1
00:01:26,636 --> 00:01:33,226
PELÍCULAS FUTURE Desde 2068
2
00:01:59,828 --> 00:02:02,013
La violencia sin sentido
alumbró el cielo.
3
00:02:02,213 --> 00:02:04,682
Estados Unidos...
Los años 1970.
4
00:02:04,882 --> 00:02:06,926
La crisis de energía es real.
5
00:02:07,802 --> 00:02:09,395
Una época de inquietud
y desconfianza.
6
00:02:09,595 --> 00:02:11,973
Jamás me he dado por vencido.
7
00:02:13,516 --> 00:02:16,310
- Fue una noche de terror.
- Una era de miedo y violencia.
8
00:02:17,729 --> 00:02:20,031
¡Vivimos en una era satánica!
9
00:02:20,231 --> 00:02:22,734
¡Quien no lo vea está ciego!
10
00:02:23,651 --> 00:02:26,371
La televisión documenta el caos,
11
00:02:26,571 --> 00:02:28,906
nos muestra el horror
en nuestras salas.
12
00:02:31,909 --> 00:02:33,828
Se ha cumplido.
13
00:02:35,830 --> 00:02:37,841
Pero también
nos ofrece consuelo.
14
00:02:38,041 --> 00:02:40,844
4 de abril, 1971...
15
00:02:41,044 --> 00:02:44,180
Sale al aire el primer episodio
de "Búhos Nocturnos".
16
00:02:44,380 --> 00:02:48,309
El éxito del programa
depende del conductor,
17
00:02:48,509 --> 00:02:50,687
un locutor popular de Chicago.
18
00:02:50,887 --> 00:02:52,814
Buenas noches, búhos nocturnos.
19
00:02:53,014 --> 00:02:54,566
Soy su presentador, Jack Delroy.
20
00:02:54,766 --> 00:02:57,193
Gracias por invitame a su hogar
21
00:02:57,393 --> 00:03:01,481
con el primero de lo que espero
sean muchos programas.
22
00:03:02,315 --> 00:03:06,786
Quiero agradecer a todos los que
hicieron realidad este sueño,
23
00:03:06,986 --> 00:03:09,455
en especial a mis padres
en Berwyn, Illinois,
24
00:03:09,655 --> 00:03:11,916
que sé están
frente al televisor,
25
00:03:12,116 --> 00:03:13,918
sonriendo de oreja a oreja,
26
00:03:14,118 --> 00:03:16,621
viendo "The Tonight Show"
con Johnny Carson.
27
00:03:20,249 --> 00:03:21,926
Con una combinación
de entrevistas,
28
00:03:22,126 --> 00:03:23,553
música y sketches cómicos,
29
00:03:23,753 --> 00:03:25,763
"Búhos Nocturnos"
con Jack Delroy
30
00:03:25,963 --> 00:03:28,800
captiva las mentes y corazones
del país en la noche.
31
00:03:33,387 --> 00:03:35,648
Estoy harta, Crog,
32
00:03:35,848 --> 00:03:39,110
Estoy en la cueva todo el día
cocinando diente de sable.
33
00:03:39,310 --> 00:03:41,321
¿Les parece conocido esto?
34
00:03:41,521 --> 00:03:45,783
Es una araña amazónica
come-pájaros.
35
00:03:45,983 --> 00:03:47,493
Parece que tu amigo peludo
36
00:03:47,693 --> 00:03:49,287
recibió una mejor oferta.
37
00:03:49,487 --> 00:03:50,955
Sin pánico.
La tengo, Jack.
38
00:03:51,155 --> 00:03:52,235
- Con permiso, señor.
- Gus.
39
00:03:52,365 --> 00:03:53,958
Cinco días a la semana,
40
00:03:54,158 --> 00:03:57,578
Jack ayuda a un país ansioso
a olvidar sus problemas.
41
00:03:59,122 --> 00:04:00,715
En noviembre de 1972,
42
00:04:00,915 --> 00:04:02,315
Jack firma un contrato
de cinco años
43
00:04:02,458 --> 00:04:04,844
con Walker Bedford,
el dueño de UBC.
44
00:04:05,044 --> 00:04:06,721
Bienvenido a la familia de UBC,
Jack.
45
00:04:06,921 --> 00:04:08,649
¿Qué dice del sacrificio que
hizo para llegar aquí hoy?
46
00:04:08,673 --> 00:04:12,936
Con una nominación al Emmy,
y con un público creciente,
47
00:04:13,136 --> 00:04:17,181
Jack quiere la corona
de la media noche.
48
00:04:18,975 --> 00:04:21,903
Su esposa lo acompaña en todo...
49
00:04:22,103 --> 00:04:25,156
La querida actriz
Madeleine Piper.
50
00:04:25,356 --> 00:04:28,493
A pesar de la ambición de Jack
de ser el número uno,
51
00:04:28,693 --> 00:04:30,828
se les considera
una de las parejas
52
00:04:31,028 --> 00:04:33,456
más felices y duraderas
de la farándula.
53
00:04:33,656 --> 00:04:36,668
Madeleine es su musa
y su confidente,
54
00:04:36,868 --> 00:04:39,412
pero ella no es su única
fuente de apoyo.
55
00:04:41,831 --> 00:04:44,050
La asociación de Jack
con The Grove,
56
00:04:44,250 --> 00:04:47,303
un club para hombres
en las secoyas de California,
57
00:04:47,503 --> 00:04:51,182
ha sido fuente de rumores
desde sus días en la radio.
58
00:04:51,382 --> 00:04:52,850
Establecido en los años 1800,
59
00:04:53,050 --> 00:04:55,645
y con miembros de la política,
60
00:04:55,845 --> 00:04:58,523
el entretenimiento
y capitanes de industria,
61
00:04:58,723 --> 00:05:00,316
The Grove se ha establecido
62
00:05:00,516 --> 00:05:02,852
como un campo de verano
para los ricos y poderosos.
63
00:05:05,021 --> 00:05:09,367
Pero se rumora que les gustan
las ceremonias arcanas
64
00:05:09,567 --> 00:05:12,120
y que tienen el poder de crear
y destruir carreras.
65
00:05:12,320 --> 00:05:14,038
8... 7... 6...
66
00:05:14,238 --> 00:05:18,701
Van cuatro temporadas,
y aún no alcanza a Carson.
67
00:05:21,704 --> 00:05:25,383
Hay muchas nominaciones
pero ningún trofeo.
68
00:05:25,583 --> 00:05:31,180
La reputación de fracasado
de Jack empieza a afectarlo.
69
00:05:31,380 --> 00:05:36,052
Él sabe que la historia
sólo recuerda a los Reyes.
70
00:05:36,636 --> 00:05:39,981
Luego, en septiembre de 1976,
71
00:05:40,181 --> 00:05:42,442
el mundo de Jack toma un giro
72
00:05:42,642 --> 00:05:44,861
cuando Madeleine, quien no fuma,
73
00:05:45,061 --> 00:05:48,564
es diagnosticada con cáncer
de pulmón terminal.
74
00:05:50,650 --> 00:05:56,080
En octubre, Madeleine
se presenta en el programa.
75
00:05:56,280 --> 00:05:58,291
Jack y yo nos conocimos
76
00:05:58,491 --> 00:05:59,927
cuando yo trabajaba
en "Oh! ¡Calcutta!"...
77
00:05:59,951 --> 00:06:01,794
- Dios.
- En el Eden.
78
00:06:01,994 --> 00:06:07,592
Se ruborizó mucho
tras bastidores
79
00:06:07,792 --> 00:06:10,428
y vio tantos
cuerpos hermosos y desnudos.
80
00:06:10,628 --> 00:06:13,306
¿Recuerdas, cariño?
81
00:06:13,506 --> 00:06:16,017
Madeleine, no hay necesidad
de hablar de eso...
82
00:06:16,217 --> 00:06:20,354
Se está ruborizando ahora mismo.
83
00:06:20,554 --> 00:06:23,599
¿Cómo no enamorarse de eso?
84
00:06:26,143 --> 00:06:27,612
¿No es maravillosa, amigos?
85
00:06:27,812 --> 00:06:31,199
Es el episodio con más audiencia
en la historia del programa,
86
00:06:31,399 --> 00:06:34,619
pero aún no se compara
con Carson.
87
00:06:34,819 --> 00:06:37,029
Te amo, Jack.
88
00:06:39,824 --> 00:06:43,786
Dos semanas después,
Madeleine muere.
89
00:06:48,874 --> 00:06:51,135
De duelo,
Jack evade a los medios.
90
00:06:51,335 --> 00:06:55,715
Huye de Nueva York.
Nadie sabe a dónde.
91
00:06:56,382 --> 00:06:59,102
Un mes después,
y para sorpresa de muchos,
92
00:06:59,302 --> 00:07:01,687
UBC anuncia su regreso.
93
00:07:01,887 --> 00:07:06,100
Damas y caballeros,
el Sr. Jack Delroy.
94
00:07:18,195 --> 00:07:22,583
Pero la brecha entre Delroy
y Carson sigue creciendo.
95
00:07:22,783 --> 00:07:25,837
Jack y su productor, Leo Fiske,
96
00:07:26,037 --> 00:07:27,922
hacen de todo para causar
controversia
97
00:07:28,122 --> 00:07:31,751
para aumentar la audiencia.
98
00:07:34,920 --> 00:07:37,223
Antes eras popular, Jack.
99
00:07:37,423 --> 00:07:40,718
¿Qué... te pasó?
100
00:07:41,761 --> 00:07:44,522
Vamos a una pausa y...
101
00:07:44,722 --> 00:07:46,941
Ya regreso.
Tú no.
102
00:07:47,141 --> 00:07:49,986
¿A dónde crees que vas?
103
00:07:50,186 --> 00:07:53,447
- ¡Abran la... puerta!
- La audiencia cae sin parar.
104
00:07:53,647 --> 00:07:55,491
Los patrocinadores
están nerviosos.
105
00:07:55,691 --> 00:07:59,120
El contrato de Jack
está por expirar.
106
00:07:59,320 --> 00:08:02,165
Todo está en juego durante
la Semana de Sorteos
107
00:08:02,365 --> 00:08:05,159
la noche de Halloween de 1977.
108
00:08:06,077 --> 00:08:08,462
Jack, desesperado,
planea un episodio
109
00:08:08,662 --> 00:08:10,381
que espera dará
un giro a su fortuna.
110
00:08:10,581 --> 00:08:12,625
Que entre el público.
111
00:08:13,667 --> 00:08:15,887
Lo que están por ver
es la recientemente descubierta
112
00:08:16,087 --> 00:08:18,848
cinta maestra de lo que salió
al aire esa noche,
113
00:08:19,048 --> 00:08:22,518
así como imágenes tras
bastidores no antes mostradas.
114
00:08:22,718 --> 00:08:26,105
Es el evento en vivo
que impactó al país...
115
00:08:26,305 --> 00:08:29,517
"A Media Noche con el Diablo".
116
00:08:42,113 --> 00:08:43,664
La programación de hoy
es gracias
117
00:08:43,864 --> 00:08:46,542
al Grupo Cavendish de Compañías.
118
00:08:46,742 --> 00:08:48,994
Demos un apretón de manos.
119
00:08:51,455 --> 00:08:54,467
En vivo desde los estudios UBC
en Nueva York,
120
00:08:54,667 --> 00:08:58,512
¡esto es "Búhos Nocturnos"
con Jack Delroy!
121
00:08:58,712 --> 00:09:01,557
En este especial de Halloween
nos acompaña
122
00:09:01,757 --> 00:09:03,517
Christou...
123
00:09:03,717 --> 00:09:05,394
Carmichael Haig...
124
00:09:05,594 --> 00:09:07,772
la Dra. June Ross-Mitchell
con su nuevo libro,
125
00:09:07,972 --> 00:09:09,482
Lilly...
126
00:09:09,682 --> 00:09:12,860
la Srta. Cleo James
con un popurrí de jazz...
127
00:09:13,060 --> 00:09:16,239
Además, nuestro desfile anual
de disfraces.
128
00:09:16,439 --> 00:09:22,528
Ahora, el hombre de la
medianoche... ¡Jack Delroy!
129
00:09:28,784 --> 00:09:30,202
Vaya. ¿Jack?
130
00:09:34,248 --> 00:09:36,417
¿Dónde diablos está?
131
00:09:38,711 --> 00:09:40,846
Jack, estás en vivo.
132
00:09:41,046 --> 00:09:43,266
Leo, no está...
133
00:09:43,466 --> 00:09:46,635
¡Jesús, María y José!
134
00:09:52,349 --> 00:09:53,976
Gus McConnell,
damas y caballeros.
135
00:09:55,686 --> 00:09:57,354
Vaya.
136
00:09:59,106 --> 00:10:02,576
Buenas noches, búhos,
y gracias por invitarme
137
00:10:02,776 --> 00:10:05,830
a sus salas otra vez.
138
00:10:06,030 --> 00:10:08,582
Les tenemos preparado
un gran programa
139
00:10:08,782 --> 00:10:13,412
con una diabólica celebración
de Halloween.
140
00:10:13,704 --> 00:10:14,704
Hola.
141
00:10:14,830 --> 00:10:16,757
¿Qué tienes ahí, Gus?
142
00:10:16,957 --> 00:10:20,511
Un theremín, Jack.
Es un instrumento musical.
143
00:10:20,711 --> 00:10:23,264
Eso no es música, Gus.
144
00:10:23,464 --> 00:10:26,267
Es el sonido que hace el auto
al sintonizar la radio
145
00:10:26,467 --> 00:10:28,552
cuando buscas música.
146
00:10:29,595 --> 00:10:34,275
Lo interesante es que puedes
usarlo sin tocarlo.
147
00:10:34,475 --> 00:10:36,193
¿No debes de tocarlo?
148
00:10:36,393 --> 00:10:38,195
No, señor.
149
00:10:38,395 --> 00:10:40,948
Si hubieras mostrado
la misma disciplina
150
00:10:41,148 --> 00:10:45,069
en el espectáculo Burlesque
el viernes.
151
00:10:47,780 --> 00:10:51,042
Hay que aumentar los estándares.
152
00:10:51,242 --> 00:10:53,711
¿Alguien fue al desfile
de los Yankees?
153
00:10:53,911 --> 00:10:55,629
¡Sí!
154
00:10:55,829 --> 00:10:58,999
¿Hay fanáticos
de Reggie Jackson aqu?
155
00:11:00,209 --> 00:11:01,344
Sabía que sí.
156
00:11:01,544 --> 00:11:04,180
Anda un rumor
de que la revista "Cosmo"
157
00:11:04,380 --> 00:11:09,843
le pidió a Reggie
ser el Sr. Octubre.
158
00:11:10,052 --> 00:11:12,188
Esperamos que la racha
de jonrones
159
00:11:12,388 --> 00:11:15,391
continúe postemporada.
160
00:11:15,975 --> 00:11:17,142
¿Vamos bien?
¿Uno más?
161
00:11:18,936 --> 00:11:21,947
Ese se voló la barda.
162
00:11:22,147 --> 00:11:24,283
- No entiendo el chiste.
- Ni modo.
163
00:11:24,483 --> 00:11:27,870
Hay que subir los estándares
al nivel de Gus.
164
00:11:28,070 --> 00:11:31,207
Parece que el Presidente
Jimmy Carter...
165
00:11:31,407 --> 00:11:32,958
¿En serio, Leo?
166
00:11:33,158 --> 00:11:38,163
Bien.
Fácil, entonces.
167
00:11:38,998 --> 00:11:40,475
El Presidente Carter
anunció en conferencia de prensa
168
00:11:40,499 --> 00:11:42,593
una reorganización de personal.
169
00:11:42,793 --> 00:11:46,555
Al preguntarle si su hermano
Billy era parte del plan,
170
00:11:46,755 --> 00:11:48,974
el Presidente dijo
que le dio la opción
171
00:11:49,174 --> 00:11:52,311
de liderar el FBI...
172
00:11:52,511 --> 00:11:54,480
¿Es cierto?
O la CIA.
173
00:11:54,680 --> 00:11:57,358
- No puede ser verdad.
- Billy se negó
174
00:11:57,558 --> 00:12:01,770
a liderar cualquier agencia
que no pueda deletrear.
175
00:12:03,981 --> 00:12:05,658
- Ese lo entendí.
- ¿Sí?
176
00:12:05,858 --> 00:12:09,537
- Lo entendí.
- Gus lo entendió.
177
00:12:09,737 --> 00:12:12,957
Búhos, les tenemos un gran
programa esta noche
178
00:12:13,157 --> 00:12:16,335
y me emociona que lo vean
con sus propios ojos.
179
00:12:16,535 --> 00:12:19,255
Espero les encante.
180
00:12:19,455 --> 00:12:22,091
Que por favor les encante
porque...
181
00:12:22,291 --> 00:12:26,587
es la Semana de Sorteos.
182
00:12:28,380 --> 00:12:30,224
Así es.
183
00:12:30,424 --> 00:12:32,224
¿Dónde está Vincent Price
cuando lo necesitas?
184
00:12:32,259 --> 00:12:33,519
Te diré algo.
185
00:12:33,719 --> 00:12:36,397
Como sabemos,
la Semana de Sorteos,
186
00:12:36,597 --> 00:12:39,775
es el período más importante
de audiencia nacional.
