06:55,317
Hola, señor Drácula.
1187
01:06:55,418 --> 01:06:58,754
¿O debo decir Príncipe Drácula?
1188
01:07:00,339 --> 01:07:02,966
El placer es todo mío.
1189
01:07:04,969 --> 01:07:07,387
Tenemos mucho de qué hablar.
1190
01:07:09,265 --> 01:07:10,682
De acuerdo.
1191
01:07:11,350 --> 01:07:13,460
Espero que mi hermana llegue pronto.
1192
01:07:13,561 --> 01:07:15,170
Nos están persiguiendo todos.
1193
01:07:15,271 --> 01:07:17,214
Yo llevé a mi familia
a un lugar así.
1194
01:07:17,315 --> 01:07:19,841
En Londres, la mañana
que me fui al castillo de Drácula.
1195
01:07:19,942 --> 01:07:21,526
¿Tenías una familia?
1196
01:07:21,777 --> 01:07:23,194
Sí.
1197
01:07:24,988 --> 01:07:27,198
Fue hace mucho tiempo.
1198
01:07:27,908 --> 01:07:29,558
En serio hace mucho tiempo.
1199
01:07:29,659 --> 01:07:30,993
Sí, me veo joven.
1200
01:07:31,536 --> 01:07:33,830
Ella es Lilian. Tenía 5 años.
1201
01:07:34,164 --> 01:07:37,817
Pensé que ir a Europa
a hacer un trato con un Conde
1202
01:07:37,918 --> 01:07:40,128
nos daría la vida que merecíamos.
1203
01:07:40,879 --> 01:07:42,213
O...
1204
01:07:43,423 --> 01:07:45,383
la que yo pensé que merecía.
1205
01:07:47,844 --> 01:07:51,055
Las decepcioné de tantas maneras.
1206
01:07:56,604 --> 01:07:58,605
Sabes, ese es su...
1207
01:07:59,065 --> 01:08:00,065
más grande poder.
1208
01:08:00,149 --> 01:08:03,402
Él te ve a los ojos y encuentra...
1209
01:08:04,237 --> 01:08:07,531
lo que crees necesitar
para completar tu vida.
1210
01:08:08,199 --> 01:08:11,034
Tus sueños y tus deseos.
1211
01:08:11,202 --> 01:08:14,537
Y tú... codicia.
1212
01:08:15,330 --> 01:08:17,122
Tu vergüenza.
1213
01:08:17,414 --> 01:08:22,420
Lo culpé por forzarme
a abandonar a mi familia...
1214
01:08:24,047 --> 01:08:26,007
pero eso no es cierto.
1215
01:08:27,134 --> 01:08:30,911
Yo quería todas esas cosas,
y yo elegí seguirlo.
1216
01:08:31,012 --> 01:08:32,555
No soy una víctima.
1217
01:08:32,931 --> 01:08:35,266
Cometí esos errores yo sólo.
1218
01:08:37,435 --> 01:08:39,562
Mira,
no creo que seas tan mala persona.
1219
01:08:41,064 --> 01:08:42,714
La vida te avienta mucha mierda,
1220
01:08:42,815 --> 01:08:47,153
pero a veces caes bajo el yugo
de un vampiro por algunas décadas
1221
01:08:47,863 --> 01:08:51,098
y a veces le dices a tu hermana
"insoportable idiota"
1222
01:08:51,199 --> 01:08:53,701
en la fiesta de cumpleaños
de tu abuela.
1223
01:08:55,119 --> 01:08:58,414
Deberías arreglar las cosas
con tu hermana mientras puedas.
1224
01:09:01,333 --> 01:09:03,251
Hablando de...
1225
01:09:05,838 --> 01:09:07,632
La voy a llamar.
1226
01:09:10,844 --> 01:09:12,177
¡Renfield!
1227
01:09:12,303 --> 01:09:14,829
Es tan maravilloso
que por fin encontraras a alguien
1228
01:09:14,930 --> 01:09:19,584
que sí te inspira a
crecer como persona.
