1
00:00:02,000 --> 00:00:06,960
Este programa contiene
un lenguaje fuerte.
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,520
LA PUERTA SE ABRE
3
00:00:23,640 --> 00:00:26,040
ELLA SUSPIRA
4
00:00:23,640 --> 00:00:26,040
Ya me voy.
5
00:00:26,040 --> 00:00:27,360
OK.
6
00:00:30,200 --> 00:00:32,160
¿Vas a estar bien
yendo a trabajar?
7
00:00:32,160 --> 00:00:33,480
Sí, no te preocupes.
8
00:00:34,520 --> 00:00:36,320
No estoy preocupado.
¿Por qué debería preocuparme?
9
00:00:36,320 --> 00:00:37,960
ÉL SE RÍE
10
00:00:36,320 --> 00:00:37,960
Sin motivo.
11
00:00:37,960 --> 00:00:39,920
Vaya. Estoy bien.
12
00:00:39,920 --> 00:00:41,560
Vale, nos vemos luego.Sí.
13
00:00:43,320 --> 00:00:44,640
ELLA SUSPIRA
14
00:00:45,560 --> 00:00:47,920
RESPIRA ANSIOSAMENTE
15
00:01:00,840 --> 00:01:02,200
CLICES DEL CALENDARIO
16
00:01:11,360 --> 00:01:14,520
RESPIRA ANSIOSAMENTE
17
00:01:17,120 --> 00:01:18,520
LA PUERTA SE CIERRA
18
00:01:18,520 --> 00:01:20,120
Gato gruñe
19
00:01:35,800 --> 00:01:38,240
VOZ ronca: Hola, Peggy. Es Gareth.
20
00:01:38,240 --> 00:01:41,080
No... me siento muy bien,
para ser honesto.
21
00:01:41,080 --> 00:01:43,680
Debe haber aparecido durante la noche.
22
00:01:43,680 --> 00:01:47,080
Sí, sí,
Yo... creo que será mejor que lo hiciera.
23
00:01:47,080 --> 00:01:50,320
¿Le dirías a Dean
que no estaré hoy?
24
00:01:50,320 --> 00:01:51,800
Oh, gracias, Peggy.
25
00:01:51,800 --> 00:01:52,880
Adiós.
26
00:01:54,640 --> 00:01:56,480
CAWS DE URRACA
27
00:01:59,640 --> 00:02:01,320
VOZ NORMAL: Uno, dos, tres.
28
00:02:01,320 --> 00:02:02,840
Buenos días, señor Urraca.
29
00:02:03,800 --> 00:02:05,440
Lamento que estés solo.
30
00:02:06,520 --> 00:02:09,360
Así que ahora que he agotado todas mis penas,
nada malo puede pasar.
31
00:02:10,640 --> 00:02:11,880
¿Entendido?
32
00:02:13,280 --> 00:02:15,040
CAWS DE URRACA
33
00:02:19,480 --> 00:02:23,440
DERMOT O'LEARY:Entonces, 0808 1570685
34
00:02:23,440 --> 00:02:26,160
es el número al que llamar
35
00:02:23,440 --> 00:02:26,160
la llamada telefónica muy especial de hoy.
36
00:02:23,440 --> 00:02:26,160
GARETH SUSPIRA
37
00:02:26,160 --> 00:02:28,080
Esperando tener noticias suyas
este viernes por la mañana,
38
00:02:28,080 --> 00:02:31,240
pero no es un viernes cualquiera por la mañana,
¡es viernes 13!
39
00:02:31,240 --> 00:02:33,600
Entonces, no hay duda de que todos se están cuidando
especialmente
40
00:02:33,600 --> 00:02:36,080
y no terminarás en Urgencias,
¡habiendo chocado contra una farola!
41
00:02:36,080 --> 00:02:39,240
Nuestro fantástico personal del NHS estará
hoy simplemente jugueteando con sus pulgares.
42
00:02:39,240 --> 00:02:41,520
Nada que hacer -
Todos están siendo muy cuidadosos.