187
00:12:39,975 --> 00:12:41,861
¿Me veo nervioso, Gus?
188
00:12:42,061 --> 00:12:43,812
Vaya que sí, Jack.
189
00:12:45,272 --> 00:12:47,432
Sabemos lo importante que es
tener a los patrocinadores
190
00:12:47,566 --> 00:12:49,446
y a los afiliados contentos,
pero en mi opinión,
191
00:12:49,485 --> 00:12:54,740
sólo cuenta una persona
en este negocio.
192
00:12:55,658 --> 00:12:58,911
- Gracias, Jack.
- Ustedes, espectadores.
193
00:13:00,371 --> 00:13:02,882
Han estado conmigo
a través de todo.
194
00:13:03,082 --> 00:13:06,051
Buenos y malos momentos.
En especial en los malos.
195
00:13:06,251 --> 00:13:09,346
Fue su apoyo
que me hizo regresar
196
00:13:09,546 --> 00:13:11,015
a este estudio hace un año,
197
00:13:11,215 --> 00:13:12,683
cuando pude haberme rendido,
198
00:13:12,883 --> 00:13:17,771
cuando muchos sugirieron
que me rindiera.
199
00:13:17,971 --> 00:13:21,317
Este programa es, y siempre
lo ha sido, para ustedes.
200
00:13:21,517 --> 00:13:23,644
¡Te amamos, Jack!
201
00:13:25,437 --> 00:13:27,781
Leo, dale a esa mujer
un diario de audiencia.
202
00:13:27,981 --> 00:13:29,692
Vamos.
203
00:13:30,818 --> 00:13:32,286
Gracias a todos.
204
00:13:32,486 --> 00:13:34,663
¿Qué dicen, búhos?
¿Seguimos con el programa?
205
00:13:34,863 --> 00:13:36,081
¡Sí!
206
00:13:36,281 --> 00:13:38,534
Bien.
207
00:13:39,284 --> 00:13:44,507
El interés en lo oculto ha
aumentado en años recientes...
208
00:13:44,707 --> 00:13:46,759
Si abren el periódico,
209
00:13:46,959 --> 00:13:50,095
verán cientos de anuncios
de psíquicos, adivinos,
210
00:13:50,295 --> 00:13:53,224
y hasta exorcistas.
211
00:13:53,424 --> 00:13:55,059
Aquí en "Búhos Nocturnos"
212
00:13:55,259 --> 00:13:58,187
nos gusta tener
una mente abierta.
213
00:13:58,387 --> 00:14:00,314
Nuestro primer invitado...
214
00:14:00,514 --> 00:14:01,982
Me encanta este joven...
215
00:14:02,182 --> 00:14:04,568
Es una luz de este movimiento.
216
00:14:04,768 --> 00:14:07,905
Unos lo llaman médium;
Otros, espiritista.
217
00:14:08,105 --> 00:14:11,325
Hasta lo han llamado
creador de milagros.
218
00:14:11,525 --> 00:14:13,285
Lo conocemos por un nombre,
219
00:14:13,485 --> 00:14:16,539
y es porque
sólo tiene un nombre.
220
00:14:16,739 --> 00:14:23,579
Demos la bienvenida
al misterioso Christou.
221
00:14:38,177 --> 00:14:39,311
Gracias por acompañarnos.
222
00:14:39,511 --> 00:14:41,146
Sólo es Christou, ¿verdad?
223
00:14:41,346 --> 00:14:42,815
Sí, así es.
224
00:14:43,015 --> 00:14:44,400
Gracias por invitarme.
225
00:14:44,600 --> 00:14:47,194
Gracias por darte el tiempo
de tu gira tan ocupada.
226
00:14:47,394 --> 00:14:48,862
Eres muy popular.
227
00:14:49,062 --> 00:14:51,282
- Es un placer.
- Según entiendo,
228
00:14:51,482 --> 00:14:54,493
una noche de Halloween
como esta,
229
00:14:54,693 --> 00:14:57,538
tiene un signficado especial
para alguien en tu profesión.
230
00:14:57,738 --> 00:15:00,374
Cierto.
Halloween es un momento
231
00:15:00,574 --> 00:15:02,960
para abrir las puertas
del inframundo.
232
00:15:03,160 --> 00:15:05,000
Es la última oportunidad
para que los espíritus
233
00:15:05,078 --> 00:15:06,171
de los muertos recientes
234
00:15:06,371 --> 00:15:09,550
terminen lo que dejaron
sin acabar.
235
00:15:09,750 --> 00:15:13,220
Eso explica el significado
de las máscaras.
236
00:15:13,420 --> 00:15:17,391
Sí. Las usamos para escondernos
de los espíritus furiosos.
237
00:15:17,591 --> 00:15:19,393
Qué curiosidad.
238
00:15:19,593 --> 00:15:21,228
¿Siempre oyes voces
de los muertos?
239
00:15:21,428 --> 00:15:23,689
La energía siempre
está presente.
240
00:15:23,889 --> 00:15:28,769
Y la pregunta del millón es,
¿cómo diablos duermes?
241
00:15:29,269 --> 00:15:30,269
¿Cierto?
242
00:15:30,395 --> 00:15:32,781
Mi mente es como
un radioaficionado
243
00:15:32,981 --> 00:15:35,159
que agarra frecuencias
de las ondas de radio.
244
00:15:35,359 --> 00:15:39,413
Cuando ya no quiero escucharlas,
la apago.
245
00:15:39,613 --> 00:15:42,124
¿Así de fácil?
246
00:15:42,324 --> 00:15:49,214
Es hora de encender
esas frecuencias.
247
00:15:49,414 --> 00:15:51,342
La energía aquí es muy fuerte.
248
00:15:51,542 --> 00:15:55,220
Gracias, Phil.
El piso es tuyo.
249
00:15:55,420 --> 00:15:58,674
Damas y caballeros...
Christou.
250
00:16:11,770 --> 00:16:14,815
Ya estoy recibiendo señales.
251
00:16:20,112 --> 00:16:23,073
Escucho la letra "P".
252
00:16:26,493 --> 00:16:28,036
Peter.
253
00:16:30,080 --> 00:16:32,091
Pete.
254
00:16:32,291 --> 00:16:34,551
No, espera.
Ya está más claro.
255
00:16:34,751 --> 00:16:38,555
Peterson.
Oigo el nombre Peterson.
256
00:16:38,755 --> 00:16:40,808
- ¿Peterman?
- ¿Qué? Lo siento.
257
00:16:41,008 --> 00:16:44,687
Señor de allá.
Sí, señor.
258
00:16:44,887 --> 00:16:46,480
Puede pararse allá.
Gracias.
259
00:16:46,680 --> 00:16:48,607
- Hola, Sr. Peterson.
- No.
260
00:16:48,807 --> 00:16:51,568
El apellido de soltera
de mi mujer era Peterman.
261
00:16:51,768 --> 00:16:55,656
Sí, eso es... Peterman.
Está aquí con nosotros.
262
00:16:55,856 --> 00:16:57,116
¿En serio?
263
00:16:57,316 --> 00:16:59,410
Tu esposa ha cruzado, ¿sí?
264
00:16:59,610 --> 00:17:00,953
Pudieras decir eso.
265
00:17:01,153 --> 00:17:03,530
Huyó con el vecino
hace cinco años.
266
00:17:05,616 --> 00:17:07,960
- Lamento oír eso.
- No importa.
267
00:17:08,160 --> 00:17:10,871
Jamás había
jugado golf tan bien.
268
00:17:11,788 --> 00:17:13,966
No, pero hay...
269
00:17:14,166 --> 00:17:16,969
Ahora oigo
el nombre de Elizabeth.
270
00:17:17,169 --> 00:17:19,930
No, se llamaba Helen.
271
00:17:20,130 --> 00:17:21,974
- ¿Ninguna Beth o Betty?
- Correcto.
272
00:17:22,174 --> 00:17:24,685
- Había una Betty.
- No. Tienes razón.
273
00:17:24,885 --> 00:17:26,812
Ninguna Beth o Betty.
274
00:17:27,012 --> 00:17:29,356
- Un nombre con "B".
- Me llamo Barry.
275
00:17:29,556 --> 00:17:32,851
- Ese no.
- Desde hace 42 años.
276
00:17:36,688 --> 00:17:40,117
El espíritu se fue.
Lo siento.
277
00:17:40,317 --> 00:17:43,162
A veces la señal se confunde.
278
00:17:43,362 --> 00:17:45,873
Las luces y la las cámaras.
Sólo soy el mensajero.
279
00:17:46,073 --> 00:17:47,875
Me concentro.
280
00:17:48,075 --> 00:17:49,376
Barry, siéntate.
Muchas gracias.
281
00:17:49,576 --> 00:17:52,004
- Gracias.
- ¿Y usted, señor?
282
00:17:52,204 --> 00:17:54,506
Parece que fuiste
de compras con Gus
283
00:17:54,706 --> 00:17:57,551
a la tienda de disfraces
en descuento.
284
00:17:57,751 --> 00:17:59,636
Toda una ganga.
285
00:17:59,836 --> 00:18:02,514
No te enojes.
Sólo bromeo.
286
00:18:02,714 --> 00:18:06,226
Jack.
287
00:18:06,426 --> 00:18:08,720
Estoy recibiendo algo.
288
00:18:10,347 --> 00:18:15,310
Es un...
Sí, intrigas.
289
00:18:21,441 --> 00:18:25,028
- Buenas noches, damas.
- Buenas noches.
290
00:18:26,947 --> 00:18:29,374
¿Quién es Edward?
291
00:18:29,574 --> 00:18:33,629
¿Eddie?
¿Un hijo o hermano?
292
00:18:33,829 --> 00:18:36,882
Edmond era mi hermanito.
293
00:18:37,082 --> 00:18:40,919
- ¿Tú eras la madre?
- Sí. Digo, sí.
294
00:18:41,169 --> 00:18:43,714
Es deducción, Jack,
no poderes psíquicos.
295
00:18:44,006 --> 00:18:47,100
Sigo impresionado.
296
00:18:47,300 --> 00:18:49,770
Algo malo le pasó a Edmond.
297
00:18:49,970 --> 00:18:53,273
¿Es difícil hablar de ello?
298
00:18:53,473 --> 00:18:55,067
Sí.
299
00:18:55,267 --> 00:18:59,029
- Quedan muchas preguntas.
- Bueno, él...
300
00:18:59,229 --> 00:19:03,116
¿Se quitó la vida?
301
00:19:03,316 --> 00:19:06,995
- Hace poco.
- Hace cinco años.
302
00:19:07,195 --> 00:19:10,666
Pero parece que fue ayer.
303
00:19:10,866 --> 00:19:12,668
Qué terrible tragedia.
304
00:19:12,868 --> 00:19:14,336
Hubo confusión
de por qué lo hizo.
305
00:19:14,536 --> 00:19:16,547
Gran tristeza y confusión.
306
00:19:16,747 --> 00:19:20,050
- No dejó nota ni nada.
- No.
307
00:19:20,250 --> 00:19:22,970
Era un joven feliz.
308
00:19:23,170 --> 00:19:27,007
No sabíamos que sufría tanto.
309
00:19:29,009 --> 00:19:31,937
Eddie quiere que sepan
que está en paz ahora.
310
00:19:32,137 --> 00:19:34,982
Lamenta el sufrimiento
que les causó.
311
00:19:35,182 --> 00:19:39,102
Se los dice ahora.
Su corazón está lleno de amor.
312
00:19:42,064 --> 00:19:44,191
Ahora oiga la palabra "papa".
313
00:19:45,942 --> 00:19:47,244
Papá siempre fue papá Nunca...
314
00:19:47,444 --> 00:19:49,279
No, espera.
315
00:19:52,324 --> 00:19:57,880
Cuando Edmond era niño,
tenía un osito llamado Papa.
316
00:19:58,080 --> 00:20:01,550
- Es cierto.
- Dios, lo recuerdo.
317
00:20:01,750 --> 00:20:04,845
Guardé todas sus cosas.
318
00:20:05,045 --> 00:20:09,216
¿Puedes decirle
que Papa está bien?
319
00:20:13,678 --> 00:20:16,398
No necesito decírselo.
320
00:20:16,598 --> 00:20:18,433
Ya lo sabe.
321
00:20:20,060 --> 00:20:22,946
Gracias.
Ambas son bellas.
322
00:20:23,146 --> 00:20:27,025
Que Dios las bendiga.
Que Dios bendiga a todos.
323
00:20:28,985 --> 00:20:31,279
¡Qué regalo!
324
00:20:32,823 --> 00:20:36,493
Gracias.
¡Christou!
325
00:20:38,161 --> 00:20:39,588
Las fechas de tu gira
326
00:20:39,788 --> 00:20:42,299
saldrán en pantalla
en unos momentos.
327
00:20:42,499 --> 00:20:44,176
Haremos una pausa, amigos.
328
00:20:44,376 --> 00:20:48,505
Al regresar, un antiguo amigo
del programa que siempre...
329
00:20:50,632 --> 00:20:52,425
¿Christou?
330
00:20:53,718 --> 00:20:56,897
Hay algo muy intenso aquí.
331
00:20:57,097 --> 00:20:58,774
¿Es otro mensaje de Edmond?
332
00:20:58,974 --> 00:21:01,226
No, no. Esto es...
333
00:21:04,980 --> 00:21:08,483
Oigo el nombre de Minnie.
334
00:21:08,900 --> 00:21:11,828
¿Alguien conoce a una Minnie?
Por favor acéptenlo.
335
00:21:12,028 --> 00:21:14,164
¿Significa algo este nombre
para el público?
336
00:21:14,364 --> 00:21:17,000
¿No? Un nombre parecido
a Minnie.
337
00:21:17,200 --> 00:21:19,544
Una Millie o Mandy.
338
00:21:19,744 --> 00:21:22,047
- Tuve una tía abuela Molly.
- ¡Es Minnie!
339
00:21:22,247 --> 00:21:25,542
¡Por favor!
¿Quién lo acepta?
340
00:21:26,543 --> 00:21:27,970
Mucha tristeza.
341
00:21:28,170 --> 00:21:31,640
Veo un anillo de bodas.
342
00:21:31,840 --> 00:21:35,477
Un hombre soltero
con anillo de casado.
343
00:21:35,677 --> 00:21:38,063
El espíritu necesita
hablar contigo.
344
00:21:38,263 --> 00:21:40,473
¿Quién eres?
345
00:21:42,434 --> 00:21:46,062
Todo bien, amigos.
Problemas con la luz.
346
00:21:51,651 --> 00:21:54,404
Se fue.
347
00:21:56,740 --> 00:21:58,491
Se fue.
348
00:22:01,244 --> 00:22:02,913
¿Leo?
349
00:22:05,582 --> 00:22:07,092
Vamos a una pausa,
350
00:22:07,292 --> 00:22:10,712
y regresamos después
de estos mensajes.
351
00:22:22,182 --> 00:22:23,233
Listos.
352
00:22:23,433 --> 00:22:24,776
Gus a guardarropa.
353
00:22:24,976 --> 00:22:26,256
Sr. Christou,
eso fue fantástico.
354
00:22:26,436 --> 00:22:28,363
Tiene todo un don.
355
00:22:28,563 --> 00:22:30,240
- Jack, ¿podemos hablar?
- Ahora no, Gus.
356
00:22:30,440 --> 00:22:33,035
Están diciendo que tú y Leo
prepararon todo
357
00:22:33,235 --> 00:22:35,046
- para cuando entre la mujer.
- Hasta donde sé,
358
00:22:35,070 --> 00:22:36,913
- vamos a seguir el horario.
- Sí, sí.
359
00:22:37,113 --> 00:22:40,333
Vi ataduras, Jack, y cuchillos.
360
00:22:40,533 --> 00:22:41,960
Tengo que ser honesto.
361
00:22:42,160 --> 00:22:43,763
- Estamos un poco asustados.
- ¿Qué haces aquí?
362
00:22:43,787 --> 00:22:45,380
- Ve a vestidores pronto.
- Sí, señor.
363
00:22:45,580 --> 00:22:48,091
- Un segmento fantástico.
- Sr. Christou,
364
00:22:48,291 --> 00:22:49,593
parece que necesita un trago.
365
00:22:49,793 --> 00:22:51,428
- Sólo agua, por favor.
- ¿En este lugar?
366
00:22:51,628 --> 00:22:53,764
- Veré que puedo hacer.
- Agua para el Sr. Christou.
367
00:22:53,964 --> 00:22:55,640
¿Puede quedarse un rato más?
368
00:22:55,840 --> 00:22:57,684
- Debería...
- Así se habla.
369
00:22:57,884 --> 00:23:00,228
No me aguanto para ver
su espectáculo.
370
00:23:00,428 --> 00:23:01,772
Tiene sangre en la nariz.
371
00:23:01,972 --> 00:23:04,900
- Jack, ¿te molesta si?
- Gracias.
372
00:23:05,100 --> 00:23:07,569
Dios mío.
373
00:23:07,769 --> 00:23:09,821
El charlatán actuó muy bien.
374
00:23:10,021 --> 00:23:12,032
Eso de las luces fue tu idea,
¿no?