1229
01:09:19,685 --> 01:09:20,877
Oye, ¿dónde estás?
1230
01:09:20,978 --> 01:09:22,503
Yo encontré a unas personas
1231
01:09:22,604 --> 01:09:24,881
que también desatarán
todo mi potencial.
1232
01:09:24,982 --> 01:09:27,984
Ellos comprenden este
mundo por lo que es
1233
01:09:28,444 --> 01:09:30,487
y lo que necesita.
1234
01:09:30,654 --> 01:09:32,906
Hola, Rebecca.
1235
01:09:33,657 --> 01:09:35,307
¿Buscas a alguien?
1236
01:09:35,408 --> 01:09:36,910
¿Dónde está mi hermana?
1237
01:09:37,118 --> 01:09:39,896
Te ofrecí tanto, Rebecca,
1238
01:09:39,997 --> 01:09:43,691
pero pusiste tu fe
en una institución tan frágil.
1239
01:09:43,792 --> 01:09:47,153
En lugar de en algo mucho más duradero.
1240
01:09:47,254 --> 01:09:48,947
Tenemos a tu hermana.
1241
01:09:49,048 --> 01:09:51,258
No le queda mucho tiempo.
1242
01:09:53,219 --> 01:09:54,703
Rebecca, ¿a dónde vas?
1243
01:09:54,804 --> 01:09:56,830
- Por mi hermana.
- Rebecca, no entiendes.
1244
01:09:56,931 --> 01:09:58,915
No son sólo los Lobo, es...
1245
01:09:59,016 --> 01:10:00,999
Drácula está con ellos.
1246
01:10:01,100 --> 01:10:02,126
Bien, iré yo sola.
1247
01:10:02,227 --> 01:10:05,980
Oye, por favor,
intenté enfrentarlo y...
1248
01:10:06,397 --> 01:10:08,649
mató a la gente que me importaba.
1249
01:10:09,234 --> 01:10:11,402
No dejaré que eso suceda otra vez.
1250
01:10:11,861 --> 01:10:13,762
¿Quieres ser un héroe, Renfield?
1251
01:10:13,863 --> 01:10:15,823
Tienes que arriesgarlo todo.
1252
01:10:16,282 --> 01:10:18,284
Y como alguien a quien le importas...
1253
01:10:18,952 --> 01:10:21,287
Nunca serás realmente libre
hasta que lo enfrentes.
1254
01:10:21,746 --> 01:10:22,746
¿Te importo?
1255
01:10:22,831 --> 01:10:24,481
¿Con eso te vas a subir al auto?
1256
01:10:24,582 --> 01:10:26,333
De acuerdo, si vamos a hacer esto,
1257
01:10:26,709 --> 01:10:29,111
debemos prepararnos
y debe ser antes del atardecer.
1258
01:10:29,212 --> 01:10:31,130
Podría hacerlo ahora.
1259
01:10:31,673 --> 01:10:32,906
De acuerdo.
1260
01:10:33,007 --> 01:10:34,825
Aceptémoslo, saben que vamos,
1261
01:10:34,926 --> 01:10:37,219
así que vayamos con estilo.
1262
01:10:38,596 --> 01:10:40,514
Sí, sólo con armas no basta.
1263
01:10:41,641 --> 01:10:42,875
TIENDA DE CARNADA KIT'S.
1264
01:10:42,976 --> 01:10:44,376
Voy a necesitar bichos...
1265
01:10:44,477 --> 01:10:46,211
Muchos bichos.
1266
01:10:46,312 --> 01:10:47,771
Estacas de madera,
1267
01:10:47,939 --> 01:10:49,356
crucifijos...
1268
01:10:50,191 --> 01:10:52,176
y quizá un círculo de protección.
1269
01:10:52,277 --> 01:10:53,968
¿Qué cojones es un
círculo de protección?