43
00:02:41,520 --> 00:02:44,640
Bueno, espero que puedas
poner los pies en alto y tener
un pozo. -descanso merecido.
44
00:02:44,640 --> 00:02:46,400
Aquí tienes una canción solo para ti.
45
00:02:46,400 --> 00:02:48,360
REPRODUCCIÓN DE MÚSICA
46
00:02:48,360 --> 00:02:50,440
Suena el timbre
47
00:02:50,440 --> 00:02:51,800
MUJER:¿Hola?
48
00:02:58,480 --> 00:02:59,600
La música se detiene
49
00:03:01,560 --> 00:03:04,080
Has llamado a Dermot O'Leary...
RUIDOS TELEFÓNICOS
50
00:03:27,200 --> 00:03:28,440
Oh, hola.
51
00:03:28,440 --> 00:03:29,960
Estás dentro. Qué suerte.
52
00:03:29,960 --> 00:03:31,680
Tengo un paquete para ti.
53
00:03:32,840 --> 00:03:35,240
Solo, ejem, déjalo en la puerta,
gracias.
54
00:03:35,240 --> 00:03:37,320
Oh, no puedo.
Tienes que firmar para ello.
55
00:03:37,320 --> 00:03:40,520
Uf. ¿Podrías volver más tarde?
Mi esposa estará aquí.
56
00:03:40,520 --> 00:03:42,960
Oh, en realidad no.
Tengo una ronda que hacer.
57
00:03:42,960 --> 00:03:46,560
Además, creo que es para ti.
Er, ¿Gareth Beckman?
58
00:03:46,560 --> 00:03:47,880
Sí, sí, ese soy yo.
59
00:03:47,880 --> 00:03:51,280
Bueno, si no puedes hacerlo hoy,
tendrás que volver a
la oficina de clasificación,
60
00:03:51,280 --> 00:03:54,400
y siendo viernes,
estará atrapado allí todo el fin de semana.
61
00:03:54,400 --> 00:03:56,280
Está bien. Bien.
62
00:04:05,800 --> 00:04:07,920
Tu bolígrafo no funciona.
¿Tienes otro?
63
00:04:07,920 --> 00:04:09,920
Oh, no. Lo siento, amor.
64
00:04:09,920 --> 00:04:12,360
Normalmente los tenemos digitales
donde usas el dedo
65
00:04:12,360 --> 00:04:13,800
pero se me cayó el mío esta mañana
66
00:04:13,800 --> 00:04:16,440
mientras desenvolvía
un Belvita y se rompió.
67
00:04:16,440 --> 00:04:17,960
Dispositivo, no Belvita.
68
00:04:17,960 --> 00:04:20,000
Espera ahí.
69
00:04:20,000 --> 00:04:21,400
¡No entres!
70
00:04:21,400 --> 00:04:22,680
Por favor.
71
00:04:30,680 --> 00:04:32,440
¡Ni un solo maldito bolígrafo!
72
00:04:34,120 --> 00:04:35,720
ATASCOS EN EL CAJÓN
73
00:04:35,720 --> 00:04:36,920
Ay.
74
00:04:36,920 --> 00:04:38,480
¡Maldita sea!
75
00:04:38,480 --> 00:04:41,400
Lo siento, no pude rápidamente
usar tu baño, ¿podría?
76
00:04:41,400 --> 00:04:44,440
Literalmente te acabo de decir
que no entres.Estoy arruinado.
77
00:04:44,440 --> 00:04:47,680
El Dr. Mikos dice que tengo que permanecer
hidratado debido a mi condición,
78
00:04:47,680 --> 00:04:50,640
pero no puedo simplemente esconderme detrás de un
aligustre como lo hace un hombre, ¿verdad?
79
00:04:50,640 --> 00:04:54,440
Mi amiga Enid me consiguió uno
de esos Shewees, ya sabes,
donde canalizarlo -
80
00:04:54,440 --> 00:04:56,000
pero no apunté.
81
00:04:56,000 --> 00:04:58,840
Arruinó un buen par de Uggs,
Eso sí. Sí. Lo siento, no.