375
00:23:12,232 --> 00:23:14,451
Si te gustó, fue idea mía.
376
00:23:14,651 --> 00:23:17,112
¿Qué piensas
de nuestro amigo Barry?
377
00:23:19,489 --> 00:23:22,375
- ¿Estás bien, amigo?
- Sí, es que...
378
00:23:22,575 --> 00:23:24,961
Sea lo que sea,
fue un gran espectáculo.
379
00:23:25,161 --> 00:23:27,923
No te abrumes.
Ahora a hablar de negocios.
380
00:23:28,123 --> 00:23:29,758
Se nos alargó la pausa.
381
00:23:29,958 --> 00:23:31,478
Pero no vamos
a quitar a Cleo otra vez.
382
00:23:31,584 --> 00:23:33,136
Encontraremos tiempo.
383
00:23:33,336 --> 00:23:35,931
No voltees, pero el nuevo
Vicepresidente
384
00:23:36,131 --> 00:23:38,475
de marketing de Cavendish
y su mujer
385
00:23:38,675 --> 00:23:40,185
están sentados
en la fila de enfrente
386
00:23:40,385 --> 00:23:41,645
con el líder de transmisión.
387
00:23:41,845 --> 00:23:44,064
Los estás viendo directamente.
No entiendo.
388
00:23:44,264 --> 00:23:46,316
Quieren hablar contigo
y conocerte.
389
00:23:46,516 --> 00:23:48,652
No tengo tiempo
para besarles el culo.
390
00:23:48,852 --> 00:23:51,154
Por si no lo sabes,
intento presentar
391
00:23:51,354 --> 00:23:52,948
un programa sindicado nacional.
392
00:23:53,148 --> 00:23:54,908
Y yo quiero ayudarte
a que siga al aire.
393
00:23:55,108 --> 00:23:58,370
- ¿McConnell?
- Bien.
394
00:23:58,570 --> 00:23:59,922
- ¿Dónde está McConnell?
- En la siguiente pausa.
395
00:23:59,946 --> 00:24:01,498
¿Sí?
396
00:24:01,698 --> 00:24:03,134
¿Cómo está June?
¿Aterrizaron bien? ¿Está bien?
397
00:24:03,158 --> 00:24:05,418
- Está bien.
- Genial. ¿La chica?
398
00:24:05,618 --> 00:24:07,337
Jack, ¿puedes relajarte?
399
00:24:07,537 --> 00:24:09,381
Todo va muy bien.
400
00:24:09,581 --> 00:24:11,049
Phil, ¿qué rayos pasa
con las luces?
401
00:24:11,249 --> 00:24:14,711
- Las estamos arreglando.
- ¡30 segundos!
402
00:24:15,795 --> 00:24:17,514
No han arreglado nada
desde 1956.
403
00:24:17,714 --> 00:24:18,974
Qué gran programa.
404
00:24:19,174 --> 00:24:20,359
- Sammy, ¿cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
405
00:24:20,383 --> 00:24:21,560
Bien.
¿Cómo se me ve el pelo?
406
00:24:21,760 --> 00:24:24,062
- Te ves genial.
- Bien.
407
00:24:24,262 --> 00:24:28,099
- ¿Los murciélagos en la jaula?
- Estás listo.
408
00:24:29,184 --> 00:24:33,104
- Gracias.
- Jack, ¿cuál tarjeta?
409
00:24:34,064 --> 00:24:34,781
¿Es necesario esto?
410
00:24:34,981 --> 00:24:36,616
Estás sudando un poco.
411
00:24:36,816 --> 00:24:39,870
¡Por favor, basta!
412
00:24:40,070 --> 00:24:43,740
Bien.
Como quieras.
413
00:24:45,658 --> 00:24:49,754
No teman que he regresado.
414
00:24:49,954 --> 00:24:51,506
Todos en espera.
415
00:24:51,706 --> 00:24:52,757
- La puerta.
- Muy amable.
416
00:24:52,957 --> 00:24:54,467
Sigue Haig.
No le prestes atención.
417
00:24:54,667 --> 00:24:56,511
Sola ladra, no muerde.
418
00:24:56,711 --> 00:25:00,298
Regresamos en 5... 4...
419
00:25:02,133 --> 00:25:04,260
BÚHOS NOCTURNOS
420
00:25:12,560 --> 00:25:15,030
Bienvenidos otra vez a nuestro
especial de Halloween.
421
00:25:15,230 --> 00:25:17,657
Los que nos acaban
de sintonizar,
422
00:25:17,857 --> 00:25:20,410
el Sr. Christou nos impresionó
antes de la pausa
423
00:25:20,610 --> 00:25:22,871
con una demostración
de su poderes de médium.
424
00:25:23,071 --> 00:25:25,332
Fue impresionante, ¿cierto?
425
00:25:25,532 --> 00:25:29,544
Genial. Nuestro próximo invitado
es muy reconocido en su área.
426
00:25:29,744 --> 00:25:32,047
Antes lo conocíamos como
Carmichael el Conjurador.
427
00:25:32,247 --> 00:25:34,758
Dejó la varita mágica hace años
para convertirse
428
00:25:34,958 --> 00:25:38,178
una de las voces líderes
del movimiento escéptico.
429
00:25:38,378 --> 00:25:40,472
Damas y caballeros,
den la bienvenida
430
00:25:40,672 --> 00:25:44,634
si se atreven,
al Sr. Carmichael Haig.
431
00:25:53,685 --> 00:25:55,728
Un placer verte otra ve, Car.
432
00:25:56,146 --> 00:25:57,614
Un placer estar aquí, Jack.
433
00:25:57,814 --> 00:26:00,492
- ¿Te molesta si fumo?
- Adelante.
434
00:26:00,692 --> 00:26:03,528
Vaya. Genial.
435
00:26:11,494 --> 00:26:13,463
Todavía sabe.
436
00:26:13,663 --> 00:26:14,881
Damas y caballeros.
437
00:26:15,081 --> 00:26:17,175
Vaya.
438
00:26:17,375 --> 00:26:20,753
Vamos.
439
00:26:21,171 --> 00:26:23,423
Estoy aquí.
440
00:26:24,215 --> 00:26:27,435
Car, te conocemos de los
espectáculos en Vegas,
441
00:26:27,635 --> 00:26:29,271
los especiales de la tele.
442
00:26:29,471 --> 00:26:32,774
Tu espectáculo de hipnosis en
grupo fue primera en su tipo.
443
00:26:32,974 --> 00:26:35,652
Me dejó perplejo cuando lo vi.
444
00:26:35,852 --> 00:26:38,446
Muchos te veían
como el mejor en tu área.
445
00:26:38,646 --> 00:26:40,407
Y sé que eso no te avergüenza.
446
00:26:40,607 --> 00:26:42,993
Todo es cierto.
Continúa, amigo.
447
00:26:43,193 --> 00:26:44,744
Pero en años recientes,
448
00:26:44,944 --> 00:26:48,999
parece que tienes tu atención
en algo más filantrópico.
449
00:26:49,199 --> 00:26:51,209
- ¿Te refieres a IFSIP?
- IFSIP.
450
00:26:51,409 --> 00:26:55,255
Para quien no lo sepa,
IFSIP es un acrónimo.
451
00:26:55,455 --> 00:26:57,048
Significa... déjame ver...
452
00:26:57,248 --> 00:27:01,678
La Federación Internacional
de la Investigación Científica
453
00:27:01,878 --> 00:27:03,272
de lo Paranormal,
por sus siglas en inglés.
454
00:27:03,296 --> 00:27:05,307
Son muchas palabras.
Aquí tenemos fotos.
455
00:27:05,507 --> 00:27:06,516
Vean.
456
00:27:06,716 --> 00:27:09,060
No somos muy fotogénicos.
457
00:27:09,260 --> 00:27:11,980
Es nuestra misión poner a prueba
estas declaraciones
458
00:27:12,180 --> 00:27:13,732
y determinar qué es truco
459
00:27:13,932 --> 00:27:16,026
y qué podría ser
un fenómeno genuino.
460
00:27:16,226 --> 00:27:18,528
Ahí estoy por embarcarme
en cacería de fantasmas
461
00:27:18,728 --> 00:27:20,030
en Amityville.
462
00:27:20,230 --> 00:27:21,990
Mis amigos Ed y Lorraine Warren
463
00:27:22,190 --> 00:27:23,825
rechazaron mi invitación.
464
00:27:24,025 --> 00:27:25,201
Se asustan fácil.
465
00:27:25,401 --> 00:27:26,870
Car, sé honesto.
466
00:27:27,070 --> 00:27:30,749
¿Qué hay de malo
en creer en algo misterioso,
467
00:27:30,949 --> 00:27:32,876
más grande que nosotros?
468
00:27:33,076 --> 00:27:34,419
Jack, soy el primero en admitir
469
00:27:34,619 --> 00:27:36,796
que el mundo sería
más interesante
470
00:27:36,996 --> 00:27:41,301
si la gente pudiera doblar
cucharas mágicamente
471
00:27:41,501 --> 00:27:44,504
o dividir el agua
con un palo, o...
472
00:27:46,589 --> 00:27:48,308
hablar con los muertos.
473
00:27:48,508 --> 00:27:51,519
Pero hasta que me den
pruebas irrefutables...
474
00:27:51,719 --> 00:27:54,272
seguiré exponiendo
475
00:27:54,472 --> 00:27:57,150
a estos charlatanes.
476
00:27:57,350 --> 00:27:59,027
¿Todavía cargas el cheque, Car?
477
00:27:59,227 --> 00:28:00,320
Sí.
478
00:28:00,520 --> 00:28:03,448
Ofrecemos una gran recompensa
479
00:28:03,648 --> 00:28:05,742
a quien pueda proveer
pruebas irrefutables...
480
00:28:05,942 --> 00:28:07,285
Vean esto.
481
00:28:07,485 --> 00:28:10,497
Cámara Uno.
100 mil.
482
00:28:10,697 --> 00:28:11,897
¿Cuántos han aceptado el reto?
483
00:28:12,073 --> 00:28:13,249
Docenas.
484
00:28:13,449 --> 00:28:14,689
¿Y cuántos cheques has firmado?
485
00:28:14,867 --> 00:28:16,878
Todavía no entrego
ni un centavo.
486
00:28:17,078 --> 00:28:19,089
Quizá hoy sea la noche.
487
00:28:19,289 --> 00:28:20,832
¿Cierto?
488
00:28:21,666 --> 00:28:23,635
No necesito el dinero
de este hombre.
489
00:28:23,835 --> 00:28:25,220
No, imagino que no.
490
00:28:25,420 --> 00:28:31,217
Hay mucha gente ingenua
lista para darte su dinero.
491
00:28:32,260 --> 00:28:33,812
¿Estás bien?
492
00:28:34,012 --> 00:28:35,680
¿Necesitas agua?
493
00:28:36,014 --> 00:28:37,473
¿Estás bien?
494
00:28:43,396 --> 00:28:46,783
Estoy bien.
Gracias.
495
00:28:46,983 --> 00:28:51,704
Car, explícanos la lectura del
Sr. Christou antes de la pausa.
496
00:28:51,904 --> 00:28:55,375
Lo que vi fue
a un gran intérprete
497
00:28:55,575 --> 00:28:58,920
usando trucos que se remontan
a tiempos bíblicos.
498
00:28:59,120 --> 00:29:02,674
Según vi, Christou
se equivocó cinco veces
499
00:29:02,874 --> 00:29:05,593
antes de encontrar una conexión
tenue con Peterson.
500
00:29:05,793 --> 00:29:07,387
Fue Peterman.
501
00:29:07,587 --> 00:29:10,306
Ahora lo dice sin duda.
502
00:29:10,506 --> 00:29:13,893
Bien, pero no noté nada raro
503
00:29:14,093 --> 00:29:15,562
cuando el Sr. Christou conectó
504
00:29:15,762 --> 00:29:17,897
a las dos damas
con su hijo fallecido.
505
00:29:18,097 --> 00:29:19,732
Todos aquí lo vimos.
506
00:29:19,932 --> 00:29:22,277
A eso diría que hasta
un reloj descompuesto
507
00:29:22,477 --> 00:29:23,736
acierta dos veces al día.
508
00:29:23,936 --> 00:29:26,030
¡Mentiras!
509
00:29:26,230 --> 00:29:27,740
Tú tienes tanto poder
adivinatorio
510
00:29:27,940 --> 00:29:30,368
como yo parecido
con Burt Reynolds.
511
00:29:30,568 --> 00:29:36,207
Tú, como yo, eres una mentira,
un charlatán y un farsante.
512
00:29:36,407 --> 00:29:39,752
La diferencia
es que yo soy honesto.
513
00:29:39,952 --> 00:29:41,621
Vamos.
514
00:29:43,623 --> 00:29:44,340
Bien.
515
00:29:44,540 --> 00:29:46,843
Le gusta el drama.
516
00:29:47,043 --> 00:29:48,803
Christou, espera, tengo
que preguntarte algo.
517
00:29:49,003 --> 00:29:50,430
- Por favor.
- Christou.
518
00:29:50,630 --> 00:29:52,230
Todavía no hablamos
de la última lectura.
519
00:29:52,382 --> 00:29:56,186
Otra equivocación.
¿Minnie, Molly, Mandy?
520
00:29:56,386 --> 00:29:57,395
Silencio, Car.
521
00:29:57,595 --> 00:29:59,397
Basta.
522
00:29:59,597 --> 00:30:02,642
Aunque parezca gracioso...
523
00:30:03,393 --> 00:30:07,647
creo que la última lectura
fue para mí.
524
00:30:10,650 --> 00:30:12,193
¿Sí?
525
00:30:12,985 --> 00:30:14,362
Minnie...
¿Quién es Minnie?
526
00:30:17,156 --> 00:30:20,502
Minnie es el apodo privado
527
00:30:20,702 --> 00:30:22,504
de...
528
00:30:22,704 --> 00:30:25,498
Madeleine, mi esposa.
529
00:30:27,041 --> 00:30:28,343
¿Tu esposa?
530
00:30:28,543 --> 00:30:31,921
Ella cruzó, ¿no?
531
00:30:32,839 --> 00:30:36,008
Un hombre soltero
con anillo de bodas.
532
00:30:37,260 --> 00:30:38,260
Te refieres a esto.
533
00:30:38,344 --> 00:30:40,230
Jack, por favor.
534
00:30:40,430 --> 00:30:43,066
La mitad del público
trae un anillo.
535
00:30:43,266 --> 00:30:45,026
- Bien.
- La muerte de Madeleine
536
00:30:45,226 --> 00:30:45,985
no fue secreta.
537
00:30:46,185 --> 00:30:47,185
A esto me refiero.
538
00:30:47,270 --> 00:30:49,113
Es una certeza estadística
539
00:30:49,313 --> 00:30:51,115
que algún tonto
morderá el anzuelo.
540
00:30:51,315 --> 00:30:53,326
No seas ese tonto.
541
00:30:53,526 --> 00:30:55,828
- ¿Qué planeas, Car?
- Veamos si ese tipo
542
00:30:56,028 --> 00:30:59,207
puede invocar al espíritu
de tu esposa fallecida en vivo.
543
00:30:59,407 --> 00:31:02,410
Medio millón de dólares
deberían ser suficientes.
544
00:31:04,036 --> 00:31:05,296
Christou.
545
00:31:05,496 --> 00:31:07,081
¿Amigo?
546
00:31:09,625 --> 00:31:11,627
¡Maldita sea!
547
00:31:12,795 --> 00:31:14,630
¡Vamos a un comercial!
548
00:31:16,174 --> 00:31:19,561
Ya regresamos.
549
00:31:19,761 --> 00:31:21,271
¡Listos!
550
00:31:21,471 --> 00:31:22,831
- Estamos bien.
- Ayuda, por favor.
551
00:31:23,014 --> 00:31:24,575
Vamos a estar bien.
Sólo estás cansado, nene.
552
00:31:24,599 --> 00:31:27,527
¡No!
¡Algo no está bien!
553
00:31:27,727 --> 00:31:28,903
¡Necesitamos un doctor!
554
00:31:29,103 --> 00:31:30,655
Llévalo a su vestidor.
555
00:31:30,855 --> 00:31:33,199
Que alguien limpie
este desastre.
556
00:31:33,399 --> 00:31:35,243
El Cirujano General recomienda
557
00:31:35,443 --> 00:31:38,830
tomar Pepto Bismol antes
de hablar con los muertos.
558
00:31:39,030 --> 00:31:41,207
¿Alguien de aquí nos visita
de otro lugar?
559
00:31:41,407 --> 00:31:43,960
Este fue un regalo
de Charles Laughton.
560
00:31:44,160 --> 00:31:45,328
Tú.
561
00:31:46,287 --> 00:31:48,339
Tráeme la chaqueta borgoña
de mi maleta.
562
00:31:48,539 --> 00:31:51,426
Debe haber sido una convulsión.
563
00:31:51,626 --> 00:31:54,304
Haces tan bien el papel
de sorprendido.
564
00:31:54,504 --> 00:31:56,639
¿Eso de Madeleine
y el apodo secreto?
565
00:31:56,839 --> 00:31:58,349
Muy impresionante.
566
00:31:58,549 --> 00:31:59,559
¿De qué hablas?
