1 00:01:26,636 --> 00:01:33,226 PELÍCULAS FUTURE Desde 2068 2 00:01:59,828 --> 00:02:02,013 La violencia sin sentido alumbró el cielo. 3 00:02:02,213 --> 00:02:04,682 Estados Unidos... Los años 1970. 4 00:02:04,882 --> 00:02:06,926 La crisis de energía es real. 5 00:02:07,802 --> 00:02:09,395 Una época de inquietud y desconfianza. 6 00:02:09,595 --> 00:02:11,973 Jamás me he dado por vencido. 7 00:02:13,516 --> 00:02:16,310 - Fue una noche de terror. - Una era de miedo y violencia. 8 00:02:17,729 --> 00:02:20,031 ¡Vivimos en una era satánica! 9 00:02:20,231 --> 00:02:22,734 ¡Quien no lo vea está ciego! 10 00:02:23,651 --> 00:02:26,371 La televisión documenta el caos, 11 00:02:26,571 --> 00:02:28,906 nos muestra el horror en nuestras salas. 12 00:02:31,909 --> 00:02:33,828 Se ha cumplido. 13 00:02:35,830 --> 00:02:37,841 Pero también nos ofrece consuelo. 14 00:02:38,041 --> 00:02:40,844 4 de abril, 1971... 15 00:02:41,044 --> 00:02:44,180 Sale al aire el primer episodio de "Búhos Nocturnos". 16 00:02:44,380 --> 00:02:48,309 El éxito del programa depende del conductor, 17 00:02:48,509 --> 00:02:50,687 un locutor popular de Chicago. 18 00:02:50,887 --> 00:02:52,814 Buenas noches, búhos nocturnos. 19 00:02:53,014 --> 00:02:54,566 Soy su presentador, Jack Delroy. 20 00:02:54,766 --> 00:02:57,193 Gracias por invitame a su hogar 21 00:02:57,393 --> 00:03:01,481 con el primero de lo que espero sean muchos programas. 22 00:03:02,315 --> 00:03:06,786 Quiero agradecer a todos los que hicieron realidad este sueño, 23 00:03:06,986 --> 00:03:09,455 en especial a mis padres en Berwyn, Illinois, 24 00:03:09,655 --> 00:03:11,916 que sé están frente al televisor, 25 00:03:12,116 --> 00:03:13,918 sonriendo de oreja a oreja, 26 00:03:14,118 --> 00:03:16,621 viendo "The Tonight Show" con Johnny Carson. 27 00:03:20,249 --> 00:03:21,926 Con una combinación de entrevistas, 28 00:03:22,126 --> 00:03:23,553 música y sketches cómicos, 29 00:03:23,753 --> 00:03:25,763 "Búhos Nocturnos" con Jack Delroy 30 00:03:25,963 --> 00:03:28,800 captiva las mentes y corazones del país en la noche. 31 00:03:33,387 --> 00:03:35,648 Estoy harta, Crog, 32 00:03:35,848 --> 00:03:39,110 Estoy en la cueva todo el día cocinando diente de sable. 33 00:03:39,310 --> 00:03:41,321 ¿Les parece conocido esto? 34 00:03:41,521 --> 00:03:45,783 Es una araña amazónica come-pájaros. 35 00:03:45,983 --> 00:03:47,493 Parece que tu amigo peludo 36 00:03:47,693 --> 00:03:49,287 recibió una mejor oferta. 37 00:03:49,487 --> 00:03:50,955 Sin pánico. La tengo, Jack. 38 00:03:51,155 --> 00:03:52,235 - Con permiso, señor. - Gus. 39 00:03:52,365 --> 00:03:53,958 Cinco días a la semana, 40 00:03:54,158 --> 00:03:57,578 Jack ayuda a un país ansioso a olvidar sus problemas. 41 00:03:59,122 --> 00:04:00,715 En noviembre de 1972, 42 00:04:00,915 --> 00:04:02,315 Jack firma un contrato de cinco años 43 00:04:02,458 --> 00:04:04,844 con Walker Bedford, el dueño de UBC. 44 00:04:05,044 --> 00:04:06,721 Bienvenido a la familia de UBC, Jack. 45 00:04:06,921 --> 00:04:08,649 ¿Qué dice del sacrificio que hizo para llegar aquí hoy? 46 00:04:08,673 --> 00:04:12,936 Con una nominación al Emmy, y con un público creciente, 47 00:04:13,136 --> 00:04:17,181 Jack quiere la corona de la media noche. 48 00:04:18,975 --> 00:04:21,903 Su esposa lo acompaña en todo... 49 00:04:22,103 --> 00:04:25,156 La querida actriz Madeleine Piper. 50 00:04:25,356 --> 00:04:28,493 A pesar de la ambición de Jack de ser el número uno, 51 00:04:28,693 --> 00:04:30,828 se les considera una de las parejas 52 00:04:31,028 --> 00:04:33,456 más felices y duraderas de la farándula. 53 00:04:33,656 --> 00:04:36,668 Madeleine es su musa y su confidente, 54 00:04:36,868 --> 00:04:39,412 pero ella no es su única fuente de apoyo. 55 00:04:41,831 --> 00:04:44,050 La asociación de Jack con The Grove, 56 00:04:44,250 --> 00:04:47,303 un club para hombres en las secoyas de California, 57 00:04:47,503 --> 00:04:51,182 ha sido fuente de rumores desde sus días en la radio. 58 00:04:51,382 --> 00:04:52,850 Establecido en los años 1800, 59 00:04:53,050 --> 00:04:55,645 y con miembros de la política, 60 00:04:55,845 --> 00:04:58,523 el entretenimiento y capitanes de industria, 61 00:04:58,723 --> 00:05:00,316 The Grove se ha establecido 62 00:05:00,516 --> 00:05:02,852 como un campo de verano para los ricos y poderosos. 63 00:05:05,021 --> 00:05:09,367 Pero se rumora que les gustan las ceremonias arcanas 64 00:05:09,567 --> 00:05:12,120 y que tienen el poder de crear y destruir carreras. 65 00:05:12,320 --> 00:05:14,038 8... 7... 6... 66 00:05:14,238 --> 00:05:18,701 Van cuatro temporadas, y aún no alcanza a Carson. 67 00:05:21,704 --> 00:05:25,383 Hay muchas nominaciones pero ningún trofeo. 68 00:05:25,583 --> 00:05:31,180 La reputación de fracasado de Jack empieza a afectarlo. 69 00:05:31,380 --> 00:05:36,052 Él sabe que la historia sólo recuerda a los Reyes. 70 00:05:36,636 --> 00:05:39,981 Luego, en septiembre de 1976, 71 00:05:40,181 --> 00:05:42,442 el mundo de Jack toma un giro 72 00:05:42,642 --> 00:05:44,861 cuando Madeleine, quien no fuma, 73 00:05:45,061 --> 00:05:48,564 es diagnosticada con cáncer de pulmón terminal. 74 00:05:50,650 --> 00:05:56,080 En octubre, Madeleine se presenta en el programa. 75 00:05:56,280 --> 00:05:58,291 Jack y yo nos conocimos 76 00:05:58,491 --> 00:05:59,927 cuando yo trabajaba en "Oh! ¡Calcutta!"... 77 00:05:59,951 --> 00:06:01,794 - Dios. - En el Eden. 78 00:06:01,994 --> 00:06:07,592 Se ruborizó mucho tras bastidores 79 00:06:07,792 --> 00:06:10,428 y vio tantos cuerpos hermosos y desnudos. 80 00:06:10,628 --> 00:06:13,306 ¿Recuerdas, cariño? 81 00:06:13,506 --> 00:06:16,017 Madeleine, no hay necesidad de hablar de eso... 82 00:06:16,217 --> 00:06:20,354 Se está ruborizando ahora mismo. 83 00:06:20,554 --> 00:06:23,599 ¿Cómo no enamorarse de eso? 84 00:06:26,143 --> 00:06:27,612 ¿No es maravillosa, amigos? 85 00:06:27,812 --> 00:06:31,199 Es el episodio con más audiencia en la historia del programa, 86 00:06:31,399 --> 00:06:34,619 pero aún no se compara con Carson. 87 00:06:34,819 --> 00:06:37,029 Te amo, Jack. 88 00:06:39,824 --> 00:06:43,786 Dos semanas después, Madeleine muere. 89 00:06:48,874 --> 00:06:51,135 De duelo, Jack evade a los medios. 90 00:06:51,335 --> 00:06:55,715 Huye de Nueva York. Nadie sabe a dónde. 91 00:06:56,382 --> 00:06:59,102 Un mes después, y para sorpresa de muchos, 92 00:06:59,302 --> 00:07:01,687 UBC anuncia su regreso. 93 00:07:01,887 --> 00:07:06,100 Damas y caballeros, el Sr. Jack Delroy. 94 00:07:18,195 --> 00:07:22,583 Pero la brecha entre Delroy y Carson sigue creciendo. 95 00:07:22,783 --> 00:07:25,837 Jack y su productor, Leo Fiske, 96 00:07:26,037 --> 00:07:27,922 hacen de todo para causar controversia 97 00:07:28,122 --> 00:07:31,751 para aumentar la audiencia. 98 00:07:34,920 --> 00:07:37,223 Antes eras popular, Jack. 99 00:07:37,423 --> 00:07:40,718 ¿Qué... te pasó? 100 00:07:41,761 --> 00:07:44,522 Vamos a una pausa y... 101 00:07:44,722 --> 00:07:46,941 Ya regreso. Tú no. 102 00:07:47,141 --> 00:07:49,986 ¿A dónde crees que vas? 103 00:07:50,186 --> 00:07:53,447 - ¡Abran la... puerta! - La audiencia cae sin parar. 104 00:07:53,647 --> 00:07:55,491 Los patrocinadores están nerviosos. 105 00:07:55,691 --> 00:07:59,120 El contrato de Jack está por expirar. 106 00:07:59,320 --> 00:08:02,165 Todo está en juego durante la Semana de Sorteos 107 00:08:02,365 --> 00:08:05,159 la noche de Halloween de 1977. 108 00:08:06,077 --> 00:08:08,462 Jack, desesperado, planea un episodio 109 00:08:08,662 --> 00:08:10,381 que espera dará un giro a su fortuna. 110 00:08:10,581 --> 00:08:12,625 Que entre el público. 111 00:08:13,667 --> 00:08:15,887 Lo que están por ver es la recientemente descubierta 112 00:08:16,087 --> 00:08:18,848 cinta maestra de lo que salió al aire esa noche, 113 00:08:19,048 --> 00:08:22,518 así como imágenes tras bastidores no antes mostradas. 114 00:08:22,718 --> 00:08:26,105 Es el evento en vivo que impactó al país... 115 00:08:26,305 --> 00:08:29,517 "A Media Noche con el Diablo". 116 00:08:42,113 --> 00:08:43,664 La programación de hoy es gracias 117 00:08:43,864 --> 00:08:46,542 al Grupo Cavendish de Compañías. 118 00:08:46,742 --> 00:08:48,994 Demos un apretón de manos. 119 00:08:51,455 --> 00:08:54,467 En vivo desde los estudios UBC en Nueva York, 120 00:08:54,667 --> 00:08:58,512 ¡esto es "Búhos Nocturnos" con Jack Delroy! 121 00:08:58,712 --> 00:09:01,557 En este especial de Halloween nos acompaña 122 00:09:01,757 --> 00:09:03,517 Christou... 123 00:09:03,717 --> 00:09:05,394 Carmichael Haig... 124 00:09:05,594 --> 00:09:07,772 la Dra. June Ross-Mitchell con su nuevo libro, 125 00:09:07,972 --> 00:09:09,482 Lilly... 126 00:09:09,682 --> 00:09:12,860 la Srta. Cleo James con un popurrí de jazz... 127 00:09:13,060 --> 00:09:16,239 Además, nuestro desfile anual de disfraces. 128 00:09:16,439 --> 00:09:22,528 Ahora, el hombre de la medianoche... ¡Jack Delroy! 129 00:09:28,784 --> 00:09:30,202 Vaya. ¿Jack? 130 00:09:34,248 --> 00:09:36,417 ¿Dónde diablos está? 131 00:09:38,711 --> 00:09:40,846 Jack, estás en vivo. 132 00:09:41,046 --> 00:09:43,266 Leo, no está... 133 00:09:43,466 --> 00:09:46,635 ¡Jesús, María y José! 134 00:09:52,349 --> 00:09:53,976 Gus McConnell, damas y caballeros. 135 00:09:55,686 --> 00:09:57,354 Vaya. 136 00:09:59,106 --> 00:10:02,576 Buenas noches, búhos, y gracias por invitarme 137 00:10:02,776 --> 00:10:05,830 a sus salas otra vez. 138 00:10:06,030 --> 00:10:08,582 Les tenemos preparado un gran programa 139 00:10:08,782 --> 00:10:13,412 con una diabólica celebración de Halloween. 140 00:10:13,704 --> 00:10:14,704 Hola. 141 00:10:14,830 --> 00:10:16,757 ¿Qué tienes ahí, Gus? 142 00:10:16,957 --> 00:10:20,511 Un theremín, Jack. Es un instrumento musical. 143 00:10:20,711 --> 00:10:23,264 Eso no es música, Gus. 144 00:10:23,464 --> 00:10:26,267 Es el sonido que hace el auto al sintonizar la radio 145 00:10:26,467 --> 00:10:28,552 cuando buscas música. 146 00:10:29,595 --> 00:10:34,275 Lo interesante es que puedes usarlo sin tocarlo. 147 00:10:34,475 --> 00:10:36,193 ¿No debes de tocarlo? 148 00:10:36,393 --> 00:10:38,195 No, señor. 149 00:10:38,395 --> 00:10:40,948 Si hubieras mostrado la misma disciplina 150 00:10:41,148 --> 00:10:45,069 en el espectáculo Burlesque el viernes. 151 00:10:47,780 --> 00:10:51,042 Hay que aumentar los estándares. 152 00:10:51,242 --> 00:10:53,711 ¿Alguien fue al desfile de los Yankees? 153 00:10:53,911 --> 00:10:55,629 ¡Sí! 154 00:10:55,829 --> 00:10:58,999 ¿Hay fanáticos de Reggie Jackson aqu? 155 00:11:00,209 --> 00:11:01,344 Sabía que sí. 156 00:11:01,544 --> 00:11:04,180 Anda un rumor de que la revista "Cosmo" 157 00:11:04,380 --> 00:11:09,843 le pidió a Reggie ser el Sr. Octubre. 158 00:11:10,052 --> 00:11:12,188 Esperamos que la racha de jonrones 159 00:11:12,388 --> 00:11:15,391 continúe postemporada. 160 00:11:15,975 --> 00:11:17,142 ¿Vamos bien? ¿Uno más? 161 00:11:18,936 --> 00:11:21,947 Ese se voló la barda. 162 00:11:22,147 --> 00:11:24,283 - No entiendo el chiste. - Ni modo. 163 00:11:24,483 --> 00:11:27,870 Hay que subir los estándares al nivel de Gus. 164 00:11:28,070 --> 00:11:31,207 Parece que el Presidente Jimmy Carter... 165 00:11:31,407 --> 00:11:32,958 ¿En serio, Leo? 166 00:11:33,158 --> 00:11:38,163 Bien. Fácil, entonces. 167 00:11:38,998 --> 00:11:40,475 El Presidente Carter anunció en conferencia de prensa 168 00:11:40,499 --> 00:11:42,593 una reorganización de personal. 169 00:11:42,793 --> 00:11:46,555 Al preguntarle si su hermano Billy era parte del plan, 170 00:11:46,755 --> 00:11:48,974 el Presidente dijo que le dio la opción 171 00:11:49,174 --> 00:11:52,311 de liderar el FBI... 172 00:11:52,511 --> 00:11:54,480 ¿Es cierto? O la CIA. 173 00:11:54,680 --> 00:11:57,358 - No puede ser verdad. - Billy se negó 174 00:11:57,558 --> 00:12:01,770 a liderar cualquier agencia que no pueda deletrear. 175 00:12:03,981 --> 00:12:05,658 - Ese lo entendí. - ¿Sí? 176 00:12:05,858 --> 00:12:09,537 - Lo entendí. - Gus lo entendió. 177 00:12:09,737 --> 00:12:12,957 Búhos, les tenemos un gran programa esta noche 178 00:12:13,157 --> 00:12:16,335 y me emociona que lo vean con sus propios ojos. 179 00:12:16,535 --> 00:12:19,255 Espero les encante. 