1270
01:10:54,069 --> 01:10:55,720
Es un círculo hecho con polvo que...
1271
01:10:55,821 --> 01:10:58,448
Atrapa demonios si dices...
1272
01:10:58,991 --> 01:11:00,784
- cosas correctas en latín.
- Olvídalo.
1273
01:11:05,706 --> 01:11:07,231
Una vez oscuro
1274
01:11:07,332 --> 01:11:08,875
será demasiado tarde.
1275
01:11:10,961 --> 01:11:14,255
¿Puedes hacer eso después?
1276
01:11:14,548 --> 01:11:16,449
- Lo siento.
- Todo está...
1277
01:11:16,550 --> 01:11:17,950
¿Tengo algo en el diente?
1278
01:11:18,051 --> 01:11:20,428
Está en todos tus dientes.
1279
01:11:30,647 --> 01:11:33,525
No importa lo que pase allí dentro...
1280
01:11:36,111 --> 01:11:38,071
Asegúrate de salvar a tu hermana.
1281
01:11:48,582 --> 01:11:50,708
Debe ser lindo
1282
01:11:51,168 --> 01:11:54,112
no necesitar que te inviten a entrar.
1283
01:11:54,213 --> 01:11:55,446
Espera un segundo.
1284
01:11:55,547 --> 01:11:57,048
¿No te conozco?
1285
01:11:57,257 --> 01:11:59,342
Porque te me haces tan...
1286
01:12:05,182 --> 01:12:06,975
familiar.
1287
01:12:56,273 --> 01:12:58,065
Buenas tardes, Oficial.
1288
01:12:58,692 --> 01:13:00,526
Mierda. Se me acabaron.
1289
01:13:02,404 --> 01:13:04,013
¿Crees que necesito armas para matarte?
1290
01:13:04,114 --> 01:13:05,114
Hagámoslo.
1291
01:13:05,198 --> 01:13:06,532
¿Qué pasa, joder?
1292
01:13:21,173 --> 01:13:22,632
¡Joder!
1293
01:13:27,012 --> 01:13:29,639
Debiste aceptar mi oferta
cuando podías.
1294
01:13:30,724 --> 01:13:32,333
Ahora la única elección que tienes
1295
01:13:32,434 --> 01:13:34,811
es cuál extremidad te arranco primero.
1296
01:13:36,521 --> 01:13:37,855
¡Vete!
1297
01:13:38,273 --> 01:13:39,607
¡No!
1298
01:13:46,531 --> 01:13:48,391
Esto debe volverte loco.
1299
01:13:48,492 --> 01:13:50,309
Que me eligiera a mí en vez de a ti.
1300
01:13:50,410 --> 01:13:52,186
No es algo que me moleste.
1301
01:13:52,287 --> 01:13:54,313
Claramente soy el yin de tu yang.
1302
01:13:54,414 --> 01:13:55,856
Te he visto dos veces.
1303
01:13:55,957 --> 01:13:57,708
¡Pedazo de mierda!
1304
01:14:00,629 --> 01:14:03,464
Santo cielo.
1305
01:14:03,799 --> 01:14:05,282
Casi me das miedo.
1306
01:14:05,383 --> 01:14:06,534
¿Dónde está mi hermana?
1307
01:14:06,635 --> 01:14:08,285
Eso.
1308
01:14:08,386 --> 01:14:09,804
Un momento, por favor.
1309
01:14:10,263 --> 01:14:12,515
Tengo que ambientar el lugar.
1310
01:14:26,569 --> 01:14:27,987
Hola, Rebecca.
1311
01:14:30,281 --> 01:14:31,782
No te preocupes.
1312
01:14:31,991 --> 01:14:33,559
No te lastimaré.
1313
01:14:33,660 --> 01:14:35,786
Es un placer conocerte al fin.
1314
01:14:37,789 --> 01:14:41,900
Sólo puedo imaginar
lo que te ha contado de mí
1315
01:14:42,001 --> 01:14:44,962
el pobre Renfield.