567
00:31:59,759 --> 00:32:01,686
Sólo pudo saberlo
de tres formas.
568
00:32:01,886 --> 00:32:03,146
Una, es un psíquico de verdad,
569
00:32:03,346 --> 00:32:05,023
lo cual sabemos es imposible.
570
00:32:05,223 --> 00:32:06,816
Dos, tuvo suerte.
571
00:32:07,016 --> 00:32:08,359
Es posible, pero improbable.
572
00:32:08,559 --> 00:32:09,694
O tres...
573
00:32:09,894 --> 00:32:11,112
¿Crees que yo le dije?
574
00:32:11,312 --> 00:32:12,864
No te culparía si lo hiciste.
575
00:32:13,064 --> 00:32:14,958
Un poco de drama en vivo
es bueno para la audiencia.
576
00:32:14,982 --> 00:32:18,244
- Cierto.
- Leo las noticias, Jack.
577
00:32:18,444 --> 00:32:19,746
Creí que tus amigos poderosos
578
00:32:19,946 --> 00:32:22,081
de The Grove podrían ayudarte.
579
00:32:22,281 --> 00:32:23,666
Sobreestimas su influencia.
580
00:32:23,866 --> 00:32:25,752
Tienes que invitarme
uno de estos días.
581
00:32:25,952 --> 00:32:27,429
Quiero saber si los rumores
son verdad...
582
00:32:27,453 --> 00:32:29,464
Los saludos secretos,
las orgías,
583
00:32:29,664 --> 00:32:30,465
las ceremonias arcanas.
584
00:32:30,665 --> 00:32:31,924
Pero más las orgías.
585
00:32:32,124 --> 00:32:34,052
Jack, resumen.
586
00:32:34,252 --> 00:32:36,003
Quiero una audiencia
de calibre, Jack.
587
00:32:37,964 --> 00:32:38,973
Encajaría muy bien.
588
00:32:39,173 --> 00:32:40,600
Qué buen hombre.
589
00:32:40,800 --> 00:32:42,600
Te dije que no me dejaras
sólo con ese cabrón.
590
00:32:42,718 --> 00:32:44,479
¿Me crees tu madre?
Ya viene la ambulancia.
591
00:32:44,679 --> 00:32:46,356
Habla con Cavendish
en la siguiente pausa.
592
00:32:46,556 --> 00:32:48,149
Circunstancias extenuantes.
593
00:32:48,349 --> 00:32:50,109
¿Ya oíste de Bedford?
594
00:32:50,309 --> 00:32:52,779
La centralita se iluminó
como un Rosenberg.
595
00:32:52,979 --> 00:32:55,990
- ¿Están enojados u ofendidos?
- Enojados, confundidos.
596
00:32:56,190 --> 00:32:57,742
Todo eso es genial.
597
00:32:57,942 --> 00:32:59,169
- Sr. Fiske.
- No, no, no, no, no.
598
00:32:59,193 --> 00:33:00,620
Esto es para la próxima pausa.
599
00:33:00,820 --> 00:33:03,155
Revisa el resumen.
600
00:33:03,573 --> 00:33:05,658
Escena, la puerta.
601
00:33:06,200 --> 00:33:07,877
De vuelta a las alas.
602
00:33:08,077 --> 00:33:10,046
Aquí no hay nada, Steve.
603
00:33:10,246 --> 00:33:12,048
¿Tú notas algo raro, Lou?
604
00:33:12,248 --> 00:33:13,966
- Entramos en cinco...
- Con permiso.
605
00:33:14,166 --> 00:33:15,166
Cuatro...
606
00:33:15,251 --> 00:33:16,794
Esta no es mi silla.
607
00:33:18,296 --> 00:33:21,382
FELIZ HALLOWEEN
608
00:33:29,307 --> 00:33:30,817
Gracias.
609
00:33:31,017 --> 00:33:32,568
Y gracias a todos
los que han llamado
610
00:33:32,768 --> 00:33:34,070
para saber del Sr. Christou.
611
00:33:34,270 --> 00:33:35,822
No se preocupen.
612
00:33:36,022 --> 00:33:38,825
Está recibiendo atención médica
en este momento.
613
00:33:39,025 --> 00:33:40,493
Que ni se molesten.
614
00:33:40,693 --> 00:33:42,078
El tipo está bien,
te lo aseguro.
615
00:33:42,278 --> 00:33:46,616
Tu tintorería
no creerá lo mismo.
616
00:33:47,033 --> 00:33:49,043
Es una antigua rutina vodevil.
617
00:33:49,243 --> 00:33:52,380
Se le llama chorrear.
Regurgitación controlada.
618
00:33:52,580 --> 00:33:56,384
Bueno, espero
que no pierdas ese cheque.
619
00:33:56,584 --> 00:33:58,836
- El cheq...
- En tu bolsillo.
620
00:34:03,925 --> 00:34:05,643
Tan hábil como siempre.
621
00:34:05,843 --> 00:34:07,770
Te bromeó, Jack.
622
00:34:07,970 --> 00:34:13,651
Mi sexto sentido me dice que
veremos este cheque otra vez
623
00:34:13,851 --> 00:34:15,403
antes de que termine la noche.
624
00:34:15,603 --> 00:34:16,779
Lo dudo mucho.
625
00:34:16,979 --> 00:34:18,698
Espera a conocer
a los otros invitados.
626
00:34:18,898 --> 00:34:20,032
Qué emoción, Jack.
627
00:34:20,232 --> 00:34:21,576
Así es.
628
00:34:21,776 --> 00:34:23,486
Ahora...
629
00:34:28,074 --> 00:34:29,625
Hace un mes,
630
00:34:29,825 --> 00:34:34,964
me llegó un manuscrito que...
631
00:34:35,164 --> 00:34:38,885
No he podido
dejar de pensar en él.
632
00:34:39,085 --> 00:34:40,711
El libro...
633
00:34:43,589 --> 00:34:45,433
"Conversaciones con el Diablo"
634
00:34:45,633 --> 00:34:48,436
de la Dra. June Ross-Mitchell...
635
00:34:48,636 --> 00:34:51,773
estará a la venta esta semana,
636
00:34:51,973 --> 00:34:55,518
y hará pensar
a varios escépticos.
637
00:34:56,185 --> 00:34:57,612
Antes de invitar a la doctora
638
00:34:57,812 --> 00:34:59,989
y a la joven
en que se basó el libro,
639
00:35:00,189 --> 00:35:01,589
quiero compartir con ustedes
un clip
640
00:35:01,774 --> 00:35:04,660
hecho por el centro
de investigación de June.
641
00:35:04,860 --> 00:35:07,288
Con esto entenderemos más.
642
00:35:07,488 --> 00:35:08,831
Pero quiero advertirles,
643
00:35:09,031 --> 00:35:11,125
si hay niños presentes...
644
00:35:11,325 --> 00:35:14,378
Lo que están por ver
es muy inquietante
645
00:35:14,578 --> 00:35:16,080
y perturbador.
646
00:35:18,249 --> 00:35:19,959
¿Lo ponen, por favor?
647
00:35:23,963 --> 00:35:27,350
Una casa común
en una calle común.
648
00:35:27,550 --> 00:35:29,268
Pero esta es la sede
649
00:35:29,468 --> 00:35:32,104
de la infame Primera Iglesia
de Abraxas.
650
00:35:32,304 --> 00:35:35,858
Te ordeno que te muestres
651
00:35:36,058 --> 00:35:39,862
y que nos concedas
las bendiciones del infierno.
652
00:35:40,062 --> 00:35:41,489
¡Adoren a Abraxas!
653
00:35:41,689 --> 00:35:43,491
- ¡Adoren a Abraxas!
- ¡Adoren a Abraxas!
654
00:35:43,691 --> 00:35:45,368
El fundador y líder
de la Iglesia,
655
00:35:45,568 --> 00:35:47,829
el enigmático Szandor D'Abo.
656
00:35:48,029 --> 00:35:49,747
Abraxas nos muestra
657
00:35:49,947 --> 00:35:53,334
que no hay bien, ni mal,
658
00:35:53,534 --> 00:35:55,461
y no hay redención.
659
00:35:55,661 --> 00:35:59,590
Sólo lo que deseamos
y cómo lo obtenemos.
660
00:35:59,790 --> 00:36:03,886
Parece muy fácil,
Monsieur D'Abo.
661
00:36:04,086 --> 00:36:10,101
No te equivoques.
El Maestro exige sacrificio.
662
00:36:10,301 --> 00:36:13,437
Las actividades de D'Abo
llaman la atención del FBI,
663
00:36:13,637 --> 00:36:17,191
quien sospecha de secuestros
y delitos de armas de fuego.
664
00:36:17,391 --> 00:36:20,111
Pero más alarmantes
son las historias de niños
665
00:36:20,311 --> 00:36:22,238
creados para sacrificio humano.
666
00:36:22,438 --> 00:36:24,991
El derramamiento de sangre.
667
00:36:25,191 --> 00:36:28,744
Ven y abre las puertas
del infierno.
668
00:36:28,944 --> 00:36:32,456
D'Abo dice que quien vea
estos terribles rituales
669
00:36:32,656 --> 00:36:35,585
quedará bajo el hechizo
del demonio de Abraxas,
670
00:36:35,785 --> 00:36:38,087
y cumplirá su mandato terrenal.
671
00:36:38,287 --> 00:36:40,331
¡Se ha cumplido!
672
00:36:41,082 --> 00:36:43,801
Las cosas dan un giro
trágico en agosto del 74
673
00:36:44,001 --> 00:36:46,429
cuando las agencias federales
sitian la casa.
674
00:36:46,629 --> 00:36:48,014
Han habido disparos.
675
00:36:48,214 --> 00:36:50,433
Tras un enfrentamiento
de tres días,
676
00:36:50,633 --> 00:36:53,936
D'Abo ordena a sus seguidores
a empapar el lugar
677
00:36:54,136 --> 00:36:56,889
y a ellos mismos en gasolina.
678
00:36:58,974 --> 00:37:02,111
Pero sorprendentemente,
entre las ruinas en llamas,
679
00:37:02,311 --> 00:37:05,114
encuentran a una niña
aterrada de 10 años.
680
00:37:05,314 --> 00:37:07,658
Se le conoce como Lilly.
681
00:37:07,858 --> 00:37:11,570
Sus recuerdos de la casa
están incompletos.
682
00:37:12,363 --> 00:37:16,417
¿Sobrevivió como parte del plan
malvado de D'Abo,
683
00:37:16,617 --> 00:37:19,003
o fue por suerte?
684
00:37:19,203 --> 00:37:21,672
Sin poder explicar el
comportamiento extraño de Lilly,
685
00:37:21,872 --> 00:37:25,301
el FBI contacta
al Centro de Investigación Psi.
686
00:37:25,501 --> 00:37:28,095
Lilly y yo sentimos
una conexión inmediata.
687
00:37:28,295 --> 00:37:29,889
Se producen importantes avances,
688
00:37:30,089 --> 00:37:32,850
pero queda mucho por hacer.
689
00:37:33,050 --> 00:37:36,979
Son las 2:30 p. m.,
10 de julio, 1976.
690
00:37:37,179 --> 00:37:40,307
Esta es una grabación
de nuestra primera sesión.
691
00:37:41,851 --> 00:37:43,069
Bien.
692
00:37:43,269 --> 00:37:45,613
Parece que logramos contacto.
693
00:37:45,813 --> 00:37:47,857
¿Con quién estoy hablando?
694
00:37:50,401 --> 00:37:51,681
¿Es el demonio conocido como?...
695
00:37:51,819 --> 00:37:53,913
¡Dios mío!
696
00:37:54,113 --> 00:37:55,331
¡Sostenla fuerte!
697
00:37:55,531 --> 00:37:58,409
¡Ayuda!
¡Necesitamos ayuda!
698
00:38:06,250 --> 00:38:08,594
Damas y caballeros,
den la bienvenida
699
00:38:08,794 --> 00:38:13,007
a la Dra. June Ross-Mitchell
y Lilly.
700
00:38:21,015 --> 00:38:23,142
Puedes salir.
701
00:38:24,476 --> 00:38:26,070
Hola.
702
00:38:26,270 --> 00:38:27,780
Lilly.
703
00:38:27,980 --> 00:38:29,231
June.
704
00:38:33,444 --> 00:38:34,987
¿Cómo estás?
705
00:38:39,491 --> 00:38:41,202
Un placer conocerte.
706
00:38:46,624 --> 00:38:47,925
Un placer verte otra vez, June.
707
00:38:48,125 --> 00:38:50,928
- A ti también, Jack.
- Y, Lilly...
708
00:38:51,128 --> 00:38:53,055
qué gusto que pudieras
acompañarnos hoy.
709
00:38:53,255 --> 00:38:54,724
Gracias, Sr. Delroy.
710
00:38:54,924 --> 00:38:57,593
Me da mucho gusto que pudieras
acompañarnos también.
711
00:38:58,260 --> 00:39:00,021
Lilly, no tienes que ver
a la cámara.
712
00:39:00,221 --> 00:39:02,523
Puedes hablar conmigo.
713
00:39:02,723 --> 00:39:03,723
Lo siento.
714
00:39:03,766 --> 00:39:05,359
No hay problema.
715
00:39:05,559 --> 00:39:08,195
Quiero empezar con una pregunta
difícil, si no les molesta.
716
00:39:08,395 --> 00:39:09,989
Quisiera saber...
717
00:39:10,189 --> 00:39:13,117
¿has visto mi programa?
718
00:39:13,317 --> 00:39:15,369
No. Ya estoy en cama
a estas horas.
719
00:39:15,569 --> 00:39:17,038
Pero sé quién eres,
Sr. Delroy.
720
00:39:17,238 --> 00:39:19,531
Llámame Jack.
721
00:39:20,324 --> 00:39:23,202
June dice que
eres muy guapo, Jack.
722
00:39:25,371 --> 00:39:27,339
Eres el hombre cuya esposa
murió de cáncer.
723
00:39:27,539 --> 00:39:28,819
Lilly, no creo
que Jack quiera...
724
00:39:28,958 --> 00:39:31,552
Me puse muy triste
cuando me enteré.
725
00:39:31,752 --> 00:39:35,181
Sé lo que es perder
a seres queridos.
726
00:39:35,381 --> 00:39:40,019
Al principio te sientes sólo,
pero lo superas.
727
00:39:40,219 --> 00:39:43,814
Palabras sabias
de alguien tan joven.
728
00:39:44,014 --> 00:39:45,900
Lilly ha sufrido más
en sus 13 años
729
00:39:46,100 --> 00:39:48,903
de lo que la mayoría de adultos
sufre en una vida.
730
00:39:49,103 --> 00:39:52,198
No te preocupes por tu programa.
731
00:39:52,398 --> 00:39:55,326
Creo que pronto
serás muy famoso.
732
00:39:55,526 --> 00:39:57,787
Gracias por tranquilizarme.
733
00:39:57,987 --> 00:39:59,538
Ya me estaba preocupando, Gus.
734
00:39:59,738 --> 00:40:01,707
Yo también.
735
00:40:01,907 --> 00:40:03,501
De nada.
736
00:40:03,701 --> 00:40:05,211
Haremos una pausa.
737
00:40:05,411 --> 00:40:07,630
Pero del otro lado...
738
00:40:07,830 --> 00:40:10,549
Sí, el otro lado...
739
00:40:10,749 --> 00:40:12,134
Pasaremos tiempo
740
00:40:12,334 --> 00:40:16,380
conociendo a estas dos
damas extraordinarias.
741
00:40:18,674 --> 00:40:20,476
- Genial.
- Qué gran programa.
742
00:40:20,676 --> 00:40:22,103
Temía que no vinieras.
743
00:40:22,303 --> 00:40:24,305
Lo siento.
744
00:40:25,431 --> 00:40:30,945
MÁS AL REGRESAR
745
00:40:31,145 --> 00:40:33,072
Y empezamos.
746
00:40:33,272 --> 00:40:34,448
Eso fue genial, damas.
747
00:40:34,648 --> 00:40:36,158
Lilly, eres muy tierna.
748
00:40:36,358 --> 00:40:37,493
Gracias, Jack.
749
00:40:37,693 --> 00:40:39,411
¿A cuál cámara veo?
750
00:40:39,611 --> 00:40:42,581
No estamos al aire,
así que a ninguna.
751
00:40:42,781 --> 00:40:44,458
Hora de ponernos bonitos.
752
00:40:44,658 --> 00:40:45,876
Oye, Jack.
753
00:40:46,076 --> 00:40:47,837
¿No me veo bonita, Jack?
754
00:40:48,037 --> 00:40:49,922
Estás bien.
755
00:40:50,122 --> 00:40:50,923
Claro que sí.
756
00:40:51,123 --> 00:40:52,508
¡Hola! ¡Soy Lilly!
757
00:40:52,708 --> 00:40:55,010
- Jack, tenemos que hablar.
- Déjeme ayudarle.
758
00:40:55,210 --> 00:40:57,588
- Gracias.
- Qué niña tan rara.
759
00:40:59,631 --> 00:41:02,634
Eso fue genial.
¿Estás lista?
760
00:41:03,302 --> 00:41:04,770
Esto es tan divertido.