180 00:12:19,455 --> 00:12:22,091 Que por favor les encante porque... 181 00:12:22,291 --> 00:12:26,587 es la Semana de Sorteos. 182 00:12:28,380 --> 00:12:30,224 Así es. 183 00:12:30,424 --> 00:12:32,224 ¿Dónde está Vincent Price cuando lo necesitas? 184 00:12:32,259 --> 00:12:33,519 Te diré algo. 185 00:12:33,719 --> 00:12:36,397 Como sabemos, la Semana de Sorteos, 186 00:12:36,597 --> 00:12:39,775 es el período más importante de audiencia nacional. 187 00:12:39,975 --> 00:12:41,861 ¿Me veo nervioso, Gus? 188 00:12:42,061 --> 00:12:43,812 Vaya que sí, Jack. 189 00:12:45,272 --> 00:12:47,432 Sabemos lo importante que es tener a los patrocinadores 190 00:12:47,566 --> 00:12:49,446 y a los afiliados contentos, pero en mi opinión, 191 00:12:49,485 --> 00:12:54,740 sólo cuenta una persona en este negocio. 192 00:12:55,658 --> 00:12:58,911 - Gracias, Jack. - Ustedes, espectadores. 193 00:13:00,371 --> 00:13:02,882 Han estado conmigo a través de todo. 194 00:13:03,082 --> 00:13:06,051 Buenos y malos momentos. En especial en los malos. 195 00:13:06,251 --> 00:13:09,346 Fue su apoyo que me hizo regresar 196 00:13:09,546 --> 00:13:11,015 a este estudio hace un año, 197 00:13:11,215 --> 00:13:12,683 cuando pude haberme rendido, 198 00:13:12,883 --> 00:13:17,771 cuando muchos sugirieron que me rindiera. 199 00:13:17,971 --> 00:13:21,317 Este programa es, y siempre lo ha sido, para ustedes. 200 00:13:21,517 --> 00:13:23,644 ¡Te amamos, Jack! 201 00:13:25,437 --> 00:13:27,781 Leo, dale a esa mujer un diario de audiencia. 202 00:13:27,981 --> 00:13:29,692 Vamos. 203 00:13:30,818 --> 00:13:32,286 Gracias a todos. 204 00:13:32,486 --> 00:13:34,663 ¿Qué dicen, búhos? ¿Seguimos con el programa? 205 00:13:34,863 --> 00:13:36,081 ¡Sí! 206 00:13:36,281 --> 00:13:38,534 Bien. 207 00:13:39,284 --> 00:13:44,507 El interés en lo oculto ha aumentado en años recientes... 208 00:13:44,707 --> 00:13:46,759 Si abren el periódico, 209 00:13:46,959 --> 00:13:50,095 verán cientos de anuncios de psíquicos, adivinos, 210 00:13:50,295 --> 00:13:53,224 y hasta exorcistas. 211 00:13:53,424 --> 00:13:55,059 Aquí en "Búhos Nocturnos" 212 00:13:55,259 --> 00:13:58,187 nos gusta tener una mente abierta. 213 00:13:58,387 --> 00:14:00,314 Nuestro primer invitado... 214 00:14:00,514 --> 00:14:01,982 Me encanta este joven... 215 00:14:02,182 --> 00:14:04,568 Es una luz de este movimiento. 216 00:14:04,768 --> 00:14:07,905 Unos lo llaman médium; Otros, espiritista. 217 00:14:08,105 --> 00:14:11,325 Hasta lo han llamado creador de milagros. 218 00:14:11,525 --> 00:14:13,285 Lo conocemos por un nombre, 219 00:14:13,485 --> 00:14:16,539 y es porque sólo tiene un nombre. 220 00:14:16,739 --> 00:14:23,579 Demos la bienvenida al misterioso Christou. 221 00:14:38,177 --> 00:14:39,311 Gracias por acompañarnos. 222 00:14:39,511 --> 00:14:41,146 Sólo es Christou, ¿verdad? 223 00:14:41,346 --> 00:14:42,815 Sí, así es. 224 00:14:43,015 --> 00:14:44,400 Gracias por invitarme. 225 00:14:44,600 --> 00:14:47,194 Gracias por darte el tiempo de tu gira tan ocupada. 226 00:14:47,394 --> 00:14:48,862 Eres muy popular. 227 00:14:49,062 --> 00:14:51,282 - Es un placer. - Según entiendo, 228 00:14:51,482 --> 00:14:54,493 una noche de Halloween como esta, 229 00:14:54,693 --> 00:14:57,538 tiene un signficado especial para alguien en tu profesión. 230 00:14:57,738 --> 00:15:00,374 Cierto. Halloween es un momento 231 00:15:00,574 --> 00:15:02,960 para abrir las puertas del inframundo. 232 00:15:03,160 --> 00:15:05,000 Es la última oportunidad para que los espíritus 233 00:15:05,078 --> 00:15:06,171 de los muertos recientes 234 00:15:06,371 --> 00:15:09,550 terminen lo que dejaron sin acabar. 235 00:15:09,750 --> 00:15:13,220 Eso explica el significado de las máscaras. 236 00:15:13,420 --> 00:15:17,391 Sí. Las usamos para escondernos de los espíritus furiosos. 237 00:15:17,591 --> 00:15:19,393 Qué curiosidad. 238 00:15:19,593 --> 00:15:21,228 ¿Siempre oyes voces de los muertos? 239 00:15:21,428 --> 00:15:23,689 La energía siempre está presente. 240 00:15:23,889 --> 00:15:28,769 Y la pregunta del millón es, ¿cómo diablos duermes? 241 00:15:29,269 --> 00:15:30,269 ¿Cierto? 242 00:15:30,395 --> 00:15:32,781 Mi mente es como un radioaficionado 243 00:15:32,981 --> 00:15:35,159 que agarra frecuencias de las ondas de radio. 244 00:15:35,359 --> 00:15:39,413 Cuando ya no quiero escucharlas, la apago. 245 00:15:39,613 --> 00:15:42,124 ¿Así de fácil? 246 00:15:42,324 --> 00:15:49,214 Es hora de encender esas frecuencias. 247 00:15:49,414 --> 00:15:51,342 La energía aquí es muy fuerte. 248 00:15:51,542 --> 00:15:55,220 Gracias, Phil. El piso es tuyo. 249 00:15:55,420 --> 00:15:58,674 Damas y caballeros... Christou. 250 00:16:11,770 --> 00:16:14,815 Ya estoy recibiendo señales. 251 00:16:20,112 --> 00:16:23,073 Escucho la letra "P". 252 00:16:26,493 --> 00:16:28,036 Peter. 253 00:16:30,080 --> 00:16:32,091 Pete. 254 00:16:32,291 --> 00:16:34,551 No, espera. Ya está más claro. 255 00:16:34,751 --> 00:16:38,555 Peterson. Oigo el nombre Peterson. 256 00:16:38,755 --> 00:16:40,808 - ¿Peterman? - ¿Qué? Lo siento. 257 00:16:41,008 --> 00:16:44,687 Señor de allá. Sí, señor. 258 00:16:44,887 --> 00:16:46,480 Puede pararse allá. Gracias. 259 00:16:46,680 --> 00:16:48,607 - Hola, Sr. Peterson. - No. 260 00:16:48,807 --> 00:16:51,568 El apellido de soltera de mi mujer era Peterman. 261 00:16:51,768 --> 00:16:55,656 Sí, eso es... Peterman. Está aquí con nosotros. 262 00:16:55,856 --> 00:16:57,116 ¿En serio? 263 00:16:57,316 --> 00:16:59,410 Tu esposa ha cruzado, ¿sí? 264 00:16:59,610 --> 00:17:00,953 Pudieras decir eso. 265 00:17:01,153 --> 00:17:03,530 Huyó con el vecino hace cinco años. 266 00:17:05,616 --> 00:17:07,960 - Lamento oír eso. - No importa. 267 00:17:08,160 --> 00:17:10,871 Jamás había jugado golf tan bien. 268 00:17:11,788 --> 00:17:13,966 No, pero hay... 269 00:17:14,166 --> 00:17:16,969 Ahora oigo el nombre de Elizabeth. 270 00:17:17,169 --> 00:17:19,930 No, se llamaba Helen. 271 00:17:20,130 --> 00:17:21,974 - ¿Ninguna Beth o Betty? - Correcto. 272 00:17:22,174 --> 00:17:24,685 - Había una Betty. - No. Tienes razón. 273 00:17:24,885 --> 00:17:26,812 Ninguna Beth o Betty. 274 00:17:27,012 --> 00:17:29,356 - Un nombre con "B". - Me llamo Barry. 275 00:17:29,556 --> 00:17:32,851 - Ese no. - Desde hace 42 años. 276 00:17:36,688 --> 00:17:40,117 El espíritu se fue. Lo siento. 277 00:17:40,317 --> 00:17:43,162 A veces la señal se confunde. 278 00:17:43,362 --> 00:17:45,873 Las luces y la las cámaras. Sólo soy el mensajero. 279 00:17:46,073 --> 00:17:47,875 Me concentro. 280 00:17:48,075 --> 00:17:49,376 Barry, siéntate. Muchas gracias. 281 00:17:49,576 --> 00:17:52,004 - Gracias. - ¿Y usted, señor? 282 00:17:52,204 --> 00:17:54,506 Parece que fuiste de compras con Gus 283 00:17:54,706 --> 00:17:57,551 a la tienda de disfraces en descuento. 284 00:17:57,751 --> 00:17:59,636 Toda una ganga. 285 00:17:59,836 --> 00:18:02,514 No te enojes. Sólo bromeo. 286 00:18:02,714 --> 00:18:06,226 Jack. 287 00:18:06,426 --> 00:18:08,720 Estoy recibiendo algo. 288 00:18:10,347 --> 00:18:15,310 Es un... Sí, intrigas. 289 00:18:21,441 --> 00:18:25,028 - Buenas noches, damas. - Buenas noches. 290 00:18:26,947 --> 00:18:29,374 ¿Quién es Edward? 291 00:18:29,574 --> 00:18:33,629 ¿Eddie? ¿Un hijo o hermano? 292 00:18:33,829 --> 00:18:36,882 Edmond era mi hermanito. 293 00:18:37,082 --> 00:18:40,919 - ¿Tú eras la madre? - Sí. Digo, sí. 294 00:18:41,169 --> 00:18:43,714 Es deducción, Jack, no poderes psíquicos. 295 00:18:44,006 --> 00:18:47,100 Sigo impresionado. 296 00:18:47,300 --> 00:18:49,770 Algo malo le pasó a Edmond. 297 00:18:49,970 --> 00:18:53,273 ¿Es difícil hablar de ello? 298 00:18:53,473 --> 00:18:55,067 Sí. 299 00:18:55,267 --> 00:18:59,029 - Quedan muchas preguntas. - Bueno, él... 300 00:18:59,229 --> 00:19:03,116 ¿Se quitó la vida? 301 00:19:03,316 --> 00:19:06,995 - Hace poco. - Hace cinco años. 302 00:19:07,195 --> 00:19:10,666 Pero parece que fue ayer. 303 00:19:10,866 --> 00:19:12,668 Qué terrible tragedia. 304 00:19:12,868 --> 00:19:14,336 Hubo confusión de por qué lo hizo. 305 00:19:14,536 --> 00:19:16,547 Gran tristeza y confusión. 306 00:19:16,747 --> 00:19:20,050 - No dejó nota ni nada. - No. 307 00:19:20,250 --> 00:19:22,970 Era un joven feliz. 308 00:19:23,170 --> 00:19:27,007 No sabíamos que sufría tanto. 309 00:19:29,009 --> 00:19:31,937 Eddie quiere que sepan que está en paz ahora. 310 00:19:32,137 --> 00:19:34,982 Lamenta el sufrimiento que les causó. 311 00:19:35,182 --> 00:19:39,102 Se los dice ahora. Su corazón está lleno de amor. 312 00:19:42,064 --> 00:19:44,191 Ahora oiga la palabra "papa". 313 00:19:45,942 --> 00:19:47,244 Papá siempre fue papá Nunca... 314 00:19:47,444 --> 00:19:49,279 No, espera. 315 00:19:52,324 --> 00:19:57,880 Cuando Edmond era niño, tenía un osito llamado Papa. 316 00:19:58,080 --> 00:20:01,550 - Es cierto. - Dios, lo recuerdo. 317 00:20:01,750 --> 00:20:04,845 Guardé todas sus cosas. 318 00:20:05,045 --> 00:20:09,216 ¿Puedes decirle que Papa está bien? 319 00:20:13,678 --> 00:20:16,398 No necesito decírselo. 320 00:20:16,598 --> 00:20:18,433 Ya lo sabe. 321 00:20:20,060 --> 00:20:22,946 Gracias. Ambas son bellas. 322 00:20:23,146 --> 00:20:27,025 Que Dios las bendiga. Que Dios bendiga a todos. 323 00:20:28,985 --> 00:20:31,279 ¡Qué regalo! 324 00:20:32,823 --> 00:20:36,493 Gracias. ¡Christou! 325 00:20:38,161 --> 00:20:39,588 Las fechas de tu gira 326 00:20:39,788 --> 00:20:42,299 saldrán en pantalla en unos momentos. 327 00:20:42,499 --> 00:20:44,176 Haremos una pausa, amigos. 328 00:20:44,376 --> 00:20:48,505 Al regresar, un antiguo amigo del programa que siempre... 329 00:20:50,632 --> 00:20:52,425 ¿Christou? 330 00:20:53,718 --> 00:20:56,897 Hay algo muy intenso aquí. 331 00:20:57,097 --> 00:20:58,774 ¿Es otro mensaje de Edmond? 332 00:20:58,974 --> 00:21:01,226 No, no. Esto es... 333 00:21:04,980 --> 00:21:08,483 Oigo el nombre de Minnie. 334 00:21:08,900 --> 00:21:11,828 ¿Alguien conoce a una Minnie? Por favor acéptenlo. 335 00:21:12,028 --> 00:21:14,164 ¿Significa algo este nombre para el público? 336 00:21:14,364 --> 00:21:17,000 ¿No? Un nombre parecido a Minnie. 337 00:21:17,200 --> 00:21:19,544 Una Millie o Mandy. 338 00:21:19,744 --> 00:21:22,047 - Tuve una tía abuela Molly. - ¡Es Minnie! 339 00:21:22,247 --> 00:21:25,542 ¡Por favor! ¿Quién lo acepta? 340 00:21:26,543 --> 00:21:27,970 Mucha tristeza. 341 00:21:28,170 --> 00:21:31,640 Veo un anillo de bodas. 342 00:21:31,840 --> 00:21:35,477 Un hombre soltero con anillo de casado. 343 00:21:35,677 --> 00:21:38,063 El espíritu necesita hablar contigo. 344 00:21:38,263 --> 00:21:40,473 ¿Quién eres? 345 00:21:42,434 --> 00:21:46,062 Todo bien, amigos. Problemas con la luz. 346 00:21:51,651 --> 00:21:54,404 Se fue. 347 00:21:56,740 --> 00:21:58,491 Se fue. 348 00:22:01,244 --> 00:22:02,913 ¿Leo? 349 00:22:05,582 --> 00:22:07,092 Vamos a una pausa, 350 00:22:07,292 --> 00:22:10,712 y regresamos después de estos mensajes. 351 00:22:22,182 --> 00:22:23,233 Listos. 352 00:22:23,433 --> 00:22:24,776 Gus a guardarropa. 353 00:22:24,976 --> 00:22:26,256 Sr. Christou, eso fue fantástico. 354 00:22:26,436 --> 00:22:28,363 Tiene todo un don. 355 00:22:28,563 --> 00:22:30,240 - Jack, ¿podemos hablar? - Ahora no, Gus. 356 00:22:30,440 --> 00:22:33,035 Están diciendo que tú y Leo prepararon todo 357 00:22:33,235 --> 00:22:35,046 - para cuando entre la mujer. - Hasta donde sé, 358 00:22:35,070 --> 00:22:36,913 - vamos a seguir el horario. - Sí, sí. 359 00:22:37,113 --> 00:22:40,333 Vi ataduras, Jack, y cuchillos. 360 00:22:40,533 --> 00:22:41,960 Tengo que ser honesto. 361 00:22:42,160 --> 00:22:43,763 - Estamos un poco asustados. - ¿Qué haces aquí? 362 00:22:43,787 --> 00:22:45,380 - Ve a vestidores pronto. - Sí, señor. 363 00:22:45,580 --> 00:22:48,091 - Un segmento fantástico. - Sr. Christou, 364 00:22:48,291 --> 00:22:49,593 parece que necesita un trago. 365 00:22:49,793 --> 00:22:51,428 - Sólo agua, por favor. - ¿En este lugar? 366 00:22:51,628 --> 00:22:53,764 - Veré que puedo hacer. - Agua para el Sr. Christou. 