1316
01:14:45,338 --> 01:14:47,923
¿Además de obligarlo
a llevarte gente para comer?
1317
01:14:48,424 --> 01:14:51,677
Bueno, sí tuvimos...
1318
01:14:52,262 --> 01:14:54,472
una relación complicada.
1319
01:14:55,557 --> 01:14:59,226
Sin embargo,
cuando te vi a través de sus ojos,
1320
01:14:59,644 --> 01:15:02,021
supe que tenía que reparar las cosas.
1321
01:15:02,439 --> 01:15:04,673
Tener poderes de Drácula es increíble.
1322
01:15:04,774 --> 01:15:07,526
¡Deja de decir poderes de Drácula!
1323
01:15:08,570 --> 01:15:10,262
Está bien. ¿Cómo lo llamas tú?
1324
01:15:10,363 --> 01:15:12,072
Es una maldita sea.
1325
01:15:12,991 --> 01:15:15,910
¡Cielos, eres tan melodramático!
1326
01:15:17,954 --> 01:15:21,480
¿Puedes escuchar, por favor?
No son gratis, ¿de acuerdo?
1327
01:15:21,581 --> 01:15:22,689
Serás su esclavo.
1328
01:15:22,790 --> 01:15:24,274
Ahí es donde te equivocas.
1329
01:15:24,375 --> 01:15:26,502
Porque el amo me dijo que...
1330
01:15:27,670 --> 01:15:29,004
Mierda.
1331
01:15:32,133 --> 01:15:36,162
Por medio milenio sólo
he visto debilidad
1332
01:15:36,263 --> 01:15:38,431
en el corazón humano.
1333
01:15:40,893 --> 01:15:45,605
Y luego, vi el tuyo.
1334
01:15:50,486 --> 01:15:55,431
Renfield usó
sólo una pequeña muestra de mi poder
1335
01:15:55,532 --> 01:15:57,600
para hacer lo que creyó era correcto.
1336
01:15:57,701 --> 01:16:00,603
Imagina lo que podría hacer, Rebecca,
1337
01:16:00,704 --> 01:16:02,605
contigo a mi lado.
1338
01:16:02,706 --> 01:16:04,857
Les llevaríamos la justicia que buscas
1339
01:16:04,958 --> 01:16:07,752
a aquellos que la han eludido
por tanto tiempo.
1340
01:16:17,470 --> 01:16:19,888
Y puedo curar a tu hermana.
1341
01:16:24,393 --> 01:16:27,479
Mi sangre la revivirá.
1342
01:16:29,190 --> 01:16:30,190
No.
1343
01:16:30,274 --> 01:16:32,300
Sólo dilo, Rebecca...
1344
01:16:32,401 --> 01:16:36,447
y enmendaré lo que los Lobo han hecho.
1345
01:16:36,572 --> 01:16:38,866
Y lo único que pido a cambio...
1346
01:16:41,869 --> 01:16:43,454
es que tú...
1347
01:16:45,164 --> 01:16:46,957
te unas a mí.
1348
01:16:47,375 --> 01:16:50,836
No, no lo escuches.
Me dijo la misma mierda a mí.
1349
01:17:00,555 --> 01:17:01,972
¿Puedes salvarla?
1350
01:17:02,682 --> 01:17:04,475
Sí.
1351
01:17:10,397 --> 01:17:11,630
¿Cómo te llamó?
1352
01:17:11,731 --> 01:17:13,274
¿Una cáscara vacía?
1353
01:17:13,608 --> 01:17:17,053
Ves, por eso es que Drácula y yo
trabajamos tan bien juntos.
1354
01:17:17,154 --> 01:17:18,429
Soy una cáscara llena.
1355
01:17:18,530 --> 01:17:20,306
Llena de todo lo que tú no eres.
1356
01:17:20,407 --> 01:17:21,515
Fuerza.
1357
01:17:21,616 --> 01:17:22,850
Poder.