761
00:41:04,970 --> 00:41:07,064
Bienvenida a la fábrica
de sueños.
762
00:41:07,264 --> 00:41:08,941
No creo que sea
buena idea, Jack.
763
00:41:09,141 --> 00:41:10,985
Se ha vuelto más impredecible.
764
00:41:11,185 --> 00:41:12,486
Es bueno ser impredecible.
765
00:41:12,686 --> 00:41:14,363
Por eso grabamos en vivo.
766
00:41:14,563 --> 00:41:16,031
Es lo que venderá tu libro.
767
00:41:16,231 --> 00:41:18,909
- Esto no es por el libro.
- ¿No?
768
00:41:19,109 --> 00:41:21,495
Ayer estuvo
en un estado de fuga.
769
00:41:21,695 --> 00:41:23,914
Y...
770
00:41:24,114 --> 00:41:27,126
empezó a decir tu nombre.
771
00:41:27,326 --> 00:41:29,211
Le emociona
estar en el programa.
772
00:41:29,411 --> 00:41:31,630
No, fue como si recordara algo.
773
00:41:31,830 --> 00:41:34,592
No pude entenderlo,
pero fue muy extraño.
774
00:41:34,792 --> 00:41:36,510
Ya estás lista para esto.
775
00:41:36,710 --> 00:41:39,597
Me dijiste que estás lista.
776
00:41:39,797 --> 00:41:43,967
Tuve algunos
errores de juicio que...
777
00:41:44,635 --> 00:41:47,229
Es tu momento.
Ya hiciste el trabajo.
778
00:41:47,429 --> 00:41:49,273
No puedes retractarte.
779
00:41:49,473 --> 00:41:51,192
Admito que es un caso
convincente.
780
00:41:51,392 --> 00:41:52,943
Pero Lilly es mi priroridad.
781
00:41:53,143 --> 00:41:54,904
Y te digo que es muy riesgoso.
782
00:41:55,104 --> 00:41:56,488
No, yo...
783
00:41:56,688 --> 00:41:58,607
Necesito regresar con ella.
784
00:42:00,776 --> 00:42:02,870
No va a retractarse, ¿verdad?
785
00:42:03,070 --> 00:42:05,864
Está bien.
786
00:42:07,157 --> 00:42:08,709
¡Me haré cargo!
787
00:42:08,909 --> 00:42:10,419
Oye, Jack.
788
00:42:10,619 --> 00:42:15,249
Recibí una llamada de Sinai.
789
00:42:16,166 --> 00:42:17,218
Lo sé
790
00:42:17,418 --> 00:42:19,637
- Christou está muerto.
- ¿Qué?
791
00:42:19,837 --> 00:42:22,798
Sufrió una hemorragia
en la ambulancia.
792
00:42:24,675 --> 00:42:25,675
- Vaya mierda.
- Lo sé.
793
00:42:25,717 --> 00:42:26,936
No. No, no, no.
794
00:42:27,136 --> 00:42:28,479
Creí que era parte de su acto.
795
00:42:28,679 --> 00:42:30,198
¿Cómo dijo Haig que se llamaba?
¿Chorrear?
796
00:42:30,222 --> 00:42:33,150
Pues lo hizo por todas partes.
797
00:42:33,350 --> 00:42:34,985
Los paramédicos no pudieron
controlarlo.
798
00:42:35,185 --> 00:42:37,112
- ¡Dios mío!
- Lo sé.
799
00:42:37,312 --> 00:42:38,906
Escúchame.
800
00:42:39,106 --> 00:42:41,492
Nadie puede saber de esto,
en especial Gus.
801
00:42:41,692 --> 00:42:44,912
Haré todo lo posible,
pero las noticias corren.
802
00:42:45,112 --> 00:42:46,580
¿Dónde está la daga
de sacrificio?
803
00:42:46,780 --> 00:42:48,916
Empezamos en 60 segundos.
804
00:42:49,116 --> 00:42:51,418
Oye, Phil.
¿Ya cambió el acto?
805
00:42:51,618 --> 00:42:54,546
Escenario me dice que habrá
un nuevo segmento,
806
00:42:54,746 --> 00:42:56,423
- y no lo veo en...
- Espera.
807
00:42:56,623 --> 00:42:59,927
Sea lo que sea,
no lo veo en el monitor.
808
00:43:00,127 --> 00:43:01,287
- Oye, Phil.
- ¡Vamos, chicos!
809
00:43:01,378 --> 00:43:02,930
Sigue cambiando las cámaras
810
00:43:03,130 --> 00:43:05,391
y yo me encargo que todos
sigan sus señales.
811
00:43:05,591 --> 00:43:07,268
- ¡Phil! ¡Phil!
- Esperen.
812
00:43:07,468 --> 00:43:10,813
Me dices que llenaron
un cuestionario antes de venir.
813
00:43:11,013 --> 00:43:12,439
Así es.
814
00:43:12,639 --> 00:43:14,149
Y una mujer en el vestíbulo
815
00:43:14,349 --> 00:43:16,694
nos hizo un montón de preguntas.
816
00:43:16,894 --> 00:43:18,821
Cierto. Fue la misma mujer
817
00:43:19,021 --> 00:43:21,365
que ayudó al Sr. Christou
cuando...
818
00:43:21,565 --> 00:43:25,119
Sí, lo sé.
Qué perturbador, ¿no?
819
00:43:25,319 --> 00:43:27,997
- Gracias, damas.
- Todo tipo de cosas.
820
00:43:28,197 --> 00:43:29,531
- Sí.
- Por eso...
821
00:43:31,158 --> 00:43:32,618
Gracias.
822
00:43:32,868 --> 00:43:34,545
Phil dijo que regresemos.
823
00:43:34,745 --> 00:43:37,631
¿Todo bien, Jack?
824
00:43:37,831 --> 00:43:39,883
Sí, todo bien, cariño.
825
00:43:40,083 --> 00:43:42,920
- ¡10 segundos!
- ¿Dónde diablos está Haig?
826
00:43:43,420 --> 00:43:45,472
Y regresamos en cinco,
827
00:43:45,672 --> 00:43:46,965
cuatro...
828
00:43:49,801 --> 00:43:52,262
Bienvenidos de Nuevo
829
00:44:02,189 --> 00:44:03,991
Bienvenidos otra vez
a nuestro especial
830
00:44:04,191 --> 00:44:07,077
de Halloween
de "Búhos Nocturnos."
831
00:44:07,277 --> 00:44:11,332
Damas, quiero hablar
con las dos,
832
00:44:11,532 --> 00:44:12,916
pero quiero
empezar contigo, June.
833
00:44:13,116 --> 00:44:15,794
Dices que eres parapsicóloga.
834
00:44:15,994 --> 00:44:19,381
- ¿Qué exactamente?
- Lo digo porque lo soy.
835
00:44:19,581 --> 00:44:21,467
Tengo un doctorado
en la materia.
836
00:44:21,667 --> 00:44:24,094
De la Universidad de Tonterías.
837
00:44:24,294 --> 00:44:26,555
Del Instituto de Investigación
de Stanford.
838
00:44:26,755 --> 00:44:28,223
¿Cuál es la diferencia?
839
00:44:28,423 --> 00:44:30,059
¿Vale la pena continuar
si este hombre
840
00:44:30,259 --> 00:44:31,894
me interrumpe en cada pregunta?
841
00:44:32,094 --> 00:44:35,147
Car, pórtate bien.
842
00:44:35,347 --> 00:44:37,024
Como decía,
843
00:44:37,224 --> 00:44:39,943
los parapsicólogos creemos
que hay ciertos fenómenos,
844
00:44:40,143 --> 00:44:41,695
fenómenos psi,
845
00:44:41,895 --> 00:44:44,198
que la ciencia tradicional
no sabe entender.
846
00:44:44,398 --> 00:44:46,367
Por ejemplo, la telepatía,
la telequinesis,
847
00:44:46,567 --> 00:44:48,660
- anomalías aparicionales.
- Posesiones demónicas.
848
00:44:48,860 --> 00:44:51,997
Preferimos el término
"Infestación Psíquica".
849
00:44:52,197 --> 00:44:55,584
¿Y crees que Lilly
es uno de esos casos?
850
00:44:55,784 --> 00:44:57,169
En los últimos tres años,
851
00:44:57,369 --> 00:44:59,089
he combinado la terapia
de regresión de edad
852
00:44:59,288 --> 00:45:02,132
con un conocimiento de los
rituales satánicos antiguos
853
00:45:02,332 --> 00:45:06,095
para entender los detalles
de la vida de Lilly
854
00:45:06,295 --> 00:45:10,849
y para entender al demonio
que habita en ella.
855
00:45:11,049 --> 00:45:12,851
Hablas del demonio Abraxas
856
00:45:13,051 --> 00:45:16,355
del que habló D'Abo
en tus clips.
857
00:45:16,555 --> 00:45:19,191
No, creo que es una
de las deidades menores
858
00:45:19,391 --> 00:45:21,318
que sirven a Abraxas.
859
00:45:21,518 --> 00:45:23,518
Estas entidades se aprovechan
de nuestra confusión.
860
00:45:23,645 --> 00:45:26,231
Y nuestra estupidez.
861
00:45:26,732 --> 00:45:30,745
Entiendo que esto pide
mucha credulidad,
862
00:45:30,945 --> 00:45:33,748
pero recuerden que las ideas
científicas nuevas
863
00:45:33,948 --> 00:45:36,251
siempre se reciben
con resistencia.
864
00:45:36,451 --> 00:45:39,912
Sólo los tontos las ridiculizan.
865
00:45:42,373 --> 00:45:47,879
Tenemos piezas
de tu colección privada.
866
00:45:49,839 --> 00:45:52,809
Un pasatiempo, ¿no?
867
00:45:53,009 --> 00:45:54,561
Esa daga fue recuperada
de los restos
868
00:45:54,761 --> 00:45:56,271
de la casa de D'Abo.
869
00:45:56,471 --> 00:45:59,607
Creemos que fue usada en muchas
ceremonias de sacrificio.
870
00:45:59,807 --> 00:46:01,151
¡No!
871
00:46:01,351 --> 00:46:03,069
¡Dios!
872
00:46:03,269 --> 00:46:05,321
¡No puedo detenerla!
873
00:46:05,521 --> 00:46:09,284
Apaguen la tele para que Abraxas
no les robe el alma.
874
00:46:09,484 --> 00:46:10,902
¿Car?
875
00:46:12,987 --> 00:46:14,622
Vaya que se creen todo.
876
00:46:14,822 --> 00:46:16,249
- Es bueno saberlo.
- Sr. Haig,
877
00:46:16,449 --> 00:46:18,042
no hemos venido a entretenerlo.
878
00:46:18,242 --> 00:46:19,752
No seas boba, querida.
879
00:46:19,952 --> 00:46:21,671
Si aceptamos
la interpretación gnóstica,
880
00:46:21,871 --> 00:46:24,007
Abraxas es el mejor showman.
881
00:46:24,207 --> 00:46:25,758
Quiere un público.
882
00:46:25,958 --> 00:46:29,387
Su nombre es la fuente
del encanto favorito del mago.
883
00:46:29,587 --> 00:46:30,847
Abracadabra.
884
00:46:31,047 --> 00:46:32,682
Qué niña tan inteligente.
885
00:46:32,882 --> 00:46:36,227
Lilly, sé que le tienes nombre
886
00:46:36,427 --> 00:46:39,514
a esa cosa
que vive dentro de ti.
887
00:46:41,015 --> 00:46:42,775
Lo llamo el Sr. Meneos.
888
00:46:42,975 --> 00:46:45,228
¿Por qué?
889
00:46:47,814 --> 00:46:51,826
Se menea para entrear
en mi cabeza,
890
00:46:52,026 --> 00:46:54,412
y se menea para salir.
891
00:46:54,612 --> 00:46:59,876
Pero con la ayuda de June
puedes controlarlo.
892
00:47:00,076 --> 00:47:03,630
June dice que todos
tenemos un demonio dentro.
893
00:47:03,830 --> 00:47:05,873
Pero no siempre podemos
controlarlo, ¿verdad?
894
00:47:09,335 --> 00:47:12,305
Gus, qué momento...
895
00:47:12,505 --> 00:47:13,806
Entendido, Jack.
896
00:47:14,006 --> 00:47:16,801
Es cuestión de...
897
00:47:20,888 --> 00:47:22,982
¡Gus!
¿Sabes cómo apagarlo?
898
00:47:23,182 --> 00:47:24,726
¿Por qué debería saberlo?
899
00:47:42,076 --> 00:47:45,004
Se estaba retroalimentando
a través de su sistema P.A.
900
00:47:45,204 --> 00:47:46,923
- No.
- Es la misma física
901
00:47:47,123 --> 00:47:50,635
cuando un soprano llega a "G"
pasando por la "C" alta.
902
00:47:50,835 --> 00:47:53,012
Car, pero vamos.
Eso fue...
903
00:47:53,212 --> 00:47:54,389
Se equivoca.
904
00:47:54,589 --> 00:47:56,474
- Fue el Sr. Meneos.
- ¿El Sr. Meneos?
905
00:47:56,674 --> 00:47:58,518
Él lo hizo.
906
00:47:58,718 --> 00:48:01,429
Si insistes, niña.
907
00:48:02,472 --> 00:48:05,266
¿Por qué es tan condescendiente,
Sr. Haig?
908
00:48:06,309 --> 00:48:08,361
Lilly, ¿quieres decir
que el Sr. Meneos
909
00:48:08,561 --> 00:48:11,898
está aquí en el estudio?
910
00:48:16,903 --> 00:48:21,332
¿Podemos invitarlo al programa?
911
00:48:21,532 --> 00:48:22,667
Jack, te dejé claro que...
912
00:48:22,867 --> 00:48:25,953
- Creo que sí.
- No puedo permitirlo.
913
00:48:26,370 --> 00:48:29,591
Una invocación requiere
un entorno controlado.
914
00:48:29,791 --> 00:48:33,303
Las luces, las cámaras,
el público...
915
00:48:33,503 --> 00:48:35,054
Las condiciones aquí
no son buenas.
916
00:48:35,254 --> 00:48:38,308
Un estudio de TV
es un entorno controlado.
917
00:48:38,508 --> 00:48:40,268
Medio millón de dólares
en juego.
918
00:48:40,468 --> 00:48:43,187
June, por favor.
919
00:48:43,387 --> 00:48:45,481
- ¡Sí!
- ¡Queremos ver!
920
00:48:45,681 --> 00:48:47,150
- Vamos, June.
- Vamos, June.
921
00:48:47,350 --> 00:48:49,736
- Queremos verlo.
- ¡Hazlo!
922
00:48:49,936 --> 00:48:51,979
¡Vamos!
923
00:48:54,190 --> 00:48:55,566
Muéstranos, June.
924
00:48:57,902 --> 00:48:59,120
¡Vamos, June!
925
00:48:59,320 --> 00:49:01,197
La gente ha hablado.
926
00:49:05,618 --> 00:49:07,295
Si puedo conducir la sesión,
927
00:49:07,495 --> 00:49:12,425
con la plena cooperación
de tu equipo y del público,
928
00:49:12,625 --> 00:49:14,260
y tus invitados,
929
00:49:14,460 --> 00:49:16,888
quizá podamos intentar
una breve demostración.
930
00:49:17,088 --> 00:49:20,258
- ¡Si!
- Claro.
931
00:49:21,259 --> 00:49:23,895
Qué grandes noticias.
932
00:49:24,095 --> 00:49:25,730
Damas y caballeros, no se vayan.
933
00:49:25,930 --> 00:49:28,024
Verán en vivo por primera vez
934
00:49:28,224 --> 00:49:31,944
nuestro intento de comunicarnos
con el diablo.
935
00:49:32,144 --> 00:49:34,772
Pero antes, una palabra
de nuestros patrocinadores.
936
00:49:43,823 --> 00:49:46,542
BÚHOS NOCTURNOS
937
00:49:46,742 --> 00:49:47,960
¡Listos!
938
00:49:48,160 --> 00:49:49,545
Rápido, gente.
Quedan dos minutos
939
00:49:49,745 --> 00:49:53,007
para preparar el escenario
para June y Lilly.
940
00:49:53,207 --> 00:49:55,760
Desgraciado.
Me embaucaste.
941
00:49:55,960 --> 00:49:57,637
No tuvieron
que convencerte mucho.
942
00:49:57,837 --> 00:49:59,263
Cállate.
943
00:49:59,463 --> 00:50:01,641
Es tu oportunidad
de probar que está equivocado.
944
00:50:01,841 --> 00:50:03,059
Es tu momento, June.
945
00:50:03,259 --> 00:50:04,894
¿Oíste lo que te dije allá?
946
00:50:05,094 --> 00:50:06,530
Para ser presentador,
no sabes escuchar.
947
00:50:06,554 --> 00:50:07,980
¿Alguien limpiará el vidrio?
948
00:50:08,180 --> 00:50:09,616
A Lilly no le molesta.
¿Verdad, cariño?
949
00:50:09,640 --> 00:50:12,527
- Claro, Jack.
- ¿Me pueden seguir?
950
00:50:12,727 --> 00:50:15,021
Sí.
951
00:50:15,479 --> 00:50:17,448
- Jack, ¿podemos hablar?