82
00:04:58,840 --> 00:05:01,840
No voy por una caca astuta
83
00:04:58,840 --> 00:05:01,840
si eso es lo que piensas.
84
00:04:58,840 --> 00:05:01,840
SUENA EL TELÉFONO
85
00:05:01,840 --> 00:05:04,480
¡Muy bien! Mira, está por ahí.
Sólo sé rápido.
86
00:05:08,120 --> 00:05:09,600
¿Hola?
87
00:05:09,600 --> 00:05:13,520
Ah, sí. Bueno, quería
señalarle a Dermot O'Leary
88
00:05:13,520 --> 00:05:15,880
que un estudio realizado en 1993
89
00:05:15,880 --> 00:05:18,520
por Scanlon, Luben,
Scanlon y Singleton
90
00:05:18,520 --> 00:05:20,920
concluyó que el riesgo
de ingreso hospitalario
91
00:05:20,920 --> 00:05:25,040
en realidad aumenta hasta
un 52 % el viernes 13,
92
00:05:25,040 --> 00:05:27,640
entonces, ya sabes, infórmate bien
y deja de transmitir
93
00:05:27,640 --> 00:05:30,200
¡Qué mierda tan irresponsable!
94
00:05:30,200 --> 00:05:31,880
Sí, de nada. Adiós.
95
00:05:34,520 --> 00:05:35,880
ÉL GARRABITA
96
00:05:35,880 --> 00:05:37,200
EL CARREO LLAMA
97
00:05:35,880 --> 00:05:37,200
¿Hola?
98
00:05:38,520 --> 00:05:41,040
¿Qué pasa?¡No puedo salir!
99
00:05:41,040 --> 00:05:43,600
¿Qué quieres decir?
Simplemente abre la puerta.
100
00:05:43,600 --> 00:05:45,560
SONAJEROS DE PUERTA
101
00:05:43,600 --> 00:05:45,560
¡No puedo! La manija está rota.
102
00:05:51,800 --> 00:05:53,280
¿Qué le has hecho?
103
00:05:53,280 --> 00:05:56,520
¡Nada! Simplemente se desprendió
en mi mano.
104
00:05:56,520 --> 00:05:59,560
¿Podrías darte prisa, por favor?
No me gustan los espacios reducidos.
105
00:05:59,560 --> 00:06:01,840
Necesito conseguir un destornillador.
Espera ahí.
106
00:06:01,840 --> 00:06:04,080
No tengo muchas opciones, ¿verdad?
107
00:06:04,080 --> 00:06:05,560
No. Fuera.
108
00:06:04,080 --> 00:06:05,560
GATO MAULLIDO
109
00:06:05,560 --> 00:06:08,200
¡Oye tú, lárgate!¡No puedo!
110
00:06:08,200 --> 00:06:09,280
¡Tú no!
111
00:06:14,560 --> 00:06:16,560
Gato gruñe
112
00:06:18,600 --> 00:06:20,480
Hola...
113
00:06:20,480 --> 00:06:23,800
Hola. ¿Qué estás haciendo
ahí abajo?
114
00:06:23,800 --> 00:06:24,920
¿Oye?
115
00:06:24,920 --> 00:06:26,040
SILBIDOS DE GATO
116
00:06:24,920 --> 00:06:26,040
¡Argh!
117
00:06:26,040 --> 00:06:27,920
¡Mierda!
118
00:06:27,920 --> 00:06:29,360
ÉL SUSPIRA
119
00:06:31,760 --> 00:06:34,440
HACE RUIDO DE BESOS
120
00:06:34,440 --> 00:06:36,080
Hola.
121
00:06:36,080 --> 00:06:37,400
HACE RUIDO DE BESOS
122
00:06:37,400 --> 00:06:39,200
¡Vamos!
123
00:06:39,200 --> 00:06:41,840
Gato gruñe
124
00:06:39,200 --> 00:06:41,840
Vamos.
125
00:06:43,280 --> 00:06:46,000
SINGSONG: Aquí, vamos,
¿dónde estás?