1358
01:17:22,951 --> 01:17:24,577
¡Lealtad!
1359
01:17:38,216 --> 01:17:40,117
Se está terminando su tiempo.
1360
01:17:40,218 --> 01:17:42,470
- Únete a mí.
- No lo hagas.
1361
01:17:44,890 --> 01:17:48,167
Te dije. Esto es lo que él hace.
1362
01:17:48,268 --> 01:17:49,602
¿Y qué?
1363
01:17:49,853 --> 01:17:51,521
Perdí a mi papá.
1364
01:17:52,105 --> 01:17:53,689
No puedo perder a mi hermana.
1365
01:17:57,819 --> 01:17:59,736
Y si él puede devolvérmela...
1366
01:18:02,031 --> 01:18:04,241
no me importa si me pierdo yo.
1367
01:18:06,035 --> 01:18:07,310
Te equivocaste con él.
1368
01:18:07,411 --> 01:18:09,396
Él no es un monstruo.
1369
01:18:09,497 --> 01:18:12,207
Él quiere ser mejor. Como tú.
1370
01:18:12,792 --> 01:18:14,334
Quizá yo pueda ayudar.
1371
01:18:16,003 --> 01:18:17,796
En toda oscuridad,
1372
01:18:17,922 --> 01:18:19,631
puedo encontrar la luz.
1373
01:18:33,186 --> 01:18:34,520
ABRIR PERSIANAS.
1374
01:18:35,396 --> 01:18:36,730
Mierda.
1375
01:19:40,587 --> 01:19:42,379
Eso fue impresionante.
1376
01:19:44,090 --> 01:19:47,425
Entiendo lo que Renfield vio...
1377
01:19:48,135 --> 01:19:49,469
en ti.
1378
01:19:54,266 --> 01:19:57,560
Ahora, lo verá entrar en mí.
1379
01:20:10,491 --> 01:20:12,242
Felicidades.
1380
01:20:12,367 --> 01:20:14,285
Le disparaste a mi pie.
1381
01:20:14,411 --> 01:20:16,479
Tu pie también...
1382
01:20:16,580 --> 01:20:17,997
sangra.
1383
01:20:26,799 --> 01:20:28,258
¡Muere!
1384
01:20:37,893 --> 01:20:39,309
¡Idiotas!
1385
01:20:44,232 --> 01:20:48,068
No puedes quitarme mis dientes.
1386
01:20:50,279 --> 01:20:53,515
Verás, siempre habrá personas como tú.
1387
01:20:53,616 --> 01:20:56,560
Hay muchos más Renfields en este mundo
1388
01:20:56,661 --> 01:20:58,437
que Rebeccas.
1389
01:20:58,538 --> 01:20:59,896
Él tiene razón.
1390
01:20:59,997 --> 01:21:02,065
Hay millones de personas como yo.
1391
01:21:02,166 --> 01:21:03,500
Soy suficiente...
1392
01:21:03,626 --> 01:21:06,028
Y todos tratan de averiguar
1393
01:21:06,129 --> 01:21:08,822
cómo superar sus
relaciones destructivas.
1394
01:21:08,923 --> 01:21:12,451
Siempre recuerda
eres tú quien tiene el real poder.
1395
01:21:12,552 --> 01:21:14,411
Millones de personas codependientes.
1396
01:21:14,512 --> 01:21:16,788
Yo soy la poesía oscura
1397
01:21:16,889 --> 01:21:19,333
en el corazón de la humanidad.
1398
01:21:19,434 --> 01:21:23,854
Millones de personas como yo.
1399
01:21:24,105 --> 01:21:26,297
Lo único que debes hacer
es recuperarlo.
1400
01:21:26,398 --> 01:21:29,258
¿Sabes lo que tú eres?
1401
01:21:29,359 --> 01:21:32,569
Sí, lo sé.
1402
01:21:35,823 --> 01:21:41,077
Soy Robert Montague Renfield.