- ¿Puede esperar?
952
00:50:17,648 --> 00:50:19,650
No, señor.
953
00:50:22,111 --> 00:50:23,246
Disculpe, Phil.
954
00:50:23,446 --> 00:50:24,872
Hay ataduras tras bastidores.
955
00:50:25,072 --> 00:50:26,374
- ¿Te importaría?
- No.
956
00:50:26,574 --> 00:50:28,710
Espero sepas lo que haces.
957
00:50:28,910 --> 00:50:32,296
Sabemos lo que hacemos, Sammy.
¿No, June?
958
00:50:32,496 --> 00:50:34,624
Jerry, ¿tienes las señales
de iluminación?
959
00:50:37,043 --> 00:50:38,302
¿Qué?
960
00:50:38,502 --> 00:50:40,630
Te estás metiendo
con cosas que no entiendes.
961
00:50:41,380 --> 00:50:42,849
Si...
962
00:50:43,049 --> 00:50:45,435
invocamos a Satán,
963
00:50:45,635 --> 00:50:47,437
te doy permiso de salir por ahí.
964
00:50:47,637 --> 00:50:51,149
Si la tierra nos traga,
me disculpo por adelantado.
965
00:50:51,349 --> 00:50:52,349
¿Qué te pasa?
966
00:50:52,475 --> 00:50:54,026
Hace media hora creías
967
00:50:54,226 --> 00:50:56,279
que Madeleine quería
comunicarse contigo.
968
00:50:56,479 --> 00:50:58,156
- Y ahora...
- Ahora, amigo,
969
00:50:58,356 --> 00:51:03,077
quiero salvar al maldito
programa.
970
00:51:03,277 --> 00:51:06,656
Basta de tonterías moralistas.
971
00:51:10,368 --> 00:51:13,254
Sé lo que le pasó a Christou.
972
00:51:13,454 --> 00:51:15,047
Es el Sr. Meneos, ¿verdad?
973
00:51:15,247 --> 00:51:17,425
Está detrás de todo esto.
974
00:51:17,625 --> 00:51:19,010
¿Quién más sabe de Christou?
975
00:51:19,210 --> 00:51:21,063
El equipo está asustado, Jack.
Yo estoy asustado.
976
00:51:21,087 --> 00:51:23,389
Algunos queremos irnos.
977
00:51:23,589 --> 00:51:25,558
Nadie se irá.
978
00:51:25,758 --> 00:51:29,729
Tú cállate tus miedos, Gus.
Por favor.
979
00:51:29,929 --> 00:51:32,023
- ¿Sí?
- No eres alguien malo, Jack.
980
00:51:32,223 --> 00:51:36,736
Te suplico que detengas esto
antes que pase algo terrible.
981
00:51:36,936 --> 00:51:40,523
Jack, vas a presentar
a las chicas.
982
00:51:41,732 --> 00:51:43,826
¿Hay algún problema?
983
00:51:44,026 --> 00:51:45,953
Esperen.
984
00:51:46,153 --> 00:51:47,697
Ninguno.
985
00:51:51,033 --> 00:51:53,711
Regresamos en cinco...
986
00:51:53,911 --> 00:51:55,538
cuatro...
987
00:51:59,417 --> 00:52:02,420
BÚHOS NOCTURNOS
988
00:52:11,637 --> 00:52:13,523
Bienvenidos otra vez.
989
00:52:13,723 --> 00:52:16,692
Sin más, la Dra. June
Ross-Mitchell
990
00:52:16,892 --> 00:52:19,237
comenzará la demostración.
991
00:52:19,437 --> 00:52:24,734
Buena suerte a las dos.
992
00:52:29,864 --> 00:52:31,657
Gracias, Jack.
993
00:52:34,160 --> 00:52:37,588
Si la entidad está presente,
994
00:52:37,788 --> 00:52:41,384
puede manisfestarse
de muchas formas,
995
00:52:41,584 --> 00:52:45,930
pero sólo puede entrar al mundo
a través de Lilly.
996
00:52:46,130 --> 00:52:49,508
Yo sólo proveo la llave
que abre la puerta.
997
00:52:52,553 --> 00:52:59,068
Les pido calma
ante lo que oigan o vean.
998
00:52:59,268 --> 00:53:03,355
Es vital que el enfoque de Lilly
permanezca conmigo.
999
00:53:08,652 --> 00:53:10,780
Comencemos.
1000
00:53:13,074 --> 00:53:14,658
Lilly, conmigo.
1001
00:53:21,749 --> 00:53:24,335
Cierra los ojos, Lilly.
1002
00:53:30,091 --> 00:53:32,009
Eso es.
1003
00:53:33,761 --> 00:53:36,347
Déjate dormir.
1004
00:53:41,685 --> 00:53:43,521
Relájate.
1005
00:53:54,240 --> 00:53:56,450
Lilly, ¿puedes oírme?
1006
00:54:02,373 --> 00:54:03,916
¿Lilly?
1007
00:54:08,879 --> 00:54:12,591
¿Puedo hablar con el que llamas
Sr. Meneos?
1008
00:54:25,479 --> 00:54:26,647
Si el Sr. Men...
1009
00:54:27,773 --> 00:54:29,733
Silencio.
1010
00:54:31,986 --> 00:54:34,488
¿Puedo preguntar
quién está presente?
1011
00:54:41,912 --> 00:54:44,540
Date a conocer.
1012
00:54:52,548 --> 00:54:54,767
Habla.
1013
00:54:54,967 --> 00:54:57,970
Ya sabes quién soy, doctora.
1014
00:55:00,973 --> 00:55:02,066
Por favor.
1015
00:55:02,266 --> 00:55:03,985
- ¿Es el diablo?
- Tengo mucho miedo.
1016
00:55:04,185 --> 00:55:06,395
¿Está bien?
1017
00:55:10,441 --> 00:55:11,942
¿Quién es esta gente?
1018
00:55:15,654 --> 00:55:18,624
¿Qué es esto?
1019
00:55:18,824 --> 00:55:21,669
- ¿Dónde estoy?
- No te alarmes.
1020
00:55:21,869 --> 00:55:23,212
¿Qué me hiciste, doctora?
1021
00:55:23,412 --> 00:55:24,839
No te haremos daño.
1022
00:55:25,039 --> 00:55:27,917
Te trajimos para entender mejor
tu propósito.
1023
00:55:30,336 --> 00:55:31,879
¿Mi propósito?
1024
00:55:34,924 --> 00:55:37,009
Aquí está, ¿verdad?
1025
00:55:41,931 --> 00:55:43,557
Un placer verte otra vez, Jack.
1026
00:55:45,684 --> 00:55:47,528
Perdón.
1027
00:55:47,728 --> 00:55:48,988
No creo que nos conocemos.
1028
00:55:49,188 --> 00:55:52,283
No seas tonto.
Nos conocemos desde hace mucho.
1029
00:55:52,483 --> 00:55:54,577
Nos conocimos
en los árboles altos.
1030
00:55:54,777 --> 00:55:57,621
- ¿Recuerdas?
- Lilly, regresa a mí.
1031
00:55:57,821 --> 00:55:59,957
¡Juney, Juney, Juney, Juney!
1032
00:56:00,157 --> 00:56:01,417
Ten cuidado.
1033
00:56:01,617 --> 00:56:03,711
Ya sabes qué le pasó
a su última puta.
1034
00:56:03,911 --> 00:56:06,922
Se murió.
Una muerte muy fea.
1035
00:56:07,122 --> 00:56:08,758
Lilly, regresa... ¡ahora!
1036
00:56:08,958 --> 00:56:12,011
Los gusanos se acabaron a Minnie
hace mucho tiempo, ¿verdad?
1037
00:56:12,211 --> 00:56:14,805
Ahora puedes follarte
a quien quieras.
1038
00:56:15,005 --> 00:56:17,308
Como a la Dra. June.
1039
00:56:17,508 --> 00:56:20,311
La Dra. June cree que eres
muy guapo, Jack.
1040
00:56:20,511 --> 00:56:23,481
Cree que eres muy, muy guapo.
1041
00:56:23,681 --> 00:56:26,650
Basta, Lilly.
Necesito que regreses.
1042
00:56:26,850 --> 00:56:28,277
♪ Jack y June subieron
la colina ♪
1043
00:56:28,477 --> 00:56:30,029
♪ A follarse como conejos ♪
1044
00:56:30,229 --> 00:56:31,869
♪ Jack y June subieron la colina
para... ♪
1045
00:56:31,939 --> 00:56:33,107
¡Basta!
1046
00:56:39,488 --> 00:56:41,073
¿Lilly?
1047
00:56:42,700 --> 00:56:44,576
¿Lilly, cariño?
1048
00:56:45,119 --> 00:56:47,630
¿Por qué me lastimas así, June?
1049
00:56:47,830 --> 00:56:49,131
Sabes que no puedo controlarlo.
1050
00:56:49,331 --> 00:56:50,791
Lo sé.
Nunca...
1051
00:56:52,126 --> 00:56:54,545
¡No, Jack!
Quédate ahí.
1052
00:56:58,299 --> 00:57:00,351
Vade retro Satana.
1053
00:57:00,551 --> 00:57:02,228
Sunt mala quae libas.
1054
00:57:02,428 --> 00:57:05,848
Vade retro Satana.
Sunt mala quae libas.
1055
00:57:07,349 --> 00:57:11,320
Fuiste maldecida por Anum
y Antum, Lahmum y Du-rum,
1056
00:57:11,520 --> 00:57:12,520
El inframundo
1057
00:57:12,646 --> 00:57:14,240
y aquellos que viven en él,
1058
00:57:14,440 --> 00:57:16,951
que no pueden llevársela,
1059
00:57:17,151 --> 00:57:20,529
- y no deben regresar.
- Y no deben regresar.
1060
00:57:26,035 --> 00:57:28,704
¿Por qué lo dejaste pasar, Jack?
1061
00:57:29,371 --> 00:57:31,123
¿Por qué lo dejaste pasar?
1062
00:57:58,484 --> 00:58:00,870
Dios mío.
Lo siento.
1063
00:58:01,070 --> 00:58:04,039
No, no, no, no.
Yo lo siento.
1064
00:58:04,239 --> 00:58:06,700
No debí ponerte
en esta posición.
1065
00:58:09,328 --> 00:58:12,256
Estás bien.
Respira.
1066
00:58:12,456 --> 00:58:14,249
Eso fue...
1067
00:58:16,001 --> 00:58:17,503
Estás bien.
1068
00:58:18,712 --> 00:58:19,805
Damas y caballeros,
1069
00:58:20,005 --> 00:58:23,475
¿han visto antes algo así?
1070
00:58:23,675 --> 00:58:26,437
Esto es intolerable, Jack.
1071
00:58:26,637 --> 00:58:28,022
Quiero resaltar
1072
00:58:28,222 --> 00:58:30,608
los trucos empleados
por esta doctora.
1073
00:58:30,808 --> 00:58:32,518
Ya vendrá tu turno, Car.
1074
00:58:33,936 --> 00:58:36,280
Ahora...
1075
00:58:36,480 --> 00:58:37,940
unos mensajes.
1076
00:58:47,408 --> 00:58:49,827
FELIZ HALLOWEEN
1077
00:58:51,787 --> 00:58:53,088
Estamos listos.
1078
00:58:53,288 --> 00:58:56,091
¿Es un programa de entrevistas
o de mentiras?
1079
00:58:56,291 --> 00:58:57,509
Han caído tan bajo.
1080
00:58:57,709 --> 00:58:59,136
Carmichael, tranquilo.
1081
00:58:59,336 --> 00:59:00,971
Que Sammy te arregle las cejas.
1082
00:59:01,171 --> 00:59:02,223
¿Sammy?
1083
00:59:02,423 --> 00:59:04,099
Lilly, ¿estás bien?
1084
00:59:04,299 --> 00:59:07,394
Un poco avergonzada.
Estoy bien.
1085
00:59:07,594 --> 00:59:09,647
Phil, que alguien me ayude
con las ataduras.
1086
00:59:09,847 --> 00:59:10,847
- Yo lo hago.
- June.
1087
00:59:10,931 --> 00:59:12,816
Ven aquí.
1088
00:59:13,016 --> 00:59:14,518
Sólo...
1089
00:59:16,019 --> 00:59:17,988
Estás bien.
1090
00:59:18,188 --> 00:59:20,524
Dios.
Eso fue...
1091
00:59:24,153 --> 00:59:29,500
Sabía que veríamos algo
asombroso, pero...
1092
00:59:29,700 --> 00:59:32,336
Tienen que hacerlo otra vez
y pronto.
1093
00:59:32,536 --> 00:59:35,631
Estoy podría ser algo regular.
1094
00:59:35,831 --> 00:59:38,092
Los árboles altos.
1095
00:59:38,292 --> 00:59:40,252
¿A qué se refiere con eso?
1096
00:59:40,752 --> 00:59:42,304
No sé.
Dímelo tú.
1097
00:59:42,504 --> 00:59:44,390
Esto no es un truco, Jack.
1098
00:59:44,590 --> 00:59:47,050
Lo sé, June.
1099
00:59:47,509 --> 00:59:50,646
Aqui hay algo muy especial
con Lilly.
1100
00:59:50,846 --> 00:59:52,606
Contigo.
1101
00:59:52,806 --> 00:59:54,775
Quiero ser parte de ello.
1102
00:59:54,975 --> 00:59:57,444
- ¡Me estás lastimando!
- Perdón, niña.
1103
00:59:57,644 --> 00:59:59,071
- Lo estoy intentando.
- Phil.
1104
00:59:59,271 --> 01:00:00,531
Está bien.
Yo lo hago.
1105
01:00:00,731 --> 01:00:02,908
¿Puedo ver eso?
Gracias, chicos.
1106
01:00:03,108 --> 01:00:04,285
Adelante.
1107
01:00:04,485 --> 01:00:06,078
Está bien, Lilly.
1108
01:00:06,278 --> 01:00:07,821
Gracias, Jack.
1109
01:00:08,155 --> 01:00:10,824
No, es genial.
Tiene de todo.
1110
01:00:11,158 --> 01:00:13,335
Qué emocionante.
Muchas gracias.
1111
01:00:13,535 --> 01:00:15,587
- Lo siento.
- Saludos a Bonnie y los niños.
1112
01:00:15,787 --> 01:00:17,227
- Adiós.
- Regresarás el próximo año.
1113
01:00:17,289 --> 01:00:19,133
Esto ya no es por audiencia,
Leo.
1114
01:00:19,333 --> 01:00:20,134
Esto es brujería.
1115
01:00:20,334 --> 01:00:23,137
Escúchame, cabrón miedoso.
1116
01:00:23,337 --> 01:00:26,390
Mejora esa sonrisa.
Mejórala.
1117
01:00:26,590 --> 01:00:29,310
Sonríe y haz tu trabajo.
1118
01:00:29,510 --> 01:00:31,637
Ni una palabra más.
1119
01:00:37,851 --> 01:00:39,361
Todo es truco, Gus.
Créeme.
1120
01:00:39,561 --> 01:00:42,323
Leo debió acabar con el programa
cuando Christou murió.
1121
01:00:42,523 --> 01:00:43,643
¿Te refieres a cuando falló?
1122
01:00:43,815 --> 01:00:46,035
No. ¿No supiste?
1123
01:00:46,235 --> 01:00:47,453
Se murió.
1124
01:00:47,653 --> 01:00:50,748
Vomitó todo de camino a Sinai.
1125
01:00:50,948 --> 01:00:52,750
Dos minutos.
1126
01:00:52,950 --> 01:00:55,711
Ya casi acabamos.
Sigamos.
1127
01:00:55,911 --> 01:00:57,504
Gracias, Jack.
1128
01:00:57,704 --> 01:00:59,456
Sí. Ven.
1129
01:01:01,250 --> 01:01:02,885
¿Qué haremos ahora, Jack?
1130
01:01:03,085 --> 01:01:05,763
Es hora de despedirnos.
1131
01:01:05,963 --> 01:01:07,097
Jack.
1132
01:01:07,297 --> 01:01:09,841
Sammy, revisa a June y Lilly.
1133
01:01:10,926 --> 01:01:14,688
Tres del equipo se fueron,
1134
01:01:14,888 --> 01:01:16,315
la Comisión de Comunicaciones
1135
01:01:16,515 --> 01:01:21,278
pidió una reunión de emergencia
a las 7:00 a. m., y...
1136
01:01:21,478 --> 01:01:23,113
Bedford.
1137
01:01:23,313 --> 01:01:24,740
¿Qué dijo?
1138
01:01:24,940 --> 01:01:26,220
Que es el evento de TV
más grande
1139
01:01:26,400 --> 01:01:27,701
desde el aterrizaje en la Luna.
1140
01:01:27,901 --> 01:01:30,579
- ¿Cómo contradecirlo?
- ¡Regresamos!
1141
01:01:30,779 --> 01:01:32,915
¡Regresamos de la muerte!
1142
01:01:33,115 --> 01:01:36,627
Hablamos de acciones de 35,
quizás 40.
1143
01:01:36,827 --> 01:01:40,047
"La noche en que Jack Delroy
entrevistó al diablo".