126
00:06:46,000 --> 00:06:47,200
HACE RUIDO DE BESOS
127
00:06:48,480 --> 00:06:50,240
Vamos...
128
00:06:50,240 --> 00:06:51,320
¡Hola!
129
00:06:51,320 --> 00:06:52,560
AUJULOS DE GATO
130
00:07:03,040 --> 00:07:04,280
GATO MAULLIDO
131
00:07:05,800 --> 00:07:07,680
ÉL SUSPIRA
132
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
OK...
133
00:07:10,840 --> 00:07:12,840
¿Sabes...
134
00:07:12,840 --> 00:07:18,600
...un hombre se me acercó el otro día
y me dijo: "¿Has visto a mi gato?
135
00:07:18,600 --> 00:07:20,720
"Tiene pelaje negro,
136
00:07:20,720 --> 00:07:22,800
"irregular con sarna.
137
00:07:22,800 --> 00:07:25,120
"Le falta la oreja derecha,
138
00:07:25,120 --> 00:07:27,600
"es ciego de un ojo,
139
00:07:27,600 --> 00:07:30,040
"y solo tiene tres patas
140
00:07:30,040 --> 00:07:33,400
"debido a un accidente de tráfico reciente."
141
00:07:33,400 --> 00:07:36,400
Dije: "¿Cómo se llama?"
142
00:07:36,400 --> 00:07:38,520
Y el hombre dijo...
143
00:07:38,520 --> 00:07:39,560
..."Suerte."
144
00:07:39,560 --> 00:07:41,520
El agua se rocía con fuerza
145
00:07:43,160 --> 00:07:44,560
GATO MAULLIDO
146
00:07:53,120 --> 00:07:54,360
EL AGUA SE APAGA
147
00:07:55,840 --> 00:07:58,400
CARREO:No estoy siendo gracioso,
pero tengo libros de la biblioteca
148
00:07:58,400 --> 00:08:00,280
¡es necesario recuperarlo!
149
00:08:00,280 --> 00:08:01,640
ÉL SUSPIRA
150
00:08:01,640 --> 00:08:04,720
El Dr. Mikos dijo que existe el peligro
de que me dé un ataque.
151
00:08:10,640 --> 00:08:12,560
¡Oh, carajo!
152
00:08:25,200 --> 00:08:26,440
¿Quién eres?
153
00:08:26,440 --> 00:08:28,280
Barry Styles, cerrajero.
154
00:08:28,280 --> 00:08:30,760
Aparentemente, has atrapado a una dama
en el baño de abajo.
155
00:08:30,760 --> 00:08:32,960
No la atrapé.
¡Entró por su propia voluntad!
156
00:08:32,960 --> 00:08:34,800
No necesito saber
los detalles, señor.
157
00:08:34,800 --> 00:08:37,520
Solo necesito que sepas
es una tarifa de llamada de ??80.
158
00:08:37,520 --> 00:08:39,480
ÉL SUSPIRA
159
00:08:37,520 --> 00:08:39,480
¡Sácame! ¡No puedo respirar!
160
00:08:39,480 --> 00:08:41,400
No voy a pagar eso.
No te llamé.
161
00:08:41,400 --> 00:08:44,200
¡Lo pagaré! Pagaré cualquier cosa.
¡Sácame!
162
00:08:44,200 --> 00:08:46,960
Estaba a punto de sacarte.
¡Solo necesito un destornillador!
163
00:08:46,960 --> 00:08:48,560
¿Puedes mover esto?
Sí. Lo siento.
164
00:08:48,560 --> 00:08:51,800
Tengo que traer todo desde
165
00:08:48,560 --> 00:08:51,800
¡La furgoneta o se lo robarán todo!
166
00:08:48,560 --> 00:08:51,800
SUENA EL TELÉFONO
167
00:08:51,800 --> 00:08:53,240
¡Niños hoy! ¡No lo sé!
168
00:08:53,240 --> 00:08:55,080
¿Puedes cambiarlo, por favor?
No puedo arreglármelas.