367 00:22:53,964 --> 00:22:55,640 ¿Puede quedarse un rato más? 368 00:22:55,840 --> 00:22:57,684 - Debería... - Así se habla. 369 00:22:57,884 --> 00:23:00,228 No me aguanto para ver su espectáculo. 370 00:23:00,428 --> 00:23:01,772 Tiene sangre en la nariz. 371 00:23:01,972 --> 00:23:04,900 - Jack, ¿te molesta si? - Gracias. 372 00:23:05,100 --> 00:23:07,569 Dios mío. 373 00:23:07,769 --> 00:23:09,821 El charlatán actuó muy bien. 374 00:23:10,021 --> 00:23:12,032 Eso de las luces fue tu idea, ¿no? 375 00:23:12,232 --> 00:23:14,451 Si te gustó, fue idea mía. 376 00:23:14,651 --> 00:23:17,112 ¿Qué piensas de nuestro amigo Barry? 377 00:23:19,489 --> 00:23:22,375 - ¿Estás bien, amigo? - Sí, es que... 378 00:23:22,575 --> 00:23:24,961 Sea lo que sea, fue un gran espectáculo. 379 00:23:25,161 --> 00:23:27,923 No te abrumes. Ahora a hablar de negocios. 380 00:23:28,123 --> 00:23:29,758 Se nos alargó la pausa. 381 00:23:29,958 --> 00:23:31,478 Pero no vamos a quitar a Cleo otra vez. 382 00:23:31,584 --> 00:23:33,136 Encontraremos tiempo. 383 00:23:33,336 --> 00:23:35,931 No voltees, pero el nuevo Vicepresidente 384 00:23:36,131 --> 00:23:38,475 de marketing de Cavendish y su mujer 385 00:23:38,675 --> 00:23:40,185 están sentados en la fila de enfrente 386 00:23:40,385 --> 00:23:41,645 con el líder de transmisión. 387 00:23:41,845 --> 00:23:44,064 Los estás viendo directamente. No entiendo. 388 00:23:44,264 --> 00:23:46,316 Quieren hablar contigo y conocerte. 389 00:23:46,516 --> 00:23:48,652 No tengo tiempo para besarles el culo. 390 00:23:48,852 --> 00:23:51,154 Por si no lo sabes, intento presentar 391 00:23:51,354 --> 00:23:52,948 un programa sindicado nacional. 392 00:23:53,148 --> 00:23:54,908 Y yo quiero ayudarte a que siga al aire. 393 00:23:55,108 --> 00:23:58,370 - ¿McConnell? - Bien. 394 00:23:58,570 --> 00:23:59,922 - ¿Dónde está McConnell? - En la siguiente pausa. 395 00:23:59,946 --> 00:24:01,498 ¿Sí? 396 00:24:01,698 --> 00:24:03,134 ¿Cómo está June? ¿Aterrizaron bien? ¿Está bien? 397 00:24:03,158 --> 00:24:05,418 - Está bien. - Genial. ¿La chica? 398 00:24:05,618 --> 00:24:07,337 Jack, ¿puedes relajarte? 399 00:24:07,537 --> 00:24:09,381 Todo va muy bien. 400 00:24:09,581 --> 00:24:11,049 Phil, ¿qué rayos pasa con las luces? 401 00:24:11,249 --> 00:24:14,711 - Las estamos arreglando. - ¡30 segundos! 402 00:24:15,795 --> 00:24:17,514 No han arreglado nada desde 1956. 403 00:24:17,714 --> 00:24:18,974 Qué gran programa. 404 00:24:19,174 --> 00:24:20,359 - Sammy, ¿cómo estás? - Bien, ¿y tú? 405 00:24:20,383 --> 00:24:21,560 Bien. ¿Cómo se me ve el pelo? 406 00:24:21,760 --> 00:24:24,062 - Te ves genial. - Bien. 407 00:24:24,262 --> 00:24:28,099 - ¿Los murciélagos en la jaula? - Estás listo. 408 00:24:29,184 --> 00:24:33,104 - Gracias. - Jack, ¿cuál tarjeta? 409 00:24:34,064 --> 00:24:34,781 ¿Es necesario esto? 410 00:24:34,981 --> 00:24:36,616 Estás sudando un poco. 411 00:24:36,816 --> 00:24:39,870 ¡Por favor, basta! 412 00:24:40,070 --> 00:24:43,740 Bien. Como quieras. 413 00:24:45,658 --> 00:24:49,754 No teman que he regresado. 414 00:24:49,954 --> 00:24:51,506 Todos en espera. 415 00:24:51,706 --> 00:24:52,757 - La puerta. - Muy amable. 416 00:24:52,957 --> 00:24:54,467 Sigue Haig. No le prestes atención. 417 00:24:54,667 --> 00:24:56,511 Sola ladra, no muerde. 418 00:24:56,711 --> 00:25:00,298 Regresamos en 5... 4... 419 00:25:02,133 --> 00:25:04,260 BÚHOS NOCTURNOS 420 00:25:12,560 --> 00:25:15,030 Bienvenidos otra vez a nuestro especial de Halloween. 421 00:25:15,230 --> 00:25:17,657 Los que nos acaban de sintonizar, 422 00:25:17,857 --> 00:25:20,410 el Sr. Christou nos impresionó antes de la pausa 423 00:25:20,610 --> 00:25:22,871 con una demostración de su poderes de médium. 424 00:25:23,071 --> 00:25:25,332 Fue impresionante, ¿cierto? 425 00:25:25,532 --> 00:25:29,544 Genial. Nuestro próximo invitado es muy reconocido en su área. 426 00:25:29,744 --> 00:25:32,047 Antes lo conocíamos como Carmichael el Conjurador. 427 00:25:32,247 --> 00:25:34,758 Dejó la varita mágica hace años para convertirse 428 00:25:34,958 --> 00:25:38,178 una de las voces líderes del movimiento escéptico. 429 00:25:38,378 --> 00:25:40,472 Damas y caballeros, den la bienvenida 430 00:25:40,672 --> 00:25:44,634 si se atreven, al Sr. Carmichael Haig. 431 00:25:53,685 --> 00:25:55,728 Un placer verte otra ve, Car. 432 00:25:56,146 --> 00:25:57,614 Un placer estar aquí, Jack. 433 00:25:57,814 --> 00:26:00,492 - ¿Te molesta si fumo? - Adelante. 434 00:26:00,692 --> 00:26:03,528 Vaya. Genial. 435 00:26:11,494 --> 00:26:13,463 Todavía sabe. 436 00:26:13,663 --> 00:26:14,881 Damas y caballeros. 437 00:26:15,081 --> 00:26:17,175 Vaya. 438 00:26:17,375 --> 00:26:20,753 Vamos. 439 00:26:21,171 --> 00:26:23,423 Estoy aquí. 440 00:26:24,215 --> 00:26:27,435 Car, te conocemos de los espectáculos en Vegas, 441 00:26:27,635 --> 00:26:29,271 los especiales de la tele. 442 00:26:29,471 --> 00:26:32,774 Tu espectáculo de hipnosis en grupo fue primera en su tipo. 443 00:26:32,974 --> 00:26:35,652 Me dejó perplejo cuando lo vi. 444 00:26:35,852 --> 00:26:38,446 Muchos te veían como el mejor en tu área. 445 00:26:38,646 --> 00:26:40,407 Y sé que eso no te avergüenza. 446 00:26:40,607 --> 00:26:42,993 Todo es cierto. Continúa, amigo. 447 00:26:43,193 --> 00:26:44,744 Pero en años recientes, 448 00:26:44,944 --> 00:26:48,999 parece que tienes tu atención en algo más filantrópico. 449 00:26:49,199 --> 00:26:51,209 - ¿Te refieres a IFSIP? - IFSIP. 450 00:26:51,409 --> 00:26:55,255 Para quien no lo sepa, IFSIP es un acrónimo. 451 00:26:55,455 --> 00:26:57,048 Significa... déjame ver... 452 00:26:57,248 --> 00:27:01,678 La Federación Internacional de la Investigación Científica 453 00:27:01,878 --> 00:27:03,272 de lo Paranormal, por sus siglas en inglés. 454 00:27:03,296 --> 00:27:05,307 Son muchas palabras. Aquí tenemos fotos. 455 00:27:05,507 --> 00:27:06,516 Vean. 456 00:27:06,716 --> 00:27:09,060 No somos muy fotogénicos. 457 00:27:09,260 --> 00:27:11,980 Es nuestra misión poner a prueba estas declaraciones 458 00:27:12,180 --> 00:27:13,732 y determinar qué es truco 459 00:27:13,932 --> 00:27:16,026 y qué podría ser un fenómeno genuino. 460 00:27:16,226 --> 00:27:18,528 Ahí estoy por embarcarme en cacería de fantasmas 461 00:27:18,728 --> 00:27:20,030 en Amityville. 462 00:27:20,230 --> 00:27:21,990 Mis amigos Ed y Lorraine Warren 463 00:27:22,190 --> 00:27:23,825 rechazaron mi invitación. 464 00:27:24,025 --> 00:27:25,201 Se asustan fácil. 465 00:27:25,401 --> 00:27:26,870 Car, sé honesto. 466 00:27:27,070 --> 00:27:30,749 ¿Qué hay de malo en creer en algo misterioso, 467 00:27:30,949 --> 00:27:32,876 más grande que nosotros? 468 00:27:33,076 --> 00:27:34,419 Jack, soy el primero en admitir 469 00:27:34,619 --> 00:27:36,796 que el mundo sería más interesante 470 00:27:36,996 --> 00:27:41,301 si la gente pudiera doblar cucharas mágicamente 471 00:27:41,501 --> 00:27:44,504 o dividir el agua con un palo, o... 472 00:27:46,589 --> 00:27:48,308 hablar con los muertos. 473 00:27:48,508 --> 00:27:51,519 Pero hasta que me den pruebas irrefutables... 474 00:27:51,719 --> 00:27:54,272 seguiré exponiendo 475 00:27:54,472 --> 00:27:57,150 a estos charlatanes. 476 00:27:57,350 --> 00:27:59,027 ¿Todavía cargas el cheque, Car? 477 00:27:59,227 --> 00:28:00,320 Sí. 478 00:28:00,520 --> 00:28:03,448 Ofrecemos una gran recompensa 479 00:28:03,648 --> 00:28:05,742 a quien pueda proveer pruebas irrefutables... 480 00:28:05,942 --> 00:28:07,285 Vean esto. 481 00:28:07,485 --> 00:28:10,497 Cámara Uno. 100 mil. 482 00:28:10,697 --> 00:28:11,897 ¿Cuántos han aceptado el reto? 483 00:28:12,073 --> 00:28:13,249 Docenas. 484 00:28:13,449 --> 00:28:14,689 ¿Y cuántos cheques has firmado? 485 00:28:14,867 --> 00:28:16,878 Todavía no entrego ni un centavo. 486 00:28:17,078 --> 00:28:19,089 Quizá hoy sea la noche. 487 00:28:19,289 --> 00:28:20,832 ¿Cierto? 488 00:28:21,666 --> 00:28:23,635 No necesito el dinero de este hombre. 489 00:28:23,835 --> 00:28:25,220 No, imagino que no. 490 00:28:25,420 --> 00:28:31,217 Hay mucha gente ingenua lista para darte su dinero. 491 00:28:32,260 --> 00:28:33,812 ¿Estás bien? 492 00:28:34,012 --> 00:28:35,680 ¿Necesitas agua? 493 00:28:36,014 --> 00:28:37,473 ¿Estás bien? 494 00:28:43,396 --> 00:28:46,783 Estoy bien. Gracias. 495 00:28:46,983 --> 00:28:51,704 Car, explícanos la lectura del Sr. Christou antes de la pausa. 496 00:28:51,904 --> 00:28:55,375 Lo que vi fue a un gran intérprete 497 00:28:55,575 --> 00:28:58,920 usando trucos que se remontan a tiempos bíblicos. 498 00:28:59,120 --> 00:29:02,674 Según vi, Christou se equivocó cinco veces 499 00:29:02,874 --> 00:29:05,593 antes de encontrar una conexión tenue con Peterson. 500 00:29:05,793 --> 00:29:07,387 Fue Peterman. 501 00:29:07,587 --> 00:29:10,306 Ahora lo dice sin duda. 502 00:29:10,506 --> 00:29:13,893 Bien, pero no noté nada raro 503 00:29:14,093 --> 00:29:15,562 cuando el Sr. Christou conectó 504 00:29:15,762 --> 00:29:17,897 a las dos damas con su hijo fallecido. 505 00:29:18,097 --> 00:29:19,732 Todos aquí lo vimos. 506 00:29:19,932 --> 00:29:22,277 A eso diría que hasta un reloj descompuesto 507 00:29:22,477 --> 00:29:23,736 acierta dos veces al día. 508 00:29:23,936 --> 00:29:26,030 ¡Mentiras! 509 00:29:26,230 --> 00:29:27,740 Tú tienes tanto poder adivinatorio 510 00:29:27,940 --> 00:29:30,368 como yo parecido con Burt Reynolds. 511 00:29:30,568 --> 00:29:36,207 Tú, como yo, eres una mentira, un charlatán y un farsante. 512 00:29:36,407 --> 00:29:39,752 La diferencia es que yo soy honesto. 513 00:29:39,952 --> 00:29:41,621 Vamos. 514 00:29:43,623 --> 00:29:44,340 Bien. 515 00:29:44,540 --> 00:29:46,843 Le gusta el drama. 516 00:29:47,043 --> 00:29:48,803 Christou, espera, tengo que preguntarte algo. 517 00:29:49,003 --> 00:29:50,430 - Por favor. - Christou. 518 00:29:50,630 --> 00:29:52,230 Todavía no hablamos de la última lectura. 519 00:29:52,382 --> 00:29:56,186 Otra equivocación. ¿Minnie, Molly, Mandy? 520 00:29:56,386 --> 00:29:57,395 Silencio, Car. 521 00:29:57,595 --> 00:29:59,397 Basta. 522 00:29:59,597 --> 00:30:02,642 Aunque parezca gracioso... 523 00:30:03,393 --> 00:30:07,647 creo que la última lectura fue para mí. 524 00:30:10,650 --> 00:30:12,193 ¿Sí? 525 00:30:12,985 --> 00:30:14,362 Minnie... ¿Quién es Minnie? 526 00:30:17,156 --> 00:30:20,502 Minnie es el apodo privado 527 00:30:20,702 --> 00:30:22,504 de... 528 00:30:22,704 --> 00:30:25,498 Madeleine, mi esposa. 529 00:30:27,041 --> 00:30:28,343 ¿Tu esposa? 530 00:30:28,543 --> 00:30:31,921 Ella cruzó, ¿no? 531 00:30:32,839 --> 00:30:36,008 Un hombre soltero con anillo de bodas. 532 00:30:37,260 --> 00:30:38,260 Te refieres a esto. 533 00:30:38,344 --> 00:30:40,230 Jack, por favor. 534 00:30:40,430 --> 00:30:43,066 La mitad del público trae un anillo. 535 00:30:43,266 --> 00:30:45,026 - Bien. - La muerte de Madeleine 536 00:30:45,226 --> 00:30:45,985 no fue secreta. 537 00:30:46,185 --> 00:30:47,185 A esto me refiero. 538 00:30:47,270 --> 00:30:49,113 Es una certeza estadística 539 00:30:49,313 --> 00:30:51,115 que algún tonto morderá el anzuelo. 540 00:30:51,315 --> 00:30:53,326 No seas ese tonto. 541 00:30:53,526 --> 00:30:55,828 - ¿Qué planeas, Car? - Veamos si ese tipo 542 00:30:56,028 --> 00:30:59,207 puede invocar al espíritu de tu esposa fallecida en vivo. 543 00:30:59,407 --> 00:31:02,410 Medio millón de dólares deberían ser suficientes. 544 00:31:04,036 --> 00:31:05,296 Christou. 545 00:31:05,496 --> 00:31:07,081 ¿Amigo? 546 00:31:09,625 --> 00:31:11,627 ¡Maldita sea! 547 00:31:12,795 --> 00:31:14,630 ¡Vamos a un comercial! 548 00:31:16,174 --> 00:31:19,561 Ya regresamos. 549 00:31:19,761 --> 00:31:21,271 ¡Listos! 550 00:31:21,471 --> 00:31:22,831 - Estamos bien. - Ayuda, por favor. 551 00:31:23,014 --> 00:31:24,575 Vamos a estar bien. Sólo estás cansado, nene. 552 00:31:24,599 --> 00:31:27,527 ¡No! ¡Algo no está bien! 553 00:31:27,727 --> 00:31:28,903 ¡Necesitamos un doctor! 554 00:31:29,103 --> 00:31:30,655 Llévalo a su vestidor. 555 00:31:30,855 --> 00:31:33,199 Que alguien limpie este desastre. 