1144
01:01:40,247 --> 01:01:42,883
Quizá no sea titular
en The Times o The Post,
1145
01:01:43,083 --> 01:01:44,134
pero algo así.
1146
01:01:44,334 --> 01:01:48,297
A Bedford también le gustó June.
1147
01:01:48,589 --> 01:01:51,392
- Preguntó si ella regresa.
- Haré lo que pueda.
1148
01:01:51,592 --> 01:01:53,111
Ya no tengo que besarle
el culo a Cavendish.
1149
01:01:53,135 --> 01:01:54,895
¿Cavendish?
¡Al diablo con Cavendish!
1150
01:01:55,095 --> 01:01:57,648
Después de hoy, todas
las compañías de Fortune 500
1151
01:01:57,848 --> 01:02:01,777
querrán ser parte de la
resurrección de Jack Delroy.
1152
01:02:01,977 --> 01:02:04,354
Ellos te besarán el culo a ti.
1153
01:02:06,523 --> 01:02:08,242
¿Qué pasa?
1154
01:02:08,442 --> 01:02:10,494
Es que...
1155
01:02:10,694 --> 01:02:12,538
La voz de la niña...
1156
01:02:12,738 --> 01:02:14,665
Lo sé ¿Cómo lo hizo?
1157
01:02:14,865 --> 01:02:16,708
Al final sonaba como Minnie.
1158
01:02:16,908 --> 01:02:18,377
- La oíste.
- No, no, no, no.
1159
01:02:18,577 --> 01:02:20,671
No te pongas así, Jack.
1160
01:02:20,871 --> 01:02:23,048
Gus ya se está preparando
para un exorcismo.
1161
01:02:23,248 --> 01:02:26,218
Me asusté.
Es todo.
1162
01:02:26,418 --> 01:02:27,636
Te diré algo.
1163
01:02:27,836 --> 01:02:30,097
Si Minnie estuviera aquí,
te diría:
1164
01:02:30,297 --> 01:02:34,268
"Sal, Sr. Medianoche,
y arrasa".
1165
01:02:34,468 --> 01:02:36,019
A posiciones.
10 segundos.
1166
01:02:36,219 --> 01:02:37,979
No haremos el desfile
para darle a Carmichael
1167
01:02:38,055 --> 01:02:39,648
unos minutos más de tribuna.
1168
01:02:39,848 --> 01:02:41,692
Concluímos y vamos con Cleo.
1169
01:02:41,892 --> 01:02:43,193
10 segundos.
1170
01:02:43,393 --> 01:02:44,579
- Jack.
- Que Cleo esté en espera.
1171
01:02:44,603 --> 01:02:45,863
La daga.
1172
01:02:46,063 --> 01:02:48,073
En cinco...
1173
01:02:48,273 --> 01:02:49,608
cuatro...
1174
01:02:52,527 --> 01:02:56,615
BIENVENIDOS DE NUEVO
1175
01:03:03,664 --> 01:03:04,840
Bienvenidos de nuevo.
1176
01:03:05,040 --> 01:03:06,592
Damas y caballeros,
1177
01:03:06,792 --> 01:03:10,137
antes de continuar,
quiero disculparme
1178
01:03:10,337 --> 01:03:12,306
con quien se haya ofendido
1179
01:03:12,506 --> 01:03:14,683
por lo que vimos
antes de la pausa.
1180
01:03:14,883 --> 01:03:17,686
No todos los días se ve
una posesión demoníaca
1181
01:03:17,886 --> 01:03:19,638
en vivo en la televisión.
1182
01:03:22,683 --> 01:03:23,984
Lilly...
1183
01:03:24,184 --> 01:03:27,488
¿puedes decirles a todos
que estás bien?
1184
01:03:27,688 --> 01:03:30,324
Sí. Estoy bien, Jack.
1185
01:03:30,524 --> 01:03:34,620
¿Recuerdas lo que pasó?
1186
01:03:34,820 --> 01:03:36,830
Es difícil de explicar.
1187
01:03:37,030 --> 01:03:40,918
Es como si estuviera dormida
y despierta a la vez.
1188
01:03:41,118 --> 01:03:44,746
Sólo me concentro
en la voz de June.
1189
01:03:45,497 --> 01:03:48,175
Perdón si el Sr. Meneos
dijo algo grosero.
1190
01:03:48,375 --> 01:03:49,843
Ya basta de excusas.
1191
01:03:50,043 --> 01:03:51,970
- ¿Puedo, Jack?
- Sí, por favor.
1192
01:03:52,170 --> 01:03:57,351
Quiero ver cómo explicas
lo que todos presenciamos.
1193
01:03:57,551 --> 01:04:00,646
Empezaré diciendo
que mi mayor preocupación
1194
01:04:00,846 --> 01:04:02,898
es el bienestar y la cordura
de esta niña.
1195
01:04:03,098 --> 01:04:05,517
- ¿Cómo te atreves?
- ¿Disculpa?
1196
01:04:08,645 --> 01:04:10,531
Antes de ser su tutor,
1197
01:04:10,731 --> 01:04:14,535
Lilly vivía en condiciones
muy crueles.
1198
01:04:14,735 --> 01:04:17,037
La estudié.
La examiné.
1199
01:04:17,237 --> 01:04:20,499
Pero también le di dos cosas
en las cuales tampoco crees...
1200
01:04:20,699 --> 01:04:22,876
Amor y compasión.
1201
01:04:23,076 --> 01:04:26,171
Lilly y yo somos familia.
1202
01:04:26,371 --> 01:04:28,882
Les aseguro que no hay
ningún demonio
1203
01:04:29,082 --> 01:04:31,134
dentro de esta niña.
1204
01:04:31,334 --> 01:04:34,137
Esta bajo un estado hipnótico,
1205
01:04:34,337 --> 01:04:35,514
y la doctora la manipuló
1206
01:04:35,714 --> 01:04:38,475
- para actuar así.
- ¿Hipnosis?
1207
01:04:38,675 --> 01:04:41,562
¿Cómo explicas la transformación
física de su piel?
1208
01:04:41,762 --> 01:04:43,564
Le cambió la voz.
1209
01:04:43,764 --> 01:04:45,232
Hubo golpes en la pared
del estudio.
1210
01:04:45,432 --> 01:04:47,484
- ¡Se levitó!
- Cierto,
1211
01:04:47,684 --> 01:04:50,437
la puesta en escena
fue impecable.
1212
01:04:51,271 --> 01:04:53,073
- ¿Sabes qué creo, Car?
- Dime.
1213
01:04:53,273 --> 01:04:56,535
Creo que eres un santurrón,
cascarrabias de corazón frío
1214
01:04:56,735 --> 01:04:59,454
que quiere evitar pagar
el medio millón de dólares.
1215
01:04:59,654 --> 01:05:01,364
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1216
01:05:04,618 --> 01:05:06,128
Si me lo permites, Jack,
1217
01:05:06,328 --> 01:05:10,007
quiero comprobar mi tesis
más allá de toda duda.
1218
01:05:10,207 --> 01:05:12,375
Adelante.
1219
01:05:15,462 --> 01:05:18,015
Necesito un voluntario.
1220
01:05:18,215 --> 01:05:20,550
Gracias, Gus.
1221
01:05:21,426 --> 01:05:22,706
Sígueme al centro del escenario.
1222
01:05:22,844 --> 01:05:25,439
¿Pueden poner las sillas aquí?
1223
01:05:25,639 --> 01:05:29,267
Haz lo que te dicen, Gus.
Gus.
1224
01:05:34,606 --> 01:05:39,328
Car, tienes cinco minutos.
Haz que cuenten.
1225
01:05:39,528 --> 01:05:40,954
Lo que tengo preparado
1226
01:05:41,154 --> 01:05:43,957
le dará un clímax muy apropiado
a tu programa.
1227
01:05:44,157 --> 01:05:45,667
A mi esposa le gusta
1228
01:05:45,867 --> 01:05:47,961
cómo se me ve la cabeza
sobre los hombros, Sr. Haig.
1229
01:05:48,161 --> 01:05:49,671
Espero no planees...
1230
01:05:49,871 --> 01:05:51,381
¿Hacerla girar?
1231
01:05:51,581 --> 01:05:54,501
Haré girar la cabeza de todos.
1232
01:05:59,589 --> 01:06:03,343
¿Pueden bajar las luces?
1233
01:06:06,596 --> 01:06:10,192
Agregar un poco a la escena,
¿verdad, Dra. June?
1234
01:06:10,392 --> 01:06:12,694
Aquí en la tele decimos
1235
01:06:12,894 --> 01:06:17,240
que donde hay humo,
hay una máquina de humo.
1236
01:06:17,440 --> 01:06:19,785
Felicidades al productor.
1237
01:06:19,985 --> 01:06:22,863
Bien, Gus.
1238
01:06:24,072 --> 01:06:25,657
¿Estás cómodo?
1239
01:06:28,118 --> 01:06:29,836
Sí.
1240
01:06:30,036 --> 01:06:36,551
Espero que todos en el estudio
y en casa también estén cómodos.
1241
01:06:36,751 --> 01:06:42,757
Es importante que todos
estén relajados.
1242
01:06:43,925 --> 01:06:51,692
Aquí tengo algo
que quiero que vean.
1243
01:06:51,892 --> 01:06:55,604
¿Pueden tomarla de cerca?
1244
01:07:09,910 --> 01:07:15,507
Ahora les pediré
que vean el reloj.
1245
01:07:15,707 --> 01:07:17,384
Tú también, Jack.
1246
01:07:17,584 --> 01:07:21,004
La están grabando bien
en todos los monitores.
1247
01:07:21,755 --> 01:07:24,683
Espero que en casa también
estén prestando atención.
1248
01:07:24,883 --> 01:07:27,886
Observen cuidadosamente.
1249
01:07:28,887 --> 01:07:31,106
Gira...
1250
01:07:31,306 --> 01:07:34,434
y gira y gira.
1251
01:07:39,397 --> 01:07:44,277
¿Todos están relajados?
1252
01:07:57,582 --> 01:07:58,583
Bien.
1253
01:07:59,417 --> 01:08:01,595
Ahora, Gus...
1254
01:08:01,795 --> 01:08:05,140
cuéntame de tu vermifobia.
1255
01:08:05,340 --> 01:08:06,933
¿Mi qué?
1256
01:08:07,133 --> 01:08:11,146
Tu miedo mórbido a los gusanos.
1257
01:08:11,346 --> 01:08:12,898
¿Cómo sabes de eso?
1258
01:08:13,098 --> 01:08:15,734
¿Qué te perturba tanto de ellos?
1259
01:08:15,934 --> 01:08:19,905
¿No es obvio?
Son criaturas feas y babosas.
1260
01:08:20,105 --> 01:08:22,657
Sin brazos, piernas, ni ojos.
1261
01:08:22,857 --> 01:08:24,659
Sí. Son grotescos.
1262
01:08:24,859 --> 01:08:27,579
Y prosperan
en lo oscuro y húmedo...
1263
01:08:27,779 --> 01:08:30,916
La tierra, el lodo,
hasta en el cuerpo humano.
1264
01:08:31,116 --> 01:08:33,076
Asqueroso.
1265
01:08:34,077 --> 01:08:37,798
¿Sabes que estás
en un trance profundo?
1266
01:08:37,998 --> 01:08:40,592
No, señor.
No lo sé.
1267
01:08:40,792 --> 01:08:43,386
Un trance...
1268
01:08:43,586 --> 01:08:45,547
muy profundo.
1269
01:08:47,090 --> 01:08:49,184
Bien.
Tú eres el experto.
1270
01:08:49,384 --> 01:08:51,186
Cuando truene los dedos,
1271
01:08:51,386 --> 01:08:56,024
estarás completamente
a mi disposición.
1272
01:08:56,224 --> 01:08:58,727
Esto es una tontería.
No creo que...
1273
01:09:02,647 --> 01:09:05,200
Gus, ¿me oyes?
1274
01:09:05,400 --> 01:09:07,402
Sí.
1275
01:09:07,902 --> 01:09:10,030
¿Sabes dónde estás?
1276
01:09:10,822 --> 01:09:11,873
Aquí...
1277
01:09:12,073 --> 01:09:15,585
en el estudio contigo.
1278
01:09:15,785 --> 01:09:19,748
¿Te sientes diferente?
1279
01:09:21,916 --> 01:09:23,418
No.
1280
01:09:24,169 --> 01:09:26,421
¿Por qué?
1281
01:09:29,466 --> 01:09:33,344
¿Qué es eso?
¿Lo oyen?
1282
01:09:47,025 --> 01:09:48,577
Vaya...
1283
01:09:48,777 --> 01:09:51,029
qué calor hace aquí.
1284
01:09:57,035 --> 01:09:59,245
Tengo comezón.
1285
01:10:01,581 --> 01:10:02,581
¿Estás bien, Gus?
1286
01:10:02,707 --> 01:10:06,795
Sí.
Sólo tengo mucha comezón.
1287
01:10:07,670 --> 01:10:08,847
Tu cuello.
1288
01:10:09,047 --> 01:10:10,590
Está sangrando.
1289
01:10:11,674 --> 01:10:14,177
Me corté al rasurarme hoy.
1290
01:10:18,139 --> 01:10:19,390
Vaya.
1291
01:10:22,560 --> 01:10:24,479
¿Qué es esto?
1292
01:10:25,647 --> 01:10:27,073
¡Dios!
1293
01:10:27,273 --> 01:10:28,273
Tranquilo, Gus.
1294
01:10:28,441 --> 01:10:30,493
No. ¡No!
Puedo sentirlos.
1295
01:10:30,693 --> 01:10:32,871
Están dentro de mí.
1296
01:10:33,071 --> 01:10:34,906
¡Dios!
1297
01:10:44,290 --> 01:10:46,167
¡Dios!
1298
01:10:48,795 --> 01:10:50,513
Ayúdame, Car.
1299
01:10:50,713 --> 01:10:51,881
¡Dios!
1300
01:10:53,716 --> 01:10:55,802
¡Dios mío!
1301
01:10:58,429 --> 01:11:00,723
¿Por qué es Gus tan gracioso?
1302
01:11:05,436 --> 01:11:06,646
Esto no debía pasar así.
1303
01:11:16,197 --> 01:11:17,707
¡Soñador, aquí!
1304
01:11:17,907 --> 01:11:19,576
¡Despierta!
1305
01:11:22,996 --> 01:11:26,216
- ¿Cómo te sientes, Gus?
- Bien.
1306
01:11:26,416 --> 01:11:28,459
¿Cuándo empezamos?
1307
01:11:28,793 --> 01:11:32,589
¿Cuándo pasó esto?
1308
01:11:33,506 --> 01:11:35,225
Vaya.
1309
01:11:35,425 --> 01:11:41,064
¿No sabes?
Tenías gusanos en todas partes.
1310
01:11:41,264 --> 01:11:42,774
¿Gusanos?
1311
01:11:42,974 --> 01:11:46,186
Espero que no.
Odio a los gusanos.
1312
01:11:47,729 --> 01:11:50,448
Bien, Car.
1313
01:11:50,648 --> 01:11:51,950
¿Qué rayos pasó?
1314
01:11:52,150 --> 01:11:55,745
Hice lo mismo que June,
1315
01:11:55,945 --> 01:11:57,622
con un poco más de imaginación.
1316
01:11:57,822 --> 01:12:01,543
Dijiste que yo era el mejor.
Quizá aún lo soy.
1317
01:12:01,743 --> 01:12:04,913
Ya pueden aplaudir.
1318
01:12:07,957 --> 01:12:11,886
¿Dices que nos hipnotizaste
a todos?
1319
01:12:12,086 --> 01:12:14,305
Estoy seguro que hipnoticé
a casi todos en el estudio,
1320
01:12:14,505 --> 01:12:17,350
y también a algunos en casa.
1321
01:12:17,550 --> 01:12:20,720
Lo bueno es que se creen todo.
1322
01:12:21,054 --> 01:12:22,439
¿A qué se refiere, June?
1323
01:12:22,639 --> 01:12:24,691
Nos jugó un mal truco.
1324
01:12:24,891 --> 01:12:28,653
Leo, ¿puedes reproducir
esa última parte?
1325
01:12:28,853 --> 01:12:30,321
Sí. En eso estoy.
1326
01:12:30,521 --> 01:12:34,034
Si Carmichael tiene razón,
entonces...
1327
01:12:34,234 --> 01:12:37,403
Vaya... nos espera un video
muy interesante.
1328
01:12:37,779 --> 01:12:39,164
Bravo.
Sí, hagámoslo.
1329
01:12:39,364 --> 01:12:41,008
La mejor idea que has tenido
en toda la noche, Jack.
1330
01:12:41,032 --> 01:12:44,461
La están preparando.
Empecemos ahí.
1331
01:12:44,661 --> 01:12:48,089
¿Te sientes diferente?
1332
01:12:48,289 --> 01:12:50,675
No.
1333
01:12:50,875 --> 01:12:52,427
¿Por qué?
1334
01:12:52,627 --> 01:12:56,422
Porque algo terrible
está por suceder.
1335
01:12:57,423 --> 01:13:00,435
Lo estás comprendiendo.
¿Lo oyes?
1336
01:13:00,635 --> 01:13:04,314
Sonidos fantasmales,
gemidos de agonía del más allá.