1403
01:21:41,245 --> 01:21:43,914
Y soy un codependiente.
1404
01:21:49,086 --> 01:21:50,086
Tienes razón.
1405
01:21:50,171 --> 01:21:52,756
No tuviste que usar tu poder
para hacerme tu sirviente.
1406
01:21:53,215 --> 01:21:55,759
Porque te di todo mi poder a ti.
1407
01:21:56,343 --> 01:21:58,328
Y te lo puedo quitar.
1408
01:21:58,429 --> 01:22:01,264
¡Soy suficiente!
1409
01:22:01,515 --> 01:22:04,376
¡Y tengo suficiente!
1410
01:22:04,477 --> 01:22:08,105
¡Y soy capaz de cambiar!
1411
01:22:08,981 --> 01:22:10,816
Porque me amo a mí mismo.
1412
01:22:11,358 --> 01:22:14,277
¡Estoy tomando el control total
1413
01:22:14,570 --> 01:22:17,739
de mi vida hoy!
1414
01:22:18,616 --> 01:22:20,659
Mírame a los ojos, Drácula.
1415
01:22:21,577 --> 01:22:24,871
¡Máximo poder, hijo de puta!
1416
01:22:41,806 --> 01:22:43,557
Santo cielo, funcionó.
1417
01:22:44,558 --> 01:22:47,018
¿Es eso un círculo de protección?
1418
01:22:47,144 --> 01:22:49,479
Vi las instrucciones
en un Tumblr Wicca.
1419
01:22:50,272 --> 01:22:51,673
¿Y eso?
1420
01:22:51,774 --> 01:22:53,466
- Cocaína.
- ¿En serio?
1421
01:22:53,567 --> 01:22:55,844
Sí. Creo que cualquier polvo funciona
1422
01:22:55,945 --> 01:22:58,780
sí dices las
palabras mágicas correctas.
1423
01:22:59,323 --> 01:23:01,825
Gracias, Tumblr Wicca.
1424
01:23:07,832 --> 01:23:09,166
Y...
1425
01:23:09,667 --> 01:23:11,501
¿qué hacemos ahora?
1426
01:23:33,732 --> 01:23:35,275
¿Un último deseo?
1427
01:23:36,735 --> 01:23:38,445
Deseo...
1428
01:23:39,029 --> 01:23:41,782
pasar una época en el infierno
1429
01:23:41,991 --> 01:23:45,619
donde están las personas divertidas.
1430
01:23:49,123 --> 01:23:52,459
Salve Satán...
1431
01:23:56,255 --> 01:23:59,657
Sí, sé que esto se ve extremo
y quizá un poco divertido
1432
01:23:59,758 --> 01:24:02,285
pero, en nuestra defensa,
hay tanto folclore
1433
01:24:02,386 --> 01:24:04,454
sobre cómo matar a un vampiro
1434
01:24:04,555 --> 01:24:05,580
que es confuso.
1435
01:24:05,681 --> 01:24:06,956
Yo lo he visto revivir
1436
01:24:07,057 --> 01:24:08,137
después de cosas horribles,
1437
01:24:08,184 --> 01:24:09,184
AGUA BENDITA
1438
01:24:09,268 --> 01:24:10,328
así que, ¿por qué no intentarlo todo?
1439
01:24:10,352 --> 01:24:13,003
O sea, no estoy 100% seguro
de que esto lo mate.
1440
01:24:13,104 --> 01:24:18,901
Pero sí sé que le tomará mucho,
mucho tiempo regresar de esta.
1441
01:24:26,367 --> 01:24:27,367
Tenías razón.
1442
01:24:27,452 --> 01:24:28,935
El éxito es la mejor venganza.
1443
01:24:29,036 --> 01:24:30,436
Touché, cariño.
1444
01:24:30,537 --> 01:24:32,413
Au revoir, estúpida.
1445
01:24:33,791 --> 01:24:36,000
Oye. ¿Estás bien?