556 00:31:33,399 --> 00:31:35,243 El Cirujano General recomienda 557 00:31:35,443 --> 00:31:38,830 tomar Pepto Bismol antes de hablar con los muertos. 558 00:31:39,030 --> 00:31:41,207 ¿Alguien de aquí nos visita de otro lugar? 559 00:31:41,407 --> 00:31:43,960 Este fue un regalo de Charles Laughton. 560 00:31:44,160 --> 00:31:45,328 Tú. 561 00:31:46,287 --> 00:31:48,339 Tráeme la chaqueta borgoña de mi maleta. 562 00:31:48,539 --> 00:31:51,426 Debe haber sido una convulsión. 563 00:31:51,626 --> 00:31:54,304 Haces tan bien el papel de sorprendido. 564 00:31:54,504 --> 00:31:56,639 ¿Eso de Madeleine y el apodo secreto? 565 00:31:56,839 --> 00:31:58,349 Muy impresionante. 566 00:31:58,549 --> 00:31:59,559 ¿De qué hablas? 567 00:31:59,759 --> 00:32:01,686 Sólo pudo saberlo de tres formas. 568 00:32:01,886 --> 00:32:03,146 Una, es un psíquico de verdad, 569 00:32:03,346 --> 00:32:05,023 lo cual sabemos es imposible. 570 00:32:05,223 --> 00:32:06,816 Dos, tuvo suerte. 571 00:32:07,016 --> 00:32:08,359 Es posible, pero improbable. 572 00:32:08,559 --> 00:32:09,694 O tres... 573 00:32:09,894 --> 00:32:11,112 ¿Crees que yo le dije? 574 00:32:11,312 --> 00:32:12,864 No te culparía si lo hiciste. 575 00:32:13,064 --> 00:32:14,958 Un poco de drama en vivo es bueno para la audiencia. 576 00:32:14,982 --> 00:32:18,244 - Cierto. - Leo las noticias, Jack. 577 00:32:18,444 --> 00:32:19,746 Creí que tus amigos poderosos 578 00:32:19,946 --> 00:32:22,081 de The Grove podrían ayudarte. 579 00:32:22,281 --> 00:32:23,666 Sobreestimas su influencia. 580 00:32:23,866 --> 00:32:25,752 Tienes que invitarme uno de estos días. 581 00:32:25,952 --> 00:32:27,429 Quiero saber si los rumores son verdad... 582 00:32:27,453 --> 00:32:29,464 Los saludos secretos, las orgías, 583 00:32:29,664 --> 00:32:30,465 las ceremonias arcanas. 584 00:32:30,665 --> 00:32:31,924 Pero más las orgías. 585 00:32:32,124 --> 00:32:34,052 Jack, resumen. 586 00:32:34,252 --> 00:32:36,003 Quiero una audiencia de calibre, Jack. 587 00:32:37,964 --> 00:32:38,973 Encajaría muy bien. 588 00:32:39,173 --> 00:32:40,600 Qué buen hombre. 589 00:32:40,800 --> 00:32:42,600 Te dije que no me dejaras sólo con ese cabrón. 590 00:32:42,718 --> 00:32:44,479 ¿Me crees tu madre? Ya viene la ambulancia. 591 00:32:44,679 --> 00:32:46,356 Habla con Cavendish en la siguiente pausa. 592 00:32:46,556 --> 00:32:48,149 Circunstancias extenuantes. 593 00:32:48,349 --> 00:32:50,109 ¿Ya oíste de Bedford? 594 00:32:50,309 --> 00:32:52,779 La centralita se iluminó como un Rosenberg. 595 00:32:52,979 --> 00:32:55,990 - ¿Están enojados u ofendidos? - Enojados, confundidos. 596 00:32:56,190 --> 00:32:57,742 Todo eso es genial. 597 00:32:57,942 --> 00:32:59,169 - Sr. Fiske. - No, no, no, no, no. 598 00:32:59,193 --> 00:33:00,620 Esto es para la próxima pausa. 599 00:33:00,820 --> 00:33:03,155 Revisa el resumen. 600 00:33:03,573 --> 00:33:05,658 Escena, la puerta. 601 00:33:06,200 --> 00:33:07,877 De vuelta a las alas. 602 00:33:08,077 --> 00:33:10,046 Aquí no hay nada, Steve. 603 00:33:10,246 --> 00:33:12,048 ¿Tú notas algo raro, Lou? 604 00:33:12,248 --> 00:33:13,966 - Entramos en cinco... - Con permiso. 605 00:33:14,166 --> 00:33:15,166 Cuatro... 606 00:33:15,251 --> 00:33:16,794 Esta no es mi silla. 607 00:33:18,296 --> 00:33:21,382 FELIZ HALLOWEEN 608 00:33:29,307 --> 00:33:30,817 Gracias. 609 00:33:31,017 --> 00:33:32,568 Y gracias a todos los que han llamado 610 00:33:32,768 --> 00:33:34,070 para saber del Sr. Christou. 611 00:33:34,270 --> 00:33:35,822 No se preocupen. 612 00:33:36,022 --> 00:33:38,825 Está recibiendo atención médica en este momento. 613 00:33:39,025 --> 00:33:40,493 Que ni se molesten. 614 00:33:40,693 --> 00:33:42,078 El tipo está bien, te lo aseguro. 615 00:33:42,278 --> 00:33:46,616 Tu tintorería no creerá lo mismo. 616 00:33:47,033 --> 00:33:49,043 Es una antigua rutina vodevil. 617 00:33:49,243 --> 00:33:52,380 Se le llama chorrear. Regurgitación controlada. 618 00:33:52,580 --> 00:33:56,384 Bueno, espero que no pierdas ese cheque. 619 00:33:56,584 --> 00:33:58,836 - El cheq... - En tu bolsillo. 620 00:34:03,925 --> 00:34:05,643 Tan hábil como siempre. 621 00:34:05,843 --> 00:34:07,770 Te bromeó, Jack. 622 00:34:07,970 --> 00:34:13,651 Mi sexto sentido me dice que veremos este cheque otra vez 623 00:34:13,851 --> 00:34:15,403 antes de que termine la noche. 624 00:34:15,603 --> 00:34:16,779 Lo dudo mucho. 625 00:34:16,979 --> 00:34:18,698 Espera a conocer a los otros invitados. 626 00:34:18,898 --> 00:34:20,032 Qué emoción, Jack. 627 00:34:20,232 --> 00:34:21,576 Así es. 628 00:34:21,776 --> 00:34:23,486 Ahora... 629 00:34:28,074 --> 00:34:29,625 Hace un mes, 630 00:34:29,825 --> 00:34:34,964 me llegó un manuscrito que... 631 00:34:35,164 --> 00:34:38,885 No he podido dejar de pensar en él. 632 00:34:39,085 --> 00:34:40,711 El libro... 633 00:34:43,589 --> 00:34:45,433 "Conversaciones con el Diablo" 634 00:34:45,633 --> 00:34:48,436 de la Dra. June Ross-Mitchell... 635 00:34:48,636 --> 00:34:51,773 estará a la venta esta semana, 636 00:34:51,973 --> 00:34:55,518 y hará pensar a varios escépticos. 637 00:34:56,185 --> 00:34:57,612 Antes de invitar a la doctora 638 00:34:57,812 --> 00:34:59,989 y a la joven en que se basó el libro, 639 00:35:00,189 --> 00:35:01,589 quiero compartir con ustedes un clip 640 00:35:01,774 --> 00:35:04,660 hecho por el centro de investigación de June. 641 00:35:04,860 --> 00:35:07,288 Con esto entenderemos más. 642 00:35:07,488 --> 00:35:08,831 Pero quiero advertirles, 643 00:35:09,031 --> 00:35:11,125 si hay niños presentes... 644 00:35:11,325 --> 00:35:14,378 Lo que están por ver es muy inquietante 645 00:35:14,578 --> 00:35:16,080 y perturbador. 646 00:35:18,249 --> 00:35:19,959 ¿Lo ponen, por favor? 647 00:35:23,963 --> 00:35:27,350 Una casa común en una calle común. 648 00:35:27,550 --> 00:35:29,268 Pero esta es la sede 649 00:35:29,468 --> 00:35:32,104 de la infame Primera Iglesia de Abraxas. 650 00:35:32,304 --> 00:35:35,858 Te ordeno que te muestres 651 00:35:36,058 --> 00:35:39,862 y que nos concedas las bendiciones del infierno. 652 00:35:40,062 --> 00:35:41,489 ¡Adoren a Abraxas! 653 00:35:41,689 --> 00:35:43,491 - ¡Adoren a Abraxas! - ¡Adoren a Abraxas! 654 00:35:43,691 --> 00:35:45,368 El fundador y líder de la Iglesia, 655 00:35:45,568 --> 00:35:47,829 el enigmático Szandor D'Abo. 656 00:35:48,029 --> 00:35:49,747 Abraxas nos muestra 657 00:35:49,947 --> 00:35:53,334 que no hay bien, ni mal, 658 00:35:53,534 --> 00:35:55,461 y no hay redención. 659 00:35:55,661 --> 00:35:59,590 Sólo lo que deseamos y cómo lo obtenemos. 660 00:35:59,790 --> 00:36:03,886 Parece muy fácil, Monsieur D'Abo. 661 00:36:04,086 --> 00:36:10,101 No te equivoques. El Maestro exige sacrificio. 662 00:36:10,301 --> 00:36:13,437 Las actividades de D'Abo llaman la atención del FBI, 663 00:36:13,637 --> 00:36:17,191 quien sospecha de secuestros y delitos de armas de fuego. 664 00:36:17,391 --> 00:36:20,111 Pero más alarmantes son las historias de niños 665 00:36:20,311 --> 00:36:22,238 creados para sacrificio humano. 666 00:36:22,438 --> 00:36:24,991 El derramamiento de sangre. 667 00:36:25,191 --> 00:36:28,744 Ven y abre las puertas del infierno. 668 00:36:28,944 --> 00:36:32,456 D'Abo dice que quien vea estos terribles rituales 669 00:36:32,656 --> 00:36:35,585 quedará bajo el hechizo del demonio de Abraxas, 670 00:36:35,785 --> 00:36:38,087 y cumplirá su mandato terrenal. 671 00:36:38,287 --> 00:36:40,331 ¡Se ha cumplido! 672 00:36:41,082 --> 00:36:43,801 Las cosas dan un giro trágico en agosto del 74 673 00:36:44,001 --> 00:36:46,429 cuando las agencias federales sitian la casa. 674 00:36:46,629 --> 00:36:48,014 Han habido disparos. 675 00:36:48,214 --> 00:36:50,433 Tras un enfrentamiento de tres días, 676 00:36:50,633 --> 00:36:53,936 D'Abo ordena a sus seguidores a empapar el lugar 677 00:36:54,136 --> 00:36:56,889 y a ellos mismos en gasolina. 678 00:36:58,974 --> 00:37:02,111 Pero sorprendentemente, entre las ruinas en llamas, 679 00:37:02,311 --> 00:37:05,114 encuentran a una niña aterrada de 10 años. 680 00:37:05,314 --> 00:37:07,658 Se le conoce como Lilly. 681 00:37:07,858 --> 00:37:11,570 Sus recuerdos de la casa están incompletos. 682 00:37:12,363 --> 00:37:16,417 ¿Sobrevivió como parte del plan malvado de D'Abo, 683 00:37:16,617 --> 00:37:19,003 o fue por suerte? 684 00:37:19,203 --> 00:37:21,672 Sin poder explicar el comportamiento extraño de Lilly, 685 00:37:21,872 --> 00:37:25,301 el FBI contacta al Centro de Investigación Psi. 686 00:37:25,501 --> 00:37:28,095 Lilly y yo sentimos una conexión inmediata. 687 00:37:28,295 --> 00:37:29,889 Se producen importantes avances, 688 00:37:30,089 --> 00:37:32,850 pero queda mucho por hacer. 689 00:37:33,050 --> 00:37:36,979 Son las 2:30 p. m., 10 de julio, 1976. 690 00:37:37,179 --> 00:37:40,307 Esta es una grabación de nuestra primera sesión. 691 00:37:41,851 --> 00:37:43,069 Bien. 692 00:37:43,269 --> 00:37:45,613 Parece que logramos contacto. 693 00:37:45,813 --> 00:37:47,857 ¿Con quién estoy hablando? 694 00:37:50,401 --> 00:37:51,681 ¿Es el demonio conocido como?... 695 00:37:51,819 --> 00:37:53,913 ¡Dios mío! 696 00:37:54,113 --> 00:37:55,331 ¡Sostenla fuerte! 697 00:37:55,531 --> 00:37:58,409 ¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda! 698 00:38:06,250 --> 00:38:08,594 Damas y caballeros, den la bienvenida 699 00:38:08,794 --> 00:38:13,007 a la Dra. June Ross-Mitchell y Lilly. 700 00:38:21,015 --> 00:38:23,142 Puedes salir. 701 00:38:24,476 --> 00:38:26,070 Hola. 702 00:38:26,270 --> 00:38:27,780 Lilly. 703 00:38:27,980 --> 00:38:29,231 June. 704 00:38:33,444 --> 00:38:34,987 ¿Cómo estás? 705 00:38:39,491 --> 00:38:41,202 Un placer conocerte. 706 00:38:46,624 --> 00:38:47,925 Un placer verte otra vez, June. 707 00:38:48,125 --> 00:38:50,928 - A ti también, Jack. - Y, Lilly... 708 00:38:51,128 --> 00:38:53,055 qué gusto que pudieras acompañarnos hoy. 709 00:38:53,255 --> 00:38:54,724 Gracias, Sr. Delroy. 710 00:38:54,924 --> 00:38:57,593 Me da mucho gusto que pudieras acompañarnos también. 711 00:38:58,260 --> 00:39:00,021 Lilly, no tienes que ver a la cámara. 712 00:39:00,221 --> 00:39:02,523 Puedes hablar conmigo. 713 00:39:02,723 --> 00:39:03,723 Lo siento. 714 00:39:03,766 --> 00:39:05,359 No hay problema. 715 00:39:05,559 --> 00:39:08,195 Quiero empezar con una pregunta difícil, si no les molesta. 716 00:39:08,395 --> 00:39:09,989 Quisiera saber... 717 00:39:10,189 --> 00:39:13,117 ¿has visto mi programa? 718 00:39:13,317 --> 00:39:15,369 No. Ya estoy en cama a estas horas. 719 00:39:15,569 --> 00:39:17,038 Pero sé quién eres, Sr. Delroy. 720 00:39:17,238 --> 00:39:19,531 Llámame Jack. 721 00:39:20,324 --> 00:39:23,202 June dice que eres muy guapo, Jack. 722 00:39:25,371 --> 00:39:27,339 Eres el hombre cuya esposa murió de cáncer. 723 00:39:27,539 --> 00:39:28,819 Lilly, no creo que Jack quiera... 724 00:39:28,958 --> 00:39:31,552 Me puse muy triste cuando me enteré. 725 00:39:31,752 --> 00:39:35,181 Sé lo que es perder a seres queridos. 726 00:39:35,381 --> 00:39:40,019 Al principio te sientes sólo, pero lo superas. 727 00:39:40,219 --> 00:39:43,814 Palabras sabias de alguien tan joven. 728 00:39:44,014 --> 00:39:45,900 Lilly ha sufrido más en sus 13 años 729 00:39:46,100 --> 00:39:48,903 de lo que la mayoría de adultos sufre en una vida. 730 00:39:49,103 --> 00:39:52,198 No te preocupes por tu programa. 731 00:39:52,398 --> 00:39:55,326 Creo que pronto serás muy famoso. 732 00:39:55,526 --> 00:39:57,787 Gracias por tranquilizarme. 733 00:39:57,987 --> 00:39:59,538 Ya me estaba preocupando, Gus. 734 00:39:59,738 --> 00:40:01,707 Yo también. 735 00:40:01,907 --> 00:40:03,501 De nada. 736 00:40:03,701 --> 00:40:05,211 Haremos una pausa. 737 00:40:05,411 --> 00:40:07,630 Pero del otro lado... 738 00:40:07,830 --> 00:40:10,549 Sí, el otro lado... 739 00:40:10,749 --> 00:40:12,134 Pasaremos tiempo 740 00:40:12,334 --> 00:40:16,380 conociendo a estas dos damas extraordinarias. 741 00:40:18,674 --> 00:40:20,476 - Genial. - Qué gran programa. 742 00:40:20,676 --> 00:40:22,103 Temía que no vinieras. 743 00:40:22,303 --> 00:40:24,305 Lo siento. 