1337
01:13:04,514 --> 01:13:07,233
Eso no es lo que recuerdo.
1338
01:13:07,433 --> 01:13:10,820
Tienes calor.
Tienes comezón.
1339
01:13:11,020 --> 01:13:15,149
Sientes que algo camina
debajo de tu piel.
1340
01:13:16,150 --> 01:13:17,610
Hace calor aquí.
1341
01:13:26,661 --> 01:13:27,837
Tengo comezón.
1342
01:13:28,037 --> 01:13:30,715
Tu cuello.
Está sangrando.
1343
01:13:30,915 --> 01:13:33,093
Me corté hoy al rasurarme.
1344
01:13:33,293 --> 01:13:35,795
- ¡Qué!
- ¡Qué!
1345
01:13:37,547 --> 01:13:38,547
- ¿Qué es eso?
- Gusanos.
1346
01:13:38,715 --> 01:13:40,058
¡Dios mío!
1347
01:13:40,258 --> 01:13:41,976
Sí, son gusanos.
Docenas de gusanos.
1348
01:13:42,176 --> 01:13:44,437
Cientos de gusanos.
Tranquilo, Gus.
1349
01:13:44,637 --> 01:13:47,148
¡No! Están dentro de mí.
Puedo sentirlos.
1350
01:13:47,348 --> 01:13:48,858
Muéstrame.
1351
01:13:49,058 --> 01:13:50,610
- ¡Sáquenlos!
- Sí van a salir.
1352
01:13:50,810 --> 01:13:54,355
Vaya.
Paren aquí.
1353
01:13:56,024 --> 01:13:58,776
Jamás había estado
tan avergonzado en mi vida.
1354
01:13:59,610 --> 01:14:01,955
¿Hay...
1355
01:14:02,155 --> 01:14:06,251
alguien que no vio los gusanos
la primera vez?
1356
01:14:06,451 --> 01:14:07,877
Yo no los vi.
1357
01:14:08,077 --> 01:14:09,462
- Uno.
- Yo no los vi.
1358
01:14:09,662 --> 01:14:13,383
¿Tú sí? Aparte de unos
cuantos en el público,
1359
01:14:13,583 --> 01:14:18,346
parece que nos has engañado
otra vez, Car.
1360
01:14:18,546 --> 01:14:19,764
Es lo que hago.
1361
01:14:19,964 --> 01:14:24,435
Yo no hipnoticé a Lilly
ni al público,
1362
01:14:24,635 --> 01:14:26,437
- ni a la gente en casa.
- Vamos, doctora.
1363
01:14:26,637 --> 01:14:28,648
Ya te descubrimos.
1364
01:14:28,848 --> 01:14:30,692
Al menos el país dormirá mejor
1365
01:14:30,892 --> 01:14:34,237
sabiendo que el Diablo
no saldrá de su pantalla.
1366
01:14:34,437 --> 01:14:37,740
Si el Sr. Haig cree
que esto es un truco,
1367
01:14:37,940 --> 01:14:40,618
entonces veamos esa parte
del programa también.
1368
01:14:40,818 --> 01:14:42,662
- Sí.
- Sí.
1369
01:14:42,862 --> 01:14:45,948
¿Cuando el Sr. Meneos
nos visitó?
1370
01:14:47,700 --> 01:14:49,961
No cree que las cámaras mienten,
1371
01:14:50,161 --> 01:14:51,379
¿verdad, Sr. Haig?
1372
01:14:51,579 --> 01:14:53,631
- No, claro que no.
- Jack, por favor.
1373
01:14:53,831 --> 01:14:55,675
Lilly ya ha sufrido mucho.
No.
1374
01:14:55,875 --> 01:14:57,427
Amigos, lo siento.
1375
01:14:57,627 --> 01:15:01,973
Los productores me dicen
que la querida Miss Cleo James
1376
01:15:02,173 --> 01:15:04,759
está esperando para salir.
1377
01:15:05,676 --> 01:15:07,178
Y...
1378
01:15:08,388 --> 01:15:10,264
yo...
1379
01:15:10,807 --> 01:15:13,943
Creo que debe regresar
en otra ocasión,
1380
01:15:14,143 --> 01:15:17,906
porque no podemos irnos
sin saber esto.
1381
01:15:18,106 --> 01:15:19,782
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1382
01:15:19,982 --> 01:15:22,410
Lo siento. No podemos
ser parte de esto.
1383
01:15:22,610 --> 01:15:23,828
Lilly, nos vamos.
1384
01:15:24,028 --> 01:15:25,830
Pero queremos que todos
sepan la verdad.
1385
01:15:26,030 --> 01:15:28,499
- ¿O no, June?
- ¡Sí!
1386
01:15:28,699 --> 01:15:31,169
- En espera, Jack.
- Nos quedamos.
1387
01:15:31,369 --> 01:15:33,129
- Por favor.
- Podemos comenzar.
1388
01:15:33,329 --> 01:15:34,914
Sí, ahí.
1389
01:15:36,999 --> 01:15:37,999
Vamos a estar bien.
1390
01:15:38,126 --> 01:15:39,460
Habla.
1391
01:15:40,002 --> 01:15:42,630
Ya sabes quién soy, doctora.
1392
01:15:44,924 --> 01:15:46,601
Silencio.
1393
01:15:46,801 --> 01:15:48,529
Dices que las cámaras
no mienten, ¿verdad, Car?
1394
01:15:48,553 --> 01:15:50,605
¿Quién es esta gente?
¿Qué es esto?
1395
01:15:50,805 --> 01:15:52,690
Debe haber alguna
explicación lógica.
1396
01:15:52,890 --> 01:15:57,270
Mi equipo tendrá que examinar
estas cintas.
1397
01:15:57,520 --> 01:15:59,489
¿Mi propósito?
1398
01:15:59,689 --> 01:16:01,441
Un placer verte otra vez, Jack.
1399
01:16:02,108 --> 01:16:03,576
No creo conocernos.
1400
01:16:03,776 --> 01:16:05,620
- No seas tonto.
- ¿Vieron eso?
1401
01:16:05,820 --> 01:16:08,122
- Nos conocemos de hace mucho.
- ¿Pueden parar la cinta?
1402
01:16:08,322 --> 01:16:10,875
Regresen unos segundos.
1403
01:16:11,075 --> 01:16:12,160
Paren.
1404
01:16:12,910 --> 01:16:14,537
Bien.
1405
01:16:14,996 --> 01:16:16,714
De ahí, pero despacio.
1406
01:16:16,914 --> 01:16:19,509
Un placer verte otra vez, Jack.
1407
01:16:19,709 --> 01:16:21,461
Más lento.
1408
01:16:21,794 --> 01:16:23,721
No creo conocernos...
1409
01:16:23,921 --> 01:16:24,973
Paren ahí.
1410
01:16:25,173 --> 01:16:26,891
Es una falla, Jack.
1411
01:16:27,091 --> 01:16:29,552
No, es algo más.
Un cuadro a la vez.
1412
01:16:31,679 --> 01:16:34,682
No, no...
Más lento.
1413
01:16:40,646 --> 01:16:42,064
Sigan.
1414
01:16:55,495 --> 01:16:57,038
¿Minnie?
1415
01:16:58,664 --> 01:17:00,458
¡Dios mío!
1416
01:17:01,250 --> 01:17:03,377
Sí eres tú.
1417
01:17:04,420 --> 01:17:06,839
Tú preparaste todo.
1418
01:17:07,256 --> 01:17:09,142
¿En verdad creíste
que otra invitación especial
1419
01:17:09,342 --> 01:17:12,228
de Madeleine podría
salvar tu programita?
1420
01:17:12,428 --> 01:17:13,697
- Estás bien.
- No, no, no, no, no, no, no.
1421
01:17:13,721 --> 01:17:15,481
Esto tiene sentido.
1422
01:17:15,681 --> 01:17:18,860
Conspiraste con Christou
1423
01:17:19,060 --> 01:17:21,237
para que contactara
a tu esposa muerta,
1424
01:17:21,437 --> 01:17:23,489
un poco de drama con estas dos,
1425
01:17:23,689 --> 01:17:26,617
y para acabar,
manipulaste la videocinta.
1426
01:17:26,817 --> 01:17:28,870
Es perfecto, Jack.
1427
01:17:29,070 --> 01:17:31,322
Eres un genio cínico
y depravado.
1428
01:17:33,241 --> 01:17:36,994
Damas, no es necesaria
una repetición.
1429
01:17:41,290 --> 01:17:43,793
Ayuda, por favor.
1430
01:17:44,877 --> 01:17:46,837
¡Ya!
1431
01:18:09,735 --> 01:18:11,737
¡Corta el programa, Leo!
1432
01:18:22,039 --> 01:18:25,635
¡El poder de Cristo te domina!
1433
01:18:25,835 --> 01:18:27,878
¡El poder de Cri...!
1434
01:18:30,256 --> 01:18:31,674
¡Gus!
1435
01:18:34,635 --> 01:18:36,721
¡Lilly, a mí!
1436
01:18:47,648 --> 01:18:49,742
Dios de las Moscas,
dios de la impiedad,
1437
01:18:49,942 --> 01:18:51,702
te prometo adorarte y obedecerte
1438
01:18:51,902 --> 01:18:53,863
y cumplir con tus actos impíos.
1439
01:18:58,826 --> 01:19:00,745
Mierda.
1440
01:19:05,249 --> 01:19:07,877
Abracadabra.
1441
01:19:19,639 --> 01:19:21,390
¡Todos fuera!
1442
01:19:25,686 --> 01:19:27,738
¡Jack! ¡Jack!
¡Vamos!
1443
01:19:27,938 --> 01:19:29,440
Vamos. Por favor.
1444
01:19:53,756 --> 01:19:55,132
Dificultades Técnicas
1445
01:20:09,939 --> 01:20:13,159
Aquí está
el Sr. Medianoche...
1446
01:20:13,359 --> 01:20:16,404
¡Jack Delroy!
1447
01:20:20,866 --> 01:20:23,085
¡Jack! ¡Jack!
1448
01:20:23,285 --> 01:20:24,629
¡Jack!
1449
01:20:24,829 --> 01:20:26,539
Entra, Jack.
1450
01:20:28,416 --> 01:20:31,085
¡Te amamos, Jack!
1451
01:20:34,672 --> 01:20:35,890
¿Cómo llegué aquí?
1452
01:20:36,090 --> 01:20:37,433
Igual que siempre, Jack...
1453
01:20:37,633 --> 01:20:41,512
Por la calle 5ta
y derecha en la 47.
1454
01:20:54,650 --> 01:20:56,610
¿Estás bien, Jack?
1455
01:21:18,924 --> 01:21:22,061
¡Estoy harta de esto, Crog!
1456
01:21:22,261 --> 01:21:25,606
En la cueva todo el día
cocinando diente de sable
1457
01:21:25,806 --> 01:21:30,644
mientras tú y tus amigotes
se van de caza todo el día.
1458
01:21:35,775 --> 01:21:37,985
¿Qué cojones pasa?
1459
01:21:38,778 --> 01:21:41,414
Esa no es la frase
que ensayamos.
1460
01:21:41,614 --> 01:21:43,365
¡Leo!
1461
01:21:46,952 --> 01:21:49,005
¿A dónde vas, Jack?
1462
01:21:49,205 --> 01:21:52,592
Jack, estamos en vivo.
Jack.
1463
01:21:52,792 --> 01:21:55,928
Traje algo muy especial
para ti, Jack.
1464
01:21:56,128 --> 01:21:57,805
Aquí está.
1465
01:21:58,005 --> 01:22:01,091
La sacaré para que la veas bien.
1466
01:22:02,468 --> 01:22:03,468
¡Hola!
1467
01:22:03,636 --> 01:22:06,063
- Dios.
- Aquí está.
1468
01:22:06,263 --> 01:22:07,064
Relájate.
1469
01:22:07,264 --> 01:22:09,225
- No hace daño.
- No.
1470
01:22:10,976 --> 01:22:12,320
Jack y yo nos conocimos
1471
01:22:12,520 --> 01:22:17,408
cuando yo trabajaba
en "Oh! ¡Calcutta!" en el Eden.
1472
01:22:17,608 --> 01:22:19,535
Deberían haberlo visto
ruborizarse
1473
01:22:19,735 --> 01:22:25,032
cuando entró tras bastidores
y vio a tantos cuerpos desnudos.
1474
01:22:26,200 --> 01:22:28,419
¿Recuerdas, cariño?
1475
01:22:28,619 --> 01:22:30,087
No.
1476
01:22:30,287 --> 01:22:33,207
¿También lograste olvidar eso?
1477
01:22:34,458 --> 01:22:35,709
Estás muerta.
1478
01:22:38,003 --> 01:22:46,003
Dificultades Técnicas
1479
01:22:51,559 --> 01:22:52,693
Bien, Penelope.
1480
01:22:52,893 --> 01:22:54,904
Gira la Rueda de las Maravillas.
1481
01:22:55,104 --> 01:22:56,656
Pero recuerda soltarla.
1482
01:22:56,856 --> 01:23:00,660
La semana pasada
una mujer la giró por horas.
1483
01:23:00,860 --> 01:23:03,028
¡Gira la rueda!
1484
01:23:07,491 --> 01:23:09,210
Apaguen la televisión.
1485
01:23:09,410 --> 01:23:11,203
Apaguen sus televisiones.
1486
01:23:12,288 --> 01:23:14,382
Dejen de ver esto.
1487
01:23:14,582 --> 01:23:15,883
¡Apáguenla!
1488
01:23:16,083 --> 01:23:17,083
¡Apáguenla!
1489
01:23:17,251 --> 01:23:19,086
¡Apáguenla!
1490
01:23:19,879 --> 01:23:21,380
¡Basta!
1491
01:23:22,756 --> 01:23:24,383
Por favor.
1492
01:23:30,890 --> 01:23:32,474
¡Basta!
1493
01:23:34,435 --> 01:23:36,362
Bienvenido a la familia, Jack.
1494
01:23:36,562 --> 01:23:38,906
Jack, felicidades por ganar
la audiencia.
1495
01:23:39,106 --> 01:23:40,866
¿Qué tuviste que sacrificar
para llegar aquí?
1496
01:23:41,066 --> 01:23:46,739
El mayor sacrificio
de Jack Delroy está por suceder.
1497
01:24:18,103 --> 01:24:20,781
Qué gran programa hoy, Jack.
1498
01:24:20,981 --> 01:24:23,784
Al menos una acción de 40.
1499
01:24:23,984 --> 01:24:26,570
Quizá hasta 50.
1500
01:24:30,366 --> 01:24:31,867
Ven.
1501
01:24:49,301 --> 01:24:52,221
Bebe, Jack.
1502
01:25:39,101 --> 01:25:41,145
Ahí estás.
1503
01:25:46,775 --> 01:25:50,738
Pensé que no te dejarían verme.
1504
01:25:57,077 --> 01:26:00,756
Te dijeron que podías
tenerlo todo.
1505
01:26:00,956 --> 01:26:02,666
¿Verdad?
1506
01:26:03,959 --> 01:26:05,386
¿Ser el número uno?
1507
01:26:05,586 --> 01:26:09,139
Por fin lo lograste, querido.
1508
01:26:09,339 --> 01:26:11,433
Pero tuviste
que pagar un precio.
1509
01:26:11,633 --> 01:26:15,054
Sale Minnie,
izquierda del escenario.
1510
01:26:18,474 --> 01:26:20,601
Jamás creí que...
1511
01:26:22,978 --> 01:26:25,856
Tu alma les pertenecía.
1512
01:26:26,273 --> 01:26:28,025
Todavía les pertenece.
1513
01:26:31,737 --> 01:26:34,331
No debía ser así.
1514
01:26:34,531 --> 01:26:36,241
Tienes que creerme.
1515
01:26:38,452 --> 01:26:41,080
Ahora estás sólo, Jack.
1516
01:26:44,708 --> 01:26:45,759
Te amo.
1517
01:26:45,959 --> 01:26:48,962
Te amo, Minnie.
1518
01:26:51,340 --> 01:26:53,342
Entonces, por favor...
1519
01:26:54,426 --> 01:26:57,012
hazme un último favor.
1520
01:27:05,687 --> 01:27:08,023
El dolor.
Por favor.
1521
01:27:08,857 --> 01:27:12,119
Por favor.
Sabes qué hacer.
1522
01:27:12,319 --> 01:27:14,071
Por favor.
1523
01:27:19,868 --> 01:27:22,496
Hazlo.
1524
01:27:34,842 --> 01:27:36,552
Sí.
1525
01:28:02,035 --> 01:28:03,954
Soñador, despierta.
1526
01:28:07,499 --> 01:28:12,212
Soñador, despierta.
1527
01:28:14,464 --> 01:28:16,592
Soñador, despierta.
1528
01:28:19,761 --> 01:28:21,647
Soñador, despierta.
1529
01:28:21,847 --> 01:28:26,351
FIN DE TRANSMISIÓN
1530
01:28:28,562 --> 01:28:30,698
SE HA CUMPLIDO
1531
01:28:30,898 --> 01:28:32,024
FIN DE TRANSMISIÓN
1532
01:29:33,919 --> 01:29:36,171
A ALTAS HORAS DE LA NOCHE
CON EL DIABLO