1446
01:24:37,503 --> 01:24:41,322
¿Renfield dijo que me dieron
un poco de sangre de Drácula?
1447
01:24:41,423 --> 01:24:44,217
No, no. Es un eufemismo para...
1448
01:24:44,343 --> 01:24:46,494
Es un remedio herbal.
1449
01:24:46,595 --> 01:24:49,497
De acuerdo.
¿Crees que lo vendan en GNC?
1450
01:24:49,598 --> 01:24:52,350
Sí. Sí, eso creo.
1451
01:24:58,524 --> 01:24:59,858
Te amo, Kate.
1452
01:25:04,695 --> 01:25:06,113
Entonces...
1453
01:25:08,449 --> 01:25:10,534
Sólo queda una cosa por hacer.
1454
01:25:12,787 --> 01:25:15,063
Tengo que pagar por lo que hice.
1455
01:25:15,164 --> 01:25:17,833
No quiero que te vayas
para castigarte a ti mismo.
1456
01:25:18,501 --> 01:25:20,485
Debes estar en el mundo.
1457
01:25:20,586 --> 01:25:23,088
La gente puede aprender
de alguien como tú.
1458
01:25:24,340 --> 01:25:25,407
¿Como qué?
1459
01:25:25,508 --> 01:25:28,510
Nunca es muy tarde
para ser un héroe.
1460
01:25:30,179 --> 01:25:34,166
Estuve perdido en un mundo de oscuridad
por mucho tiempo.
1461
01:25:34,267 --> 01:25:38,395
Pero con todo su apoyo, yo...
1462
01:25:39,647 --> 01:25:41,106
encontré la salida.
1463
01:25:41,232 --> 01:25:44,651
Sin ustedes,
jamás hubiera aprendido que...
1464
01:25:46,237 --> 01:25:48,597
podía salvarme a mí mismo.
1465
01:25:48,698 --> 01:25:50,240
Y gracias
1466
01:25:50,450 --> 01:25:55,245
por usar sangre de Drácula
para revivirnos a todos.
1467
01:25:56,038 --> 01:25:58,481
Sabes, si no fuera por ti
1468
01:25:58,582 --> 01:26:00,649
nadie aquí sabría cómo se siente
1469
01:26:00,750 --> 01:26:03,002
regresar del otro lado...
1470
01:26:03,336 --> 01:26:04,962
habiendo visto cosas...
1471
01:26:05,380 --> 01:26:07,215
que uno no puede olvidar.
1472
01:26:08,049 --> 01:26:09,801
Y sabiendo cosas...
1473
01:26:10,552 --> 01:26:13,513
que uno no puede borrar.
1474
01:26:15,307 --> 01:26:16,682
De acuerdo.
1475
01:26:17,309 --> 01:26:20,019
Fantástica reunión hoy, chicos.
En serio.
1476
01:26:24,191 --> 01:26:25,775
Espero que esté bien.
1477
01:26:26,109 --> 01:26:27,468
Estará bien.
1478
01:26:27,569 --> 01:26:32,573
Mi nombre es Robert Montague Renfield
y soy un codependiente.
1479
01:26:32,908 --> 01:26:34,809
Pero ya no me siento una víctima
1480
01:26:34,910 --> 01:26:37,353
porque finalmente enfrenté
a mis demonios.
1481
01:26:37,454 --> 01:26:40,898
También podría decirse
que los corté en pedazos pequeñitos...
1482
01:26:40,999 --> 01:26:43,734
luego los cubrí de concreto
y arrojé por el drenaje.
1483
01:26:43,835 --> 01:26:48,030
Y si yo encontré el poder para
hacer eso, entonces quizá todos puedan.
1484
01:26:48,131 --> 01:26:49,782
SANGRE DE DRÁCULA.
1485
01:26:49,883 --> 01:26:51,467
Hablando metafóricamente...
1486
01:29:03,431 --> 01:29:09,353
RENFIELD:
ASISTENTE DE VAMPIRO