744 00:40:25,431 --> 00:40:30,945 MÁS AL REGRESAR 745 00:40:31,145 --> 00:40:33,072 Y empezamos. 746 00:40:33,272 --> 00:40:34,448 Eso fue genial, damas. 747 00:40:34,648 --> 00:40:36,158 Lilly, eres muy tierna. 748 00:40:36,358 --> 00:40:37,493 Gracias, Jack. 749 00:40:37,693 --> 00:40:39,411 ¿A cuál cámara veo? 750 00:40:39,611 --> 00:40:42,581 No estamos al aire, así que a ninguna. 751 00:40:42,781 --> 00:40:44,458 Hora de ponernos bonitos. 752 00:40:44,658 --> 00:40:45,876 Oye, Jack. 753 00:40:46,076 --> 00:40:47,837 ¿No me veo bonita, Jack? 754 00:40:48,037 --> 00:40:49,922 Estás bien. 755 00:40:50,122 --> 00:40:50,923 Claro que sí. 756 00:40:51,123 --> 00:40:52,508 ¡Hola! ¡Soy Lilly! 757 00:40:52,708 --> 00:40:55,010 - Jack, tenemos que hablar. - Déjeme ayudarle. 758 00:40:55,210 --> 00:40:57,588 - Gracias. - Qué niña tan rara. 759 00:40:59,631 --> 00:41:02,634 Eso fue genial. ¿Estás lista? 760 00:41:03,302 --> 00:41:04,770 Esto es tan divertido. 761 00:41:04,970 --> 00:41:07,064 Bienvenida a la fábrica de sueños. 762 00:41:07,264 --> 00:41:08,941 No creo que sea buena idea, Jack. 763 00:41:09,141 --> 00:41:10,985 Se ha vuelto más impredecible. 764 00:41:11,185 --> 00:41:12,486 Es bueno ser impredecible. 765 00:41:12,686 --> 00:41:14,363 Por eso grabamos en vivo. 766 00:41:14,563 --> 00:41:16,031 Es lo que venderá tu libro. 767 00:41:16,231 --> 00:41:18,909 - Esto no es por el libro. - ¿No? 768 00:41:19,109 --> 00:41:21,495 Ayer estuvo en un estado de fuga. 769 00:41:21,695 --> 00:41:23,914 Y... 770 00:41:24,114 --> 00:41:27,126 empezó a decir tu nombre. 771 00:41:27,326 --> 00:41:29,211 Le emociona estar en el programa. 772 00:41:29,411 --> 00:41:31,630 No, fue como si recordara algo. 773 00:41:31,830 --> 00:41:34,592 No pude entenderlo, pero fue muy extraño. 774 00:41:34,792 --> 00:41:36,510 Ya estás lista para esto. 775 00:41:36,710 --> 00:41:39,597 Me dijiste que estás lista. 776 00:41:39,797 --> 00:41:43,967 Tuve algunos errores de juicio que... 777 00:41:44,635 --> 00:41:47,229 Es tu momento. Ya hiciste el trabajo. 778 00:41:47,429 --> 00:41:49,273 No puedes retractarte. 779 00:41:49,473 --> 00:41:51,192 Admito que es un caso convincente. 780 00:41:51,392 --> 00:41:52,943 Pero Lilly es mi priroridad. 781 00:41:53,143 --> 00:41:54,904 Y te digo que es muy riesgoso. 782 00:41:55,104 --> 00:41:56,488 No, yo... 783 00:41:56,688 --> 00:41:58,607 Necesito regresar con ella. 784 00:42:00,776 --> 00:42:02,870 No va a retractarse, ¿verdad? 785 00:42:03,070 --> 00:42:05,864 Está bien. 786 00:42:07,157 --> 00:42:08,709 ¡Me haré cargo! 787 00:42:08,909 --> 00:42:10,419 Oye, Jack. 788 00:42:10,619 --> 00:42:15,249 Recibí una llamada de Sinai. 789 00:42:16,166 --> 00:42:17,218 Lo sé 790 00:42:17,418 --> 00:42:19,637 - Christou está muerto. - ¿Qué? 791 00:42:19,837 --> 00:42:22,798 Sufrió una hemorragia en la ambulancia. 792 00:42:24,675 --> 00:42:25,675 - Vaya mierda. - Lo sé. 793 00:42:25,717 --> 00:42:26,936 No. No, no, no. 794 00:42:27,136 --> 00:42:28,479 Creí que era parte de su acto. 795 00:42:28,679 --> 00:42:30,198 ¿Cómo dijo Haig que se llamaba? ¿Chorrear? 796 00:42:30,222 --> 00:42:33,150 Pues lo hizo por todas partes. 797 00:42:33,350 --> 00:42:34,985 Los paramédicos no pudieron controlarlo. 798 00:42:35,185 --> 00:42:37,112 - ¡Dios mío! - Lo sé. 799 00:42:37,312 --> 00:42:38,906 Escúchame. 800 00:42:39,106 --> 00:42:41,492 Nadie puede saber de esto, en especial Gus. 801 00:42:41,692 --> 00:42:44,912 Haré todo lo posible, pero las noticias corren. 802 00:42:45,112 --> 00:42:46,580 ¿Dónde está la daga de sacrificio? 803 00:42:46,780 --> 00:42:48,916 Empezamos en 60 segundos. 804 00:42:49,116 --> 00:42:51,418 Oye, Phil. ¿Ya cambió el acto? 805 00:42:51,618 --> 00:42:54,546 Escenario me dice que habrá un nuevo segmento, 806 00:42:54,746 --> 00:42:56,423 - y no lo veo en... - Espera. 807 00:42:56,623 --> 00:42:59,927 Sea lo que sea, no lo veo en el monitor. 808 00:43:00,127 --> 00:43:01,287 - Oye, Phil. - ¡Vamos, chicos! 809 00:43:01,378 --> 00:43:02,930 Sigue cambiando las cámaras 810 00:43:03,130 --> 00:43:05,391 y yo me encargo que todos sigan sus señales. 811 00:43:05,591 --> 00:43:07,268 - ¡Phil! ¡Phil! - Esperen. 812 00:43:07,468 --> 00:43:10,813 Me dices que llenaron un cuestionario antes de venir. 813 00:43:11,013 --> 00:43:12,439 Así es. 814 00:43:12,639 --> 00:43:14,149 Y una mujer en el vestíbulo 815 00:43:14,349 --> 00:43:16,694 nos hizo un montón de preguntas. 816 00:43:16,894 --> 00:43:18,821 Cierto. Fue la misma mujer 817 00:43:19,021 --> 00:43:21,365 que ayudó al Sr. Christou cuando... 818 00:43:21,565 --> 00:43:25,119 Sí, lo sé. Qué perturbador, ¿no? 819 00:43:25,319 --> 00:43:27,997 - Gracias, damas. - Todo tipo de cosas. 820 00:43:28,197 --> 00:43:29,531 - Sí. - Por eso... 821 00:43:31,158 --> 00:43:32,618 Gracias. 822 00:43:32,868 --> 00:43:34,545 Phil dijo que regresemos. 823 00:43:34,745 --> 00:43:37,631 ¿Todo bien, Jack? 824 00:43:37,831 --> 00:43:39,883 Sí, todo bien, cariño. 825 00:43:40,083 --> 00:43:42,920 - ¡10 segundos! - ¿Dónde diablos está Haig? 826 00:43:43,420 --> 00:43:45,472 Y regresamos en cinco, 827 00:43:45,672 --> 00:43:46,965 cuatro... 828 00:43:49,801 --> 00:43:52,262 Bienvenidos de Nuevo 829 00:44:02,189 --> 00:44:03,991 Bienvenidos otra vez a nuestro especial 830 00:44:04,191 --> 00:44:07,077 de Halloween de "Búhos Nocturnos." 831 00:44:07,277 --> 00:44:11,332 Damas, quiero hablar con las dos, 832 00:44:11,532 --> 00:44:12,916 pero quiero empezar contigo, June. 833 00:44:13,116 --> 00:44:15,794 Dices que eres parapsicóloga. 834 00:44:15,994 --> 00:44:19,381 - ¿Qué exactamente? - Lo digo porque lo soy. 835 00:44:19,581 --> 00:44:21,467 Tengo un doctorado en la materia. 836 00:44:21,667 --> 00:44:24,094 De la Universidad de Tonterías. 837 00:44:24,294 --> 00:44:26,555 Del Instituto de Investigación de Stanford. 838 00:44:26,755 --> 00:44:28,223 ¿Cuál es la diferencia? 839 00:44:28,423 --> 00:44:30,059 ¿Vale la pena continuar si este hombre 840 00:44:30,259 --> 00:44:31,894 me interrumpe en cada pregunta? 841 00:44:32,094 --> 00:44:35,147 Car, pórtate bien. 842 00:44:35,347 --> 00:44:37,024 Como decía, 843 00:44:37,224 --> 00:44:39,943 los parapsicólogos creemos que hay ciertos fenómenos, 844 00:44:40,143 --> 00:44:41,695 fenómenos psi, 845 00:44:41,895 --> 00:44:44,198 que la ciencia tradicional no sabe entender. 846 00:44:44,398 --> 00:44:46,367 Por ejemplo, la telepatía, la telequinesis, 847 00:44:46,567 --> 00:44:48,660 - anomalías aparicionales. - Posesiones demónicas. 848 00:44:48,860 --> 00:44:51,997 Preferimos el término "Infestación Psíquica". 849 00:44:52,197 --> 00:44:55,584 ¿Y crees que Lilly es uno de esos casos? 850 00:44:55,784 --> 00:44:57,169 En los últimos tres años, 851 00:44:57,369 --> 00:44:59,089 he combinado la terapia de regresión de edad 852 00:44:59,288 --> 00:45:02,132 con un conocimiento de los rituales satánicos antiguos 853 00:45:02,332 --> 00:45:06,095 para entender los detalles de la vida de Lilly 854 00:45:06,295 --> 00:45:10,849 y para entender al demonio que habita en ella. 855 00:45:11,049 --> 00:45:12,851 Hablas del demonio Abraxas 856 00:45:13,051 --> 00:45:16,355 del que habló D'Abo en tus clips. 857 00:45:16,555 --> 00:45:19,191 No, creo que es una de las deidades menores 858 00:45:19,391 --> 00:45:21,318 que sirven a Abraxas. 859 00:45:21,518 --> 00:45:23,518 Estas entidades se aprovechan de nuestra confusión. 860 00:45:23,645 --> 00:45:26,231 Y nuestra estupidez. 861 00:45:26,732 --> 00:45:30,745 Entiendo que esto pide mucha credulidad, 862 00:45:30,945 --> 00:45:33,748 pero recuerden que las ideas científicas nuevas 863 00:45:33,948 --> 00:45:36,251 siempre se reciben con resistencia. 864 00:45:36,451 --> 00:45:39,912 Sólo los tontos las ridiculizan. 865 00:45:42,373 --> 00:45:47,879 Tenemos piezas de tu colección privada. 866 00:45:49,839 --> 00:45:52,809 Un pasatiempo, ¿no? 867 00:45:53,009 --> 00:45:54,561 Esa daga fue recuperada de los restos 868 00:45:54,761 --> 00:45:56,271 de la casa de D'Abo. 869 00:45:56,471 --> 00:45:59,607 Creemos que fue usada en muchas ceremonias de sacrificio. 870 00:45:59,807 --> 00:46:01,151 ¡No! 871 00:46:01,351 --> 00:46:03,069 ¡Dios! 872 00:46:03,269 --> 00:46:05,321 ¡No puedo detenerla! 873 00:46:05,521 --> 00:46:09,284 Apaguen la tele para que Abraxas no les robe el alma. 874 00:46:09,484 --> 00:46:10,902 ¿Car? 875 00:46:12,987 --> 00:46:14,622 Vaya que se creen todo. 876 00:46:14,822 --> 00:46:16,249 - Es bueno saberlo. - Sr. Haig, 877 00:46:16,449 --> 00:46:18,042 no hemos venido a entretenerlo. 878 00:46:18,242 --> 00:46:19,752 No seas boba, querida. 879 00:46:19,952 --> 00:46:21,671 Si aceptamos la interpretación gnóstica, 880 00:46:21,871 --> 00:46:24,007 Abraxas es el mejor showman. 881 00:46:24,207 --> 00:46:25,758 Quiere un público. 882 00:46:25,958 --> 00:46:29,387 Su nombre es la fuente del encanto favorito del mago. 883 00:46:29,587 --> 00:46:30,847 Abracadabra. 884 00:46:31,047 --> 00:46:32,682 Qué niña tan inteligente. 885 00:46:32,882 --> 00:46:36,227 Lilly, sé que le tienes nombre 886 00:46:36,427 --> 00:46:39,514 a esa cosa que vive dentro de ti. 887 00:46:41,015 --> 00:46:42,775 Lo llamo el Sr. Meneos. 888 00:46:42,975 --> 00:46:45,228 ¿Por qué? 889 00:46:47,814 --> 00:46:51,826 Se menea para entrear en mi cabeza, 890 00:46:52,026 --> 00:46:54,412 y se menea para salir. 891 00:46:54,612 --> 00:46:59,876 Pero con la ayuda de June puedes controlarlo. 892 00:47:00,076 --> 00:47:03,630 June dice que todos tenemos un demonio dentro. 893 00:47:03,830 --> 00:47:05,873 Pero no siempre podemos controlarlo, ¿verdad? 894 00:47:09,335 --> 00:47:12,305 Gus, qué momento... 895 00:47:12,505 --> 00:47:13,806 Entendido, Jack. 896 00:47:14,006 --> 00:47:16,801 Es cuestión de... 897 00:47:20,888 --> 00:47:22,982 ¡Gus! ¿Sabes cómo apagarlo? 898 00:47:23,182 --> 00:47:24,726 ¿Por qué debería saberlo? 899 00:47:42,076 --> 00:47:45,004 Se estaba retroalimentando a través de su sistema P.A. 900 00:47:45,204 --> 00:47:46,923 - No. - Es la misma física 901 00:47:47,123 --> 00:47:50,635 cuando un soprano llega a "G" pasando por la "C" alta. 902 00:47:50,835 --> 00:47:53,012 Car, pero vamos. Eso fue... 903 00:47:53,212 --> 00:47:54,389 Se equivoca. 904 00:47:54,589 --> 00:47:56,474 - Fue el Sr. Meneos. - ¿El Sr. Meneos? 905 00:47:56,674 --> 00:47:58,518 Él lo hizo. 906 00:47:58,718 --> 00:48:01,429 Si insistes, niña. 907 00:48:02,472 --> 00:48:05,266 ¿Por qué es tan condescendiente, Sr. Haig? 908 00:48:06,309 --> 00:48:08,361 Lilly, ¿quieres decir que el Sr. Meneos 909 00:48:08,561 --> 00:48:11,898 está aquí en el estudio? 910 00:48:16,903 --> 00:48:21,332 ¿Podemos invitarlo al programa? 911 00:48:21,532 --> 00:48:22,667 Jack, te dejé claro que... 912 00:48:22,867 --> 00:48:25,953 - Creo que sí. - No puedo permitirlo. 913 00:48:26,370 --> 00:48:29,591 Una invocación requiere un entorno controlado. 914 00:48:29,791 --> 00:48:33,303 Las luces, las cámaras, el público... 915 00:48:33,503 --> 00:48:35,054 Las condiciones aquí no son buenas. 916 00:48:35,254 --> 00:48:38,308 Un estudio de TV es un entorno controlado. 917 00:48:38,508 --> 00:48:40,268 Medio millón de dólares en juego. 918 00:48:40,468 --> 00:48:43,187 June, por favor. 919 00:48:43,387 --> 00:48:45,481 - ¡Sí! - ¡Queremos ver! 920 00:48:45,681 --> 00:48:47,150 - Vamos, June. - Vamos, June. 921 00:48:47,350 --> 00:48:49,736 - Queremos verlo. - ¡Hazlo! 922 00:48:49,936 --> 00:48:51,979 ¡Vamos! 923 00:48:54,190 --> 00:48:55,566 Muéstranos, June. 924 00:48:57,902 --> 00:48:59,120 ¡Vamos, June! 925 00:48:59,320 --> 00:49:01,197 La gente ha hablado. 926 00:49:05,618 --> 00:49:07,295 Si puedo conducir la sesión, 927 00:49:07,495 --> 00:49:12,425 con la plena cooperación de tu equipo y del público, 928 00:49:12,625 --> 00:49:14,260 y tus invitados, 929 00:49:14,460 --> 00:49:16,888 quizá podamos intentar una breve demostración. 930 00:49:17,088 --> 00:49:20,258 - ¡Si! - Claro. 931 00:49:21,259 --> 00:49:23,895 Qué grandes noticias. 932 00:49:24,095 --> 00:49:25,730 Damas y caballeros, no se vayan. 933 00:49:25,930 --> 00:49:28,024 Verán en vivo por primera vez 934 00:49:28,224 --> 00:49:31,944 nuestro intento de comunicarnos con el diablo. 935 00:49:32,144 --> 00:49:34,772 Pero antes, una palabra de nuestros patrocinadores. 936 00:49:43,823 --> 00:49:46,542 BÚHOS NOCTURNOS 937 00:49:46,742 --> 00:49:47,960 ¡Listos! 938 00:49:48,160 --> 00:49:49,545 Rápido, gente. Quedan dos minutos 939 00:49:49,745 --> 00:49:53,007 para preparar el escenario para June y Lilly. 940 00:49:53,207 --> 00:49:55,760 Desgraciado. Me embaucaste. 941 00:49:55,960 --> 00:49:57,637 No tuvieron que convencerte mucho. 942 00:49:57,837 --> 00:49:59,263 Cállate. 943 00:49:59,463 --> 00:50:01,641 Es tu oportunidad de probar que está equivocado. 944 00:50:01,841 --> 00:50:03,059 Es tu momento, June. 945 00:50:03,259 --> 00:50:04,894 ¿Oíste lo que te dije allá? 946 00:50:05,094 --> 00:50:06,530 Para ser presentador, no sabes escuchar. 947 00:50:06,554 --> 00:50:07,980 ¿Alguien limpiará el vidrio? 948 00:50:08,180 --> 00:50:09,616 A Lilly no le molesta. ¿Verdad, cariño? 949 00:50:09,640 --> 00:50:12,527 - Claro, Jack. - ¿Me pueden seguir? 950 00:50:12,727 --> 00:50:15,021 Sí. 951 00:50:15,479 --> 00:50:17,448 - Jack, ¿podemos hablar? - ¿Puede esperar? 952 00:50:17,648 --> 00:50:19,650 No, señor. 953 00:50:22,111 --> 00:50:23,246 Disculpe, Phil. 954 00:50:23,446 --> 00:50:24,872 Hay ataduras tras bastidores. 955 00:50:25,072 --> 00:50:26,374 - ¿Te importaría? - No. 956 00:50:26,574 --> 00:50:28,710 Espero sepas lo que haces. 957 00:50:28,910 --> 00:50:32,296 Sabemos lo que hacemos, Sammy. ¿No, June? 958 00:50:32,496 --> 00:50:34,624 Jerry, ¿tienes las señales de iluminación? 959 00:50:37,043 --> 00:50:38,302 ¿Qué? 960 00:50:38,502 --> 00:50:40,630 Te estás metiendo con cosas que no entiendes. 961 00:50:41,380 --> 00:50:42,849 Si... 962 00:50:43,049 --> 00:50:45,435 invocamos a Satán, 963 00:50:45,635 --> 00:50:47,437 te doy permiso de salir por ahí. 964 00:50:47,637 --> 00:50:51,149 Si la tierra nos traga, me disculpo por adelantado. 965 00:50:51,349 --> 00:50:52,349 ¿Qué te pasa? 966 00:50:52,475 --> 00:50:54,026 Hace media hora creías 967 00:50:54,226 --> 00:50:56,279 que Madeleine quería comunicarse contigo. 968 00:50:56,479 --> 00:50:58,156 - Y ahora... - Ahora, amigo, 969 00:50:58,356 --> 00:51:03,077 quiero salvar al maldito programa. 970 00:51:03,277 --> 00:51:06,656 Basta de tonterías moralistas. 971 00:51:10,368 --> 00:51:13,254 Sé lo que le pasó a Christou. 972 00:51:13,454 --> 00:51:15,047 Es el Sr. Meneos, ¿verdad? 973 00:51:15,247 --> 00:51:17,425 Está detrás de todo esto. 974 00:51:17,625 --> 00:51:19,010 ¿Quién más sabe de Christou? 975 00:51:19,210 --> 00:51:21,063 El equipo está asustado, Jack. Yo estoy asustado. 976 00:51:21,087 --> 00:51:23,389 Algunos queremos irnos. 977 00:51:23,589 --> 00:51:25,558 Nadie se irá. 978 00:51:25,758 --> 00:51:29,729 Tú cállate tus miedos, Gus. Por favor. 979 00:51:29,929 --> 00:51:32,023 - ¿Sí? - No eres alguien malo, Jack. 980 00:51:32,223 --> 00:51:36,736 Te suplico que detengas esto antes que pase algo terrible. 981 00:51:36,936 --> 00:51:40,523 Jack, vas a presentar a las chicas. 982 00:51:41,732 --> 00:51:43,826 ¿Hay algún problema? 983 00:51:44,026 --> 00:51:45,953 Esperen. 984 00:51:46,153 --> 00:51:47,697 Ninguno. 985 00:51:51,033 --> 00:51:53,711 Regresamos en cinco... 986 00:51:53,911 --> 00:51:55,538 cuatro... 987 00:51:59,417 --> 00:52:02,420 BÚHOS NOCTURNOS 988 00:52:11,637 --> 00:52:13,523 Bienvenidos otra vez. 989 00:52:13,723 --> 00:52:16,692 Sin más, la Dra. June Ross-Mitchell 990 00:52:16,892 --> 00:52:19,237 comenzará la demostración. 991 00:52:19,437 --> 00:52:24,734 Buena suerte a las dos. 992 00:52:29,864 --> 00:52:31,657 Gracias, Jack. 993 00:52:34,160 --> 00:52:37,588 Si la entidad está presente, 994 00:52:37,788 --> 00:52:41,384 puede manisfestarse de muchas formas, 995 00:52:41,584 --> 00:52:45,930 pero sólo puede entrar al mundo a través de Lilly. 996 00:52:46,130 --> 00:52:49,508 Yo sólo proveo la llave que abre la puerta. 997 00:52:52,553 --> 00:52:59,068 Les pido calma ante lo que oigan o vean. 998 00:52:59,268 --> 00:53:03,355 Es vital que el enfoque de Lilly permanezca conmigo. 999 00:53:08,652 --> 00:53:10,780 Comencemos. 1000 00:53:13,074 --> 00:53:14,658 Lilly, conmigo. 1001 00:53:21,749 --> 00:53:24,335 Cierra los ojos, Lilly. 1002 00:53:30,091 --> 00:53:32,009 Eso es. 1003 00:53:33,761 --> 00:53:36,347 Déjate dormir. 1004 00:53:41,685 --> 00:53:43,521 Relájate. 1005 00:53:54,240 --> 00:53:56,450 Lilly, ¿puedes oírme? 1006 00:54:02,373 --> 00:54:03,916 ¿Lilly? 1007 00:54:08,879 --> 00:54:12,591 ¿Puedo hablar con el que llamas Sr. Meneos? 1008 00:54:25,479 --> 00:54:26,647 Si el Sr. Men... 1009 00:54:27,773 --> 00:54:29,733 Silencio. 1010 00:54:31,986 --> 00:54:34,488 ¿Puedo preguntar quién está presente? 1011 00:54:41,912 --> 00:54:44,540 Date a conocer. 1012 00:54:52,548 --> 00:54:54,767 Habla. 1013 00:54:54,967 --> 00:54:57,970 Ya sabes quién soy, doctora. 1014 00:55:00,973 --> 00:55:02,066 Por favor. 1015 00:55:02,266 --> 00:55:03,985 - ¿Es el diablo? - Tengo mucho miedo. 1016 00:55:04,185 --> 00:55:06,395 ¿Está bien? 1017 00:55:10,441 --> 00:55:11,942 ¿Quién es esta gente? 1018 00:55:15,654 --> 00:55:18,624 ¿Qué es esto? 1019 00:55:18,824 --> 00:55:21,669 - ¿Dónde estoy? - No te alarmes. 1020 00:55:21,869 --> 00:55:23,212 ¿Qué me hiciste, doctora? 1021 00:55:23,412 --> 00:55:24,839 No te haremos daño. 1022 00:55:25,039 --> 00:55:27,917 Te trajimos para entender mejor tu propósito. 1023 00:55:30,336 --> 00:55:31,879 ¿Mi propósito? 1024 00:55:34,924 --> 00:55:37,009 Aquí está, ¿verdad? 1025 00:55:41,931 --> 00:55:43,557 Un placer verte otra vez, Jack. 1026 00:55:45,684 --> 00:55:47,528 Perdón. 1027 00:55:47,728 --> 00:55:48,988 No creo que nos conocemos. 1028 00:55:49,188 --> 00:55:52,283 No seas tonto. Nos conocemos desde hace mucho. 1029 00:55:52,483 --> 00:55:54,577 Nos conocimos en los árboles altos. 1030 00:55:54,777 --> 00:55:57,621 - ¿Recuerdas? - Lilly, regresa a mí. 1031 00:55:57,821 --> 00:55:59,957 ¡Juney, Juney, Juney, Juney! 1032 00:56:00,157 --> 00:56:01,417 Ten cuidado. 1033 00:56:01,617 --> 00:56:03,711 Ya sabes qué le pasó a su última puta. 1034 00:56:03,911 --> 00:56:06,922 Se murió. Una muerte muy fea. 1035 00:56:07,122 --> 00:56:08,758 Lilly, regresa... ¡ahora! 1036 00:56:08,958 --> 00:56:12,011 Los gusanos se acabaron a Minnie hace mucho tiempo, ¿verdad? 1037 00:56:12,211 --> 00:56:14,805 Ahora puedes follarte a quien quieras. 1038 00:56:15,005 --> 00:56:17,308 Como a la Dra. June. 1039 00:56:17,508 --> 00:56:20,311 La Dra. June cree que eres muy guapo, Jack. 1040 00:56:20,511 --> 00:56:23,481 Cree que eres muy, muy guapo. 1041 00:56:23,681 --> 00:56:26,650 Basta, Lilly. Necesito que regreses. 1042 00:56:26,850 --> 00:56:28,277 ♪ Jack y June subieron la colina ♪ 1043 00:56:28,477 --> 00:56:30,029 ♪ A follarse como conejos ♪ 1044 00:56:30,229 --> 00:56:31,869 ♪ Jack y June subieron la colina para... ♪ 1045 00:56:31,939 --> 00:56:33,107 ¡Basta! 1046 00:56:39,488 --> 00:56:41,073 ¿Lilly? 1047 00:56:42,700 --> 00:56:44,576 ¿Lilly, cariño? 1048 00:56:45,119 --> 00:56:47,630 ¿Por qué me lastimas así, June? 1049 00:56:47,830 --> 00:56:49,131 Sabes que no puedo controlarlo. 1050 00:56:49,331 --> 00:56:50,791 Lo sé. Nunca... 1051 00:56:52,126 --> 00:56:54,545 ¡No, Jack! Quédate ahí. 1052 00:56:58,299 --> 00:57:00,351 Vade retro Satana. 1053 00:57:00,551 --> 00:57:02,228 Sunt mala quae libas. 1054 00:57:02,428 --> 00:57:05,848 Vade retro Satana. Sunt mala quae libas. 1055 00:57:07,349 --> 00:57:11,320 Fuiste maldecida por Anum y Antum, Lahmum y Du-rum, 1056 00:57:11,520 --> 00:57:12,520 El inframundo 1057 00:57:12,646 --> 00:57:14,240 y aquellos que viven en él, 1058 00:57:14,440 --> 00:57:16,951 que no pueden llevársela, 1059 00:57:17,151 --> 00:57:20,529 - y no deben regresar. - Y no deben regresar. 1060 00:57:26,035 --> 00:57:28,704 ¿Por qué lo dejaste pasar, Jack? 1061 00:57:29,371 --> 00:57:31,123 ¿Por qué lo dejaste pasar? 1062 00:57:58,484 --> 00:58:00,870 Dios mío. Lo siento. 1063 00:58:01,070 --> 00:58:04,039 No, no, no, no. Yo lo siento. 1064 00:58:04,239 --> 00:58:06,700 No debí ponerte en esta posición. 1065 00:58:09,328 --> 00:58:12,256 Estás bien. Respira. 1066 00:58:12,456 --> 00:58:14,249 Eso fue... 1067 00:58:16,001 --> 00:58:17,503 Estás bien. 1068 00:58:18,712 --> 00:58:19,805 Damas y caballeros, 1069 00:58:20,005 --> 00:58:23,475 ¿han visto antes algo así? 1070 00:58:23,675 --> 00:58:26,437 Esto es intolerable, Jack. 1071 00:58:26,637 --> 00:58:28,022 Quiero resaltar 1072 00:58:28,222 --> 00:58:30,608 los trucos empleados por esta doctora. 1073 00:58:30,808 --> 00:58:32,518 Ya vendrá tu turno, Car. 1074 00:58:33,936 --> 00:58:36,280 Ahora... 1075 00:58:36,480 --> 00:58:37,940 unos mensajes. 1076 00:58:47,408 --> 00:58:49,827 FELIZ HALLOWEEN 1077 00:58:51,787 --> 00:58:53,088 Estamos listos. 1078 00:58:53,288 --> 00:58:56,091 ¿Es un programa de entrevistas o de mentiras? 1079 00:58:56,291 --> 00:58:57,509 Han caído tan bajo. 1080 00:58:57,709 --> 00:58:59,136 Carmichael, tranquilo. 1081 00:58:59,336 --> 00:59:00,971 Que Sammy te arregle las cejas. 1082 00:59:01,171 --> 00:59:02,223 ¿Sammy? 1083 00:59:02,423 --> 00:59:04,099 Lilly, ¿estás bien? 1084 00:59:04,299 --> 00:59:07,394 Un poco avergonzada. Estoy bien. 1085 00:59:07,594 --> 00:59:09,647 Phil, que alguien me ayude con las ataduras. 1086 00:59:09,847 --> 00:59:10,847 - Yo lo hago. - June. 1087 00:59:10,931 --> 00:59:12,816 Ven aquí. 1088 00:59:13,016 --> 00:59:14,518 Sólo... 1089 00:59:16,019 --> 00:59:17,988 Estás bien. 1090 00:59:18,188 --> 00:59:20,524 Dios. Eso fue... 1091 00:59:24,153 --> 00:59:29,500 Sabía que veríamos algo asombroso, pero... 1092 00:59:29,700 --> 00:59:32,336 Tienen que hacerlo otra vez y pronto. 1093 00:59:32,536 --> 00:59:35,631 Estoy podría ser algo regular. 1094 00:59:35,831 --> 00:59:38,092 Los árboles altos. 1095 00:59:38,292 --> 00:59:40,252 ¿A qué se refiere con eso? 1096 00:59:40,752 --> 00:59:42,304 No sé. Dímelo tú. 1097 00:59:42,504 --> 00:59:44,390 Esto no es un truco, Jack. 1098 00:59:44,590 --> 00:59:47,050 Lo sé, June. 1099 00:59:47,509 --> 00:59:50,646 Aqui hay algo muy especial con Lilly. 1100 00:59:50,846 --> 00:59:52,606 Contigo. 1101 00:59:52,806 --> 00:59:54,775 Quiero ser parte de ello. 1102 00:59:54,975 --> 00:59:57,444 - ¡Me estás lastimando! - Perdón, niña. 1103 00:59:57,644 --> 00:59:59,071 - Lo estoy intentando. - Phil. 1104 00:59:59,271 --> 01:00:00,531 Está bien. Yo lo hago. 1105 01:00:00,731 --> 01:00:02,908 ¿Puedo ver eso? Gracias, chicos. 1106 01:00:03,108 --> 01:00:04,285 Adelante. 1107 01:00:04,485 --> 01:00:06,078 Está bien, Lilly. 1108 01:00:06,278 --> 01:00:07,821 Gracias, Jack. 1109 01:00:08,155 --> 01:00:10,824 No, es genial. Tiene de todo. 1110 01:00:11,158 --> 01:00:13,335 Qué emocionante. Muchas gracias. 1111 01:00:13,535 --> 01:00:15,587 - Lo siento. - Saludos a Bonnie y los niños. 1112 01:00:15,787 --> 01:00:17,227 - Adiós. - Regresarás el próximo año. 1113 01:00:17,289 --> 01:00:19,133 Esto ya no es por audiencia, Leo. 1114 01:00:19,333 --> 01:00:20,134 Esto es brujería. 1115 01:00:20,334 --> 01:00:23,137 Escúchame, cabrón miedoso. 1116 01:00:23,337 --> 01:00:26,390 Mejora esa sonrisa. Mejórala. 1117 01:00:26,590 --> 01:00:29,310 Sonríe y haz tu trabajo. 1118 01:00:29,510 --> 01:00:31,637 Ni una palabra más. 1119 01:00:37,851 --> 01:00:39,361 Todo es truco, Gus. Créeme. 1120 01:00:39,561 --> 01:00:42,323 Leo debió acabar con el programa cuando Christou murió. 1121 01:00:42,523 --> 01:00:43,643 ¿Te refieres a cuando falló? 1122 01:00:43,815 --> 01:00:46,035 No. ¿No supiste? 1123 01:00:46,235 --> 01:00:47,453 Se murió. 1124 01:00:47,653 --> 01:00:50,748 Vomitó todo de camino a Sinai. 1125 01:00:50,948 --> 01:00:52,750 Dos minutos. 1126 01:00:52,950 --> 01:00:55,711 Ya casi acabamos. Sigamos. 1127 01:00:55,911 --> 01:00:57,504 Gracias, Jack. 1128 01:00:57,704 --> 01:00:59,456 Sí. Ven. 1129 01:01:01,250 --> 01:01:02,885 ¿Qué haremos ahora, Jack? 1130 01:01:03,085 --> 01:01:05,763 Es hora de despedirnos. 1131 01:01:05,963 --> 01:01:07,097 Jack. 1132 01:01:07,297 --> 01:01:09,841 Sammy, revisa a June y Lilly. 1133 01:01:10,926 --> 01:01:14,688 Tres del equipo se fueron, 1134 01:01:14,888 --> 01:01:16,315 la Comisión de Comunicaciones 1135 01:01:16,515 --> 01:01:21,278 pidió una reunión de emergencia a las 7:00 a. m., y... 1136 01:01:21,478 --> 01:01:23,113 Bedford. 1137 01:01:23,313 --> 01:01:24,740 ¿Qué dijo? 1138 01:01:24,940 --> 01:01:26,220 Que es el evento de TV más grande 1139 01:01:26,400 --> 01:01:27,701 desde el aterrizaje en la Luna. 1140 01:01:27,901 --> 01:01:30,579 - ¿Cómo contradecirlo? - ¡Regresamos! 1141 01:01:30,779 --> 01:01:32,915 ¡Regresamos de la muerte! 1142 01:01:33,115 --> 01:01:36,627 Hablamos de acciones de 35, quizás 40. 1143 01:01:36,827 --> 01:01:40,047 "La noche en que Jack Delroy entrevistó al diablo". 1144 01:01:40,247 --> 01:01:42,883 Quizá no sea titular en The Times o The Post, 1145 01:01:43,083 --> 01:01:44,134 pero algo así. 1146 01:01:44,334 --> 01:01:48,297 A Bedford también le gustó June. 1147 01:01:48,589 --> 01:01:51,392 - Preguntó si ella regresa. - Haré lo que pueda. 1148 01:01:51,592 --> 01:01:53,111 Ya no tengo que besarle el culo a Cavendish. 1149 01:01:53,135 --> 01:01:54,895 ¿Cavendish? ¡Al diablo con Cavendish! 1150 01:01:55,095 --> 01:01:57,648 Después de hoy, todas las compañías de Fortune 500 1151 01:01:57,848 --> 01:02:01,777 querrán ser parte de la resurrección de Jack Delroy. 1152 01:02:01,977 --> 01:02:04,354 Ellos te besarán el culo a ti. 1153 01:02:06,523 --> 01:02:08,242 ¿Qué pasa? 1154 01:02:08,442 --> 01:02:10,494 Es que... 1155 01:02:10,694 --> 01:02:12,538 La voz de la niña... 1156 01:02:12,738 --> 01:02:14,665 Lo sé ¿Cómo lo hizo? 1157 01:02:14,865 --> 01:02:16,708 Al final sonaba como Minnie. 1158 01:02:16,908 --> 01:02:18,377 - La oíste. - No, no, no, no. 1159 01:02:18,577 --> 01:02:20,671 No te pongas así, Jack. 1160 01:02:20,871 --> 01:02:23,048 Gus ya se está preparando para un exorcismo. 1161 01:02:23,248 --> 01:02:26,218 Me asusté. Es todo. 1162 01:02:26,418 --> 01:02:27,636 Te diré algo. 1163 01:02:27,836 --> 01:02:30,097 Si Minnie estuviera aquí, te diría: 1164 01:02:30,297 --> 01:02:34,268 "Sal, Sr. Medianoche, y arrasa". 1165 01:02:34,468 --> 01:02:36,019 A posiciones. 10 segundos. 1166 01:02:36,219 --> 01:02:37,979 No haremos el desfile para darle a Carmichael 1167 01:02:38,055 --> 01:02:39,648 unos minutos más de tribuna. 1168 01:02:39,848 --> 01:02:41,692 Concluímos y vamos con Cleo. 1169 01:02:41,892 --> 01:02:43,193 10 segundos. 1170 01:02:43,393 --> 01:02:44,579 - Jack. - Que Cleo esté en espera. 1171 01:02:44,603 --> 01:02:45,863 La daga. 1172 01:02:46,063 --> 01:02:48,073 En cinco... 1173 01:02:48,273 --> 01:02:49,608 cuatro... 1174 01:02:52,527 --> 01:02:56,615 BIENVENIDOS DE NUEVO 1175 01:03:03,664 --> 01:03:04,840 Bienvenidos de nuevo. 1176 01:03:05,040 --> 01:03:06,592 Damas y caballeros, 1177 01:03:06,792 --> 01:03:10,137 antes de continuar, quiero disculparme 1178 01:03:10,337 --> 01:03:12,306 con quien se haya ofendido 1179 01:03:12,506 --> 01:03:14,683 por lo que vimos antes de la pausa. 1180 01:03:14,883 --> 01:03:17,686 No todos los días se ve una posesión demoníaca 1181 01:03:17,886 --> 01:03:19,638 en vivo en la televisión. 1182 01:03:22,683 --> 01:03:23,984 Lilly... 1183 01:03:24,184 --> 01:03:27,488 ¿puedes decirles a todos que estás bien? 1184 01:03:27,688 --> 01:03:30,324 Sí. Estoy bien, Jack. 1185 01:03:30,524 --> 01:03:34,620 ¿Recuerdas lo que pasó? 1186 01:03:34,820 --> 01:03:36,830 Es difícil de explicar. 1187 01:03:37,030 --> 01:03:40,918 Es como si estuviera dormida y despierta a la vez. 1188 01:03:41,118 --> 01:03:44,746 Sólo me concentro en la voz de June. 1189 01:03:45,497 --> 01:03:48,175 Perdón si el Sr. Meneos dijo algo grosero. 1190 01:03:48,375 --> 01:03:49,843 Ya basta de excusas. 1191 01:03:50,043 --> 01:03:51,970 - ¿Puedo, Jack? - Sí, por favor. 1192 01:03:52,170 --> 01:03:57,351 Quiero ver cómo explicas lo que todos presenciamos. 1193 01:03:57,551 --> 01:04:00,646 Empezaré diciendo que mi mayor preocupación 1194 01:04:00,846 --> 01:04:02,898 es el bienestar y la cordura de esta niña. 1195 01:04:03,098 --> 01:04:05,517 - ¿Cómo te atreves? - ¿Disculpa? 1196 01:04:08,645 --> 01:04:10,531 Antes de ser su tutor, 1197 01:04:10,731 --> 01:04:14,535 Lilly vivía en condiciones muy crueles. 1198 01:04:14,735 --> 01:04:17,037 La estudié. La examiné. 1199 01:04:17,237 --> 01:04:20,499 Pero también le di dos cosas en las cuales tampoco crees... 1200 01:04:20,699 --> 01:04:22,876 Amor y compasión. 1201 01:04:23,076 --> 01:04:26,171 Lilly y yo somos familia. 1202 01:04:26,371 --> 01:04:28,882 Les aseguro que no hay ningún demonio 1203 01:04:29,082 --> 01:04:31,134 dentro de esta niña. 1204 01:04:31,334 --> 01:04:34,137 Esta bajo un estado hipnótico, 1205 01:04:34,337 --> 01:04:35,514 y la doctora la manipuló 1206 01:04:35,714 --> 01:04:38,475 - para actuar así. - ¿Hipnosis? 1207 01:04:38,675 --> 01:04:41,562 ¿Cómo explicas la transformación física de su piel? 1208 01:04:41,762 --> 01:04:43,564 Le cambió la voz. 1209 01:04:43,764 --> 01:04:45,232 Hubo golpes en la pared del estudio. 1210 01:04:45,432 --> 01:04:47,484 - ¡Se levitó! - Cierto, 1211 01:04:47,684 --> 01:04:50,437 la puesta en escena fue impecable. 1212 01:04:51,271 --> 01:04:53,073 - ¿Sabes qué creo, Car? - Dime. 1213 01:04:53,273 --> 01:04:56,535 Creo que eres un santurrón, cascarrabias de corazón frío 1214 01:04:56,735 --> 01:04:59,454 que quiere evitar pagar el medio millón de dólares. 1215 01:04:59,654 --> 01:05:01,364 - ¡Sí! - ¡Sí! 1216 01:05:04,618 --> 01:05:06,128 Si me lo permites, Jack, 1217 01:05:06,328 --> 01:05:10,007 quiero comprobar mi tesis más allá de toda duda. 1218 01:05:10,207 --> 01:05:12,375 Adelante. 1219 01:05:15,462 --> 01:05:18,015 Necesito un voluntario. 1220 01:05:18,215 --> 01:05:20,550 Gracias, Gus. 1221 01:05:21,426 --> 01:05:22,706 Sígueme al centro del escenario. 1222 01:05:22,844 --> 01:05:25,439 ¿Pueden poner las sillas aquí? 1223 01:05:25,639 --> 01:05:29,267 Haz lo que te dicen, Gus. Gus. 1224 01:05:34,606 --> 01:05:39,328 Car, tienes cinco minutos. Haz que cuenten. 1225 01:05:39,528 --> 01:05:40,954 Lo que tengo preparado 1226 01:05:41,154 --> 01:05:43,957 le dará un clímax muy apropiado a tu programa. 1227 01:05:44,157 --> 01:05:45,667 A mi esposa le gusta 1228 01:05:45,867 --> 01:05:47,961 cómo se me ve la cabeza sobre los hombros, Sr. Haig. 1229 01:05:48,161 --> 01:05:49,671 Espero no planees... 1230 01:05:49,871 --> 01:05:51,381 ¿Hacerla girar? 1231 01:05:51,581 --> 01:05:54,501 Haré girar la cabeza de todos. 1232 01:05:59,589 --> 01:06:03,343 ¿Pueden bajar las luces? 1233 01:06:06,596 --> 01:06:10,192 Agregar un poco a la escena, ¿verdad, Dra. June? 1234 01:06:10,392 --> 01:06:12,694 Aquí en la tele decimos 1235 01:06:12,894 --> 01:06:17,240 que donde hay humo, hay una máquina de humo. 1236 01:06:17,440 --> 01:06:19,785 Felicidades al productor. 1237 01:06:19,985 --> 01:06:22,863 Bien, Gus. 1238 01:06:24,072 --> 01:06:25,657 ¿Estás cómodo? 1239 01:06:28,118 --> 01:06:29,836 Sí. 1240 01:06:30,036 --> 01:06:36,551 Espero que todos en el estudio y en casa también estén cómodos. 1241 01:06:36,751 --> 01:06:42,757 Es importante que todos estén relajados. 1242 01:06:43,925 --> 01:06:51,692 Aquí tengo algo que quiero que vean. 1243 01:06:51,892 --> 01:06:55,604 ¿Pueden tomarla de cerca? 1244 01:07:09,910 --> 01:07:15,507 Ahora les pediré que vean el reloj. 1245 01:07:15,707 --> 01:07:17,384 Tú también, Jack. 1246 01:07:17,584 --> 01:07:21,004 La están grabando bien en todos los monitores. 1247 01:07:21,755 --> 01:07:24,683 Espero que en casa también estén prestando atención. 1248 01:07:24,883 --> 01:07:27,886 Observen cuidadosamente. 1249 01:07:28,887 --> 01:07:31,106 Gira... 1250 01:07:31,306 --> 01:07:34,434 y gira y gira. 1251 01:07:39,397 --> 01:07:44,277 ¿Todos están relajados? 1252 01:07:57,582 --> 01:07:58,583 Bien. 1253 01:07:59,417 --> 01:08:01,595 Ahora, Gus... 1254 01:08:01,795 --> 01:08:05,140 cuéntame de tu vermifobia. 1255 01:08:05,340 --> 01:08:06,933 ¿Mi qué? 1256 01:08:07,133 --> 01:08:11,146 Tu miedo mórbido a los gusanos. 1257 01:08:11,346 --> 01:08:12,898 ¿Cómo sabes de eso? 1258 01:08:13,098 --> 01:08:15,734 ¿Qué te perturba tanto de ellos? 1259 01:08:15,934 --> 01:08:19,905 ¿No es obvio? Son criaturas feas y babosas. 1260 01:08:20,105 --> 01:08:22,657 Sin brazos, piernas, ni ojos. 1261 01:08:22,857 --> 01:08:24,659 Sí. Son grotescos. 1262 01:08:24,859 --> 01:08:27,579 Y prosperan en lo oscuro y húmedo... 1263 01:08:27,779 --> 01:08:30,916 La tierra, el lodo, hasta en el cuerpo humano. 1264 01:08:31,116 --> 01:08:33,076 Asqueroso. 1265 01:08:34,077 --> 01:08:37,798 ¿Sabes que estás en un trance profundo? 1266 01:08:37,998 --> 01:08:40,592 No, señor. No lo sé. 1267 01:08:40,792 --> 01:08:43,386 Un trance... 1268 01:08:43,586 --> 01:08:45,547 muy profundo. 1269 01:08:47,090 --> 01:08:49,184 Bien. Tú eres el experto. 1270 01:08:49,384 --> 01:08:51,186 Cuando truene los dedos, 1271 01:08:51,386 --> 01:08:56,024 estarás completamente a mi disposición. 1272 01:08:56,224 --> 01:08:58,727 Esto es una tontería. No creo que... 1273 01:09:02,647 --> 01:09:05,200 Gus, ¿me oyes? 1274 01:09:05,400 --> 01:09:07,402 Sí. 1275 01:09:07,902 --> 01:09:10,030 ¿Sabes dónde estás? 1276 01:09:10,822 --> 01:09:11,873 Aquí... 1277 01:09:12,073 --> 01:09:15,585 en el estudio contigo. 1278 01:09:15,785 --> 01:09:19,748 ¿Te sientes diferente? 1279 01:09:21,916 --> 01:09:23,418 No. 1280 01:09:24,169 --> 01:09:26,421 ¿Por qué? 1281 01:09:29,466 --> 01:09:33,344 ¿Qué es eso? ¿Lo oyen? 1282 01:09:47,025 --> 01:09:48,577 Vaya... 1283 01:09:48,777 --> 01:09:51,029 qué calor hace aquí. 1284 01:09:57,035 --> 01:09:59,245 Tengo comezón. 1285 01:10:01,581 --> 01:10:02,581 ¿Estás bien, Gus? 1286 01:10:02,707 --> 01:10:06,795 Sí. Sólo tengo mucha comezón. 1287 01:10:07,670 --> 01:10:08,847 Tu cuello. 1288 01:10:09,047 --> 01:10:10,590 Está sangrando. 1289 01:10:11,674 --> 01:10:14,177 Me corté al rasurarme hoy. 1290 01:10:18,139 --> 01:10:19,390 Vaya. 1291 01:10:22,560 --> 01:10:24,479 ¿Qué es esto? 1292 01:10:25,647 --> 01:10:27,073 ¡Dios! 1293 01:10:27,273 --> 01:10:28,273 Tranquilo, Gus. 1294 01:10:28,441 --> 01:10:30,493 No. ¡No! Puedo sentirlos. 1295 01:10:30,693 --> 01:10:32,871 Están dentro de mí. 1296 01:10:33,071 --> 01:10:34,906 ¡Dios! 1297 01:10:44,290 --> 01:10:46,167 ¡Dios! 1298 01:10:48,795 --> 01:10:50,513 Ayúdame, Car. 1299 01:10:50,713 --> 01:10:51,881 ¡Dios! 1300 01:10:53,716 --> 01:10:55,802 ¡Dios mío! 1301 01:10:58,429 --> 01:11:00,723 ¿Por qué es Gus tan gracioso? 1302 01:11:05,436 --> 01:11:06,646 Esto no debía pasar así. 1303 01:11:16,197 --> 01:11:17,707 ¡Soñador, aquí! 1304 01:11:17,907 --> 01:11:19,576 ¡Despierta! 1305 01:11:22,996 --> 01:11:26,216 - ¿Cómo te sientes, Gus? - Bien. 1306 01:11:26,416 --> 01:11:28,459 ¿Cuándo empezamos? 1307 01:11:28,793 --> 01:11:32,589 ¿Cuándo pasó esto? 1308 01:11:33,506 --> 01:11:35,225 Vaya. 1309 01:11:35,425 --> 01:11:41,064 ¿No sabes? Tenías gusanos en todas partes. 1310 01:11:41,264 --> 01:11:42,774 ¿Gusanos? 1311 01:11:42,974 --> 01:11:46,186 Espero que no. Odio a los gusanos. 1312 01:11:47,729 --> 01:11:50,448 Bien, Car. 1313 01:11:50,648 --> 01:11:51,950 ¿Qué rayos pasó? 1314 01:11:52,150 --> 01:11:55,745 Hice lo mismo que June, 1315 01:11:55,945 --> 01:11:57,622 con un poco más de imaginación. 1316 01:11:57,822 --> 01:12:01,543 Dijiste que yo era el mejor. Quizá aún lo soy. 1317 01:12:01,743 --> 01:12:04,913 Ya pueden aplaudir. 1318 01:12:07,957 --> 01:12:11,886 ¿Dices que nos hipnotizaste a todos? 1319 01:12:12,086 --> 01:12:14,305 Estoy seguro que hipnoticé a casi todos en el estudio, 1320 01:12:14,505 --> 01:12:17,350 y también a algunos en casa. 1321 01:12:17,550 --> 01:12:20,720 Lo bueno es que se creen todo. 1322 01:12:21,054 --> 01:12:22,439 ¿A qué se refiere, June? 1323 01:12:22,639 --> 01:12:24,691 Nos jugó un mal truco. 1324 01:12:24,891 --> 01:12:28,653 Leo, ¿puedes reproducir esa última parte? 1325 01:12:28,853 --> 01:12:30,321 Sí. En eso estoy. 1326 01:12:30,521 --> 01:12:34,034 Si Carmichael tiene razón, entonces... 1327 01:12:34,234 --> 01:12:37,403 Vaya... nos espera un video muy interesante. 1328 01:12:37,779 --> 01:12:39,164 Bravo. Sí, hagámoslo. 1329 01:12:39,364 --> 01:12:41,008 La mejor idea que has tenido en toda la noche, Jack. 1330 01:12:41,032 --> 01:12:44,461 La están preparando. Empecemos ahí. 1331 01:12:44,661 --> 01:12:48,089 ¿Te sientes diferente? 1332 01:12:48,289 --> 01:12:50,675 No. 1333 01:12:50,875 --> 01:12:52,427 ¿Por qué? 1334 01:12:52,627 --> 01:12:56,422 Porque algo terrible está por suceder. 1335 01:12:57,423 --> 01:13:00,435 Lo estás comprendiendo. ¿Lo oyes? 1336 01:13:00,635 --> 01:13:04,314 Sonidos fantasmales, gemidos de agonía del más allá. 1337 01:13:04,514 --> 01:13:07,233 Eso no es lo que recuerdo. 1338 01:13:07,433 --> 01:13:10,820 Tienes calor. Tienes comezón. 1339 01:13:11,020 --> 01:13:15,149 Sientes que algo camina debajo de tu piel. 1340 01:13:16,150 --> 01:13:17,610 Hace calor aquí. 1341 01:13:26,661 --> 01:13:27,837 Tengo comezón. 1342 01:13:28,037 --> 01:13:30,715 Tu cuello. Está sangrando. 1343 01:13:30,915 --> 01:13:33,093 Me corté hoy al rasurarme. 1344 01:13:33,293 --> 01:13:35,795 - ¡Qué! - ¡Qué! 1345 01:13:37,547 --> 01:13:38,547 - ¿Qué es eso? - Gusanos. 1346 01:13:38,715 --> 01:13:40,058 ¡Dios mío! 1347 01:13:40,258 --> 01:13:41,976 Sí, son gusanos. Docenas de gusanos. 1348 01:13:42,176 --> 01:13:44,437 Cientos de gusanos. Tranquilo, Gus. 1349 01:13:44,637 --> 01:13:47,148 ¡No! Están dentro de mí. Puedo sentirlos. 1350 01:13:47,348 --> 01:13:48,858 Muéstrame. 1351 01:13:49,058 --> 01:13:50,610 - ¡Sáquenlos! - Sí van a salir. 1352 01:13:50,810 --> 01:13:54,355 Vaya. Paren aquí. 1353 01:13:56,024 --> 01:13:58,776 Jamás había estado tan avergonzado en mi vida. 1354 01:13:59,610 --> 01:14:01,955 ¿Hay... 1355 01:14:02,155 --> 01:14:06,251 alguien que no vio los gusanos la primera vez? 1356 01:14:06,451 --> 01:14:07,877 Yo no los vi. 1357 01:14:08,077 --> 01:14:09,462 - Uno. - Yo no los vi. 1358 01:14:09,662 --> 01:14:13,383 ¿Tú sí? Aparte de unos cuantos en el público, 1359 01:14:13,583 --> 01:14:18,346 parece que nos has engañado otra vez, Car. 1360 01:14:18,546 --> 01:14:19,764 Es lo que hago. 1361 01:14:19,964 --> 01:14:24,435 Yo no hipnoticé a Lilly ni al público, 1362 01:14:24,635 --> 01:14:26,437 - ni a la gente en casa. - Vamos, doctora. 1363 01:14:26,637 --> 01:14:28,648 Ya te descubrimos. 1364 01:14:28,848 --> 01:14:30,692 Al menos el país dormirá mejor 1365 01:14:30,892 --> 01:14:34,237 sabiendo que el Diablo no saldrá de su pantalla. 1366 01:14:34,437 --> 01:14:37,740 Si el Sr. Haig cree que esto es un truco, 1367 01:14:37,940 --> 01:14:40,618 entonces veamos esa parte del programa también. 1368 01:14:40,818 --> 01:14:42,662 - Sí. - Sí. 1369 01:14:42,862 --> 01:14:45,948 ¿Cuando el Sr. Meneos nos visitó? 1370 01:14:47,700 --> 01:14:49,961 No cree que las cámaras mienten, 1371 01:14:50,161 --> 01:14:51,379 ¿verdad, Sr. Haig? 1372 01:14:51,579 --> 01:14:53,631 - No, claro que no. - Jack, por favor. 1373 01:14:53,831 --> 01:14:55,675 Lilly ya ha sufrido mucho. No. 1374 01:14:55,875 --> 01:14:57,427 Amigos, lo siento. 1375 01:14:57,627 --> 01:15:01,973 Los productores me dicen que la querida Miss Cleo James 1376 01:15:02,173 --> 01:15:04,759 está esperando para salir. 1377 01:15:05,676 --> 01:15:07,178 Y... 1378 01:15:08,388 --> 01:15:10,264 yo... 1379 01:15:10,807 --> 01:15:13,943 Creo que debe regresar en otra ocasión, 1380 01:15:14,143 --> 01:15:17,906 porque no podemos irnos sin saber esto. 1381 01:15:18,106 --> 01:15:19,782 - ¡Sí! - ¡Sí! 1382 01:15:19,982 --> 01:15:22,410 Lo siento. No podemos ser parte de esto. 1383 01:15:22,610 --> 01:15:23,828 Lilly, nos vamos. 1384 01:15:24,028 --> 01:15:25,830 Pero queremos que todos sepan la verdad. 1385 01:15:26,030 --> 01:15:28,499 - ¿O no, June? - ¡Sí! 1386 01:15:28,699 --> 01:15:31,169 - En espera, Jack. - Nos quedamos. 1387 01:15:31,369 --> 01:15:33,129 - Por favor. - Podemos comenzar. 1388 01:15:33,329 --> 01:15:34,914 Sí, ahí. 1389 01:15:36,999 --> 01:15:37,999 Vamos a estar bien. 1390 01:15:38,126 --> 01:15:39,460 Habla. 1391 01:15:40,002 --> 01:15:42,630 Ya sabes quién soy, doctora. 1392 01:15:44,924 --> 01:15:46,601 Silencio. 1393 01:15:46,801 --> 01:15:48,529 Dices que las cámaras no mienten, ¿verdad, Car? 1394 01:15:48,553 --> 01:15:50,605 ¿Quién es esta gente? ¿Qué es esto? 1395 01:15:50,805 --> 01:15:52,690 Debe haber alguna explicación lógica. 1396 01:15:52,890 --> 01:15:57,270 Mi equipo tendrá que examinar estas cintas. 1397 01:15:57,520 --> 01:15:59,489 ¿Mi propósito? 1398 01:15:59,689 --> 01:16:01,441 Un placer verte otra vez, Jack. 1399 01:16:02,108 --> 01:16:03,576 No creo conocernos. 1400 01:16:03,776 --> 01:16:05,620 - No seas tonto. - ¿Vieron eso? 1401 01:16:05,820 --> 01:16:08,122 - Nos conocemos de hace mucho. - ¿Pueden parar la cinta? 1402 01:16:08,322 --> 01:16:10,875 Regresen unos segundos. 1403 01:16:11,075 --> 01:16:12,160 Paren. 1404 01:16:12,910 --> 01:16:14,537 Bien. 1405 01:16:14,996 --> 01:16:16,714 De ahí, pero despacio. 1406 01:16:16,914 --> 01:16:19,509 Un placer verte otra vez, Jack. 1407 01:16:19,709 --> 01:16:21,461 Más lento. 1408 01:16:21,794 --> 01:16:23,721 No creo conocernos... 1409 01:16:23,921 --> 01:16:24,973 Paren ahí. 1410 01:16:25,173 --> 01:16:26,891 Es una falla, Jack. 1411 01:16:27,091 --> 01:16:29,552 No, es algo más. Un cuadro a la vez. 1412 01:16:31,679 --> 01:16:34,682 No, no... Más lento. 1413 01:16:40,646 --> 01:16:42,064 Sigan. 1414 01:16:55,495 --> 01:16:57,038 ¿Minnie? 1415 01:16:58,664 --> 01:17:00,458 ¡Dios mío! 1416 01:17:01,250 --> 01:17:03,377 Sí eres tú. 1417 01:17:04,420 --> 01:17:06,839 Tú preparaste todo. 1418 01:17:07,256 --> 01:17:09,142 ¿En verdad creíste que otra invitación especial 1419 01:17:09,342 --> 01:17:12,228 de Madeleine podría salvar tu programita? 1420 01:17:12,428 --> 01:17:13,697 - Estás bien. - No, no, no, no, no, no, no. 1421 01:17:13,721 --> 01:17:15,481 Esto tiene sentido. 1422 01:17:15,681 --> 01:17:18,860 Conspiraste con Christou 1423 01:17:19,060 --> 01:17:21,237 para que contactara a tu esposa muerta, 1424 01:17:21,437 --> 01:17:23,489 un poco de drama con estas dos, 1425 01:17:23,689 --> 01:17:26,617 y para acabar, manipulaste la videocinta. 1426 01:17:26,817 --> 01:17:28,870 Es perfecto, Jack. 1427 01:17:29,070 --> 01:17:31,322 Eres un genio cínico y depravado. 1428 01:17:33,241 --> 01:17:36,994 Damas, no es necesaria una repetición. 1429 01:17:41,290 --> 01:17:43,793 Ayuda, por favor. 1430 01:17:44,877 --> 01:17:46,837 ¡Ya! 1431 01:18:09,735 --> 01:18:11,737 ¡Corta el programa, Leo! 1432 01:18:22,039 --> 01:18:25,635 ¡El poder de Cristo te domina! 1433 01:18:25,835 --> 01:18:27,878 ¡El poder de Cri...! 1434 01:18:30,256 --> 01:18:31,674 ¡Gus! 1435 01:18:34,635 --> 01:18:36,721 ¡Lilly, a mí! 1436 01:18:47,648 --> 01:18:49,742 Dios de las Moscas, dios de la impiedad, 1437 01:18:49,942 --> 01:18:51,702 te prometo adorarte y obedecerte 1438 01:18:51,902 --> 01:18:53,863 y cumplir con tus actos impíos. 1439 01:18:58,826 --> 01:19:00,745 Mierda. 1440 01:19:05,249 --> 01:19:07,877 Abracadabra. 1441 01:19:19,639 --> 01:19:21,390 ¡Todos fuera! 1442 01:19:25,686 --> 01:19:27,738 ¡Jack! ¡Jack! ¡Vamos! 1443 01:19:27,938 --> 01:19:29,440 Vamos. Por favor. 1444 01:19:53,756 --> 01:19:55,132 Dificultades Técnicas 1445 01:20:09,939 --> 01:20:13,159 Aquí está el Sr. Medianoche... 1446 01:20:13,359 --> 01:20:16,404 ¡Jack Delroy! 1447 01:20:20,866 --> 01:20:23,085 ¡Jack! ¡Jack! 1448 01:20:23,285 --> 01:20:24,629 ¡Jack! 1449 01:20:24,829 --> 01:20:26,539 Entra, Jack. 1450 01:20:28,416 --> 01:20:31,085 ¡Te amamos, Jack! 1451 01:20:34,672 --> 01:20:35,890 ¿Cómo llegué aquí? 1452 01:20:36,090 --> 01:20:37,433 Igual que siempre, Jack... 1453 01:20:37,633 --> 01:20:41,512 Por la calle 5ta y derecha en la 47. 1454 01:20:54,650 --> 01:20:56,610 ¿Estás bien, Jack? 1455 01:21:18,924 --> 01:21:22,061 ¡Estoy harta de esto, Crog! 1456 01:21:22,261 --> 01:21:25,606 En la cueva todo el día cocinando diente de sable 1457 01:21:25,806 --> 01:21:30,644 mientras tú y tus amigotes se van de caza todo el día. 1458 01:21:35,775 --> 01:21:37,985 ¿Qué cojones pasa? 1459 01:21:38,778 --> 01:21:41,414 Esa no es la frase que ensayamos. 1460 01:21:41,614 --> 01:21:43,365 ¡Leo! 1461 01:21:46,952 --> 01:21:49,005 ¿A dónde vas, Jack? 1462 01:21:49,205 --> 01:21:52,592 Jack, estamos en vivo. Jack. 1463 01:21:52,792 --> 01:21:55,928 Traje algo muy especial para ti, Jack. 1464 01:21:56,128 --> 01:21:57,805 Aquí está. 1465 01:21:58,005 --> 01:22:01,091 La sacaré para que la veas bien. 1466 01:22:02,468 --> 01:22:03,468 ¡Hola! 1467 01:22:03,636 --> 01:22:06,063 - Dios. - Aquí está. 1468 01:22:06,263 --> 01:22:07,064 Relájate. 1469 01:22:07,264 --> 01:22:09,225 - No hace daño. - No. 1470 01:22:10,976 --> 01:22:12,320 Jack y yo nos conocimos 1471 01:22:12,520 --> 01:22:17,408 cuando yo trabajaba en "Oh! ¡Calcutta!" en el Eden. 1472 01:22:17,608 --> 01:22:19,535 Deberían haberlo visto ruborizarse 1473 01:22:19,735 --> 01:22:25,032 cuando entró tras bastidores y vio a tantos cuerpos desnudos. 1474 01:22:26,200 --> 01:22:28,419 ¿Recuerdas, cariño? 1475 01:22:28,619 --> 01:22:30,087 No. 1476 01:22:30,287 --> 01:22:33,207 ¿También lograste olvidar eso? 1477 01:22:34,458 --> 01:22:35,709 Estás muerta. 1478 01:22:38,003 --> 01:22:46,003 Dificultades Técnicas 1479 01:22:51,559 --> 01:22:52,693 Bien, Penelope. 1480 01:22:52,893 --> 01:22:54,904 Gira la Rueda de las Maravillas. 1481 01:22:55,104 --> 01:22:56,656 Pero recuerda soltarla. 1482 01:22:56,856 --> 01:23:00,660 La semana pasada una mujer la giró por horas. 1483 01:23:00,860 --> 01:23:03,028 ¡Gira la rueda! 1484 01:23:07,491 --> 01:23:09,210 Apaguen la televisión. 1485 01:23:09,410 --> 01:23:11,203 Apaguen sus televisiones. 1486 01:23:12,288 --> 01:23:14,382 Dejen de ver esto. 1487 01:23:14,582 --> 01:23:15,883 ¡Apáguenla! 1488 01:23:16,083 --> 01:23:17,083 ¡Apáguenla! 1489 01:23:17,251 --> 01:23:19,086 ¡Apáguenla! 1490 01:23:19,879 --> 01:23:21,380 ¡Basta! 1491 01:23:22,756 --> 01:23:24,383 Por favor. 1492 01:23:30,890 --> 01:23:32,474 ¡Basta! 1493 01:23:34,435 --> 01:23:36,362 Bienvenido a la familia, Jack. 1494 01:23:36,562 --> 01:23:38,906 Jack, felicidades por ganar la audiencia. 1495 01:23:39,106 --> 01:23:40,866 ¿Qué tuviste que sacrificar para llegar aquí? 1496 01:23:41,066 --> 01:23:46,739 El mayor sacrificio de Jack Delroy está por suceder. 1497 01:24:18,103 --> 01:24:20,781 Qué gran programa hoy, Jack. 1498 01:24:20,981 --> 01:24:23,784 Al menos una acción de 40. 1499 01:24:23,984 --> 01:24:26,570 Quizá hasta 50. 1500 01:24:30,366 --> 01:24:31,867 Ven. 1501 01:24:49,301 --> 01:24:52,221 Bebe, Jack. 1502 01:25:39,101 --> 01:25:41,145 Ahí estás. 1503 01:25:46,775 --> 01:25:50,738 Pensé que no te dejarían verme. 1504 01:25:57,077 --> 01:26:00,756 Te dijeron que podías tenerlo todo. 1505 01:26:00,956 --> 01:26:02,666 ¿Verdad? 1506 01:26:03,959 --> 01:26:05,386 ¿Ser el número uno? 1507 01:26:05,586 --> 01:26:09,139 Por fin lo lograste, querido. 1508 01:26:09,339 --> 01:26:11,433 Pero tuviste que pagar un precio. 1509 01:26:11,633 --> 01:26:15,054 Sale Minnie, izquierda del escenario. 1510 01:26:18,474 --> 01:26:20,601 Jamás creí que... 1511 01:26:22,978 --> 01:26:25,856 Tu alma les pertenecía. 1512 01:26:26,273 --> 01:26:28,025 Todavía les pertenece. 1513 01:26:31,737 --> 01:26:34,331 No debía ser así. 1514 01:26:34,531 --> 01:26:36,241 Tienes que creerme. 1515 01:26:38,452 --> 01:26:41,080 Ahora estás sólo, Jack. 1516 01:26:44,708 --> 01:26:45,759 Te amo. 1517 01:26:45,959 --> 01:26:48,962 Te amo, Minnie. 1518 01:26:51,340 --> 01:26:53,342 Entonces, por favor... 1519 01:26:54,426 --> 01:26:57,012 hazme un último favor. 1520 01:27:05,687 --> 01:27:08,023 El dolor. Por favor. 1521 01:27:08,857 --> 01:27:12,119 Por favor. Sabes qué hacer. 1522 01:27:12,319 --> 01:27:14,071 Por favor. 1523 01:27:19,868 --> 01:27:22,496 Hazlo. 1524 01:27:34,842 --> 01:27:36,552 Sí. 1525 01:28:02,035 --> 01:28:03,954 Soñador, despierta. 1526 01:28:07,499 --> 01:28:12,212 Soñador, despierta. 1527 01:28:14,464 --> 01:28:16,592 Soñador, despierta. 1528 01:28:19,761 --> 01:28:21,647 Soñador, despierta. 1529 01:28:21,847 --> 01:28:26,351 FIN DE TRANSMISIÓN 1530 01:28:28,562 --> 01:28:30,698 SE HA CUMPLIDO 1531 01:28:30,898 --> 01:28:32,024 FIN DE TRANSMISIÓN 1532 01:29:33,919 --> 01:29:36,171 A ALTAS HORAS DE LA NOCHE CON EL DIABLO