169
00:08:55,080 --> 00:08:56,400
Un segundo
170
00:08:56,400 --> 00:08:58,920
Hola, amor.
¿Lo encontraste bien?
171
00:08:58,920 --> 00:09:01,640
Sí, estoy en el número 9...
172
00:09:01,640 --> 00:09:03,360
RESPIRA RÁPIDAMENTE
173
00:09:07,600 --> 00:09:09,680
ÉL lloriquea
174
00:09:09,680 --> 00:09:11,360
¡Me estoy mareando un poco!
175
00:09:11,360 --> 00:09:12,640
¡Ya voy! Sólo...
176
00:09:12,640 --> 00:09:15,840
¡Oh, esto podría provocarme ataques!
Espera.
177
00:09:33,880 --> 00:09:36,880
¿Qué está pasando?
¡Puedo escuchar golpes!
178
00:09:43,520 --> 00:09:44,880
¡Hola!
179
00:09:54,920 --> 00:09:57,200
Yo también tengo tinnitus, ¿sabes?
180
00:09:58,960 --> 00:10:01,600
Desde que vi Whitesnake
en el Albert Hall.
181
00:10:01,600 --> 00:10:05,760
¡Eh! ¡Les dije que los parlantes
eran demasiado ruidosos!
182
00:10:05,760 --> 00:10:07,840
Les escribí una carta
183
00:10:07,840 --> 00:10:09,680
pero no recibí respuesta.
184
00:10:09,680 --> 00:10:11,520
Bueno, aparte de mi tinnitus.
185
00:10:13,840 --> 00:10:16,720
¡No pagaré
si necesito una jeringa otra vez!
186
00:10:21,560 --> 00:10:22,840
Oh, no.
187
00:10:32,680 --> 00:10:34,000
¡Oh!
188
00:10:34,000 --> 00:10:35,760
RUIDO
ESTRUIDO
189
00:10:35,760 --> 00:10:37,920
Oh, Dios mío, lo siento.
190
00:10:37,920 --> 00:10:39,120
¿Estás bien?
191
00:10:39,120 --> 00:10:40,600
Sí, estoy bien.
192
00:10:40,600 --> 00:10:43,720
Solo quiero que los dos
se vayan lo antes posible.
193
00:10:43,720 --> 00:10:45,720
No puedo tener gente
en la casa hoy.
194
00:10:45,720 --> 00:10:48,400
¡Abuelo! ¡Abuelo!¡Hola, querubín!
195
00:10:48,400 --> 00:10:49,640
¿Quién es ahora?
196
00:10:49,640 --> 00:10:51,560
Esta soy mi nieta, Bethany.
197
00:10:51,560 --> 00:10:53,840
Sólo tengo que cuidarla
durante un par de horas.
198
00:10:53,840 --> 00:10:55,640
Mi nuera
practicó con la banda.
199
00:10:55,640 --> 00:10:57,680
Gracias por hacer esto, Barry.
200
00:10:55,640 --> 00:10:57,680
GARETH jadea
201
00:10:57,680 --> 00:10:58,720
No tardaré.
202
00:10:58,720 --> 00:11:00,560
Te dejaré su bolso.
203
00:11:00,560 --> 00:11:01,840
¡Oh, hola!
204
00:11:01,840 --> 00:11:04,200
¿Eres el tipo que
encerró a una mujer en su baño?
205
00:11:04,200 --> 00:11:05,800
MUJER:¡Sí, lo es!No, no lo soy.< /fuente>
206
00:11:05,800 --> 00:11:07,760
Bueno, Bethany no será un problema.
207
00:11:07,760 --> 00:11:09,760
Es que tenemos
un concierto especial hoy
208
00:11:09,760 --> 00:11:11,800
y necesitamos trabajar
en My Ding-a-Ling.
209
00:11:11,800 --> 00:11:13,520
¿Puedo pedirle que salga
afuera, por favor?
210
00:11:13,520 --> 00:11:15,400
Un segundo.
Tengo que ordenar su lonchera.
211
00:11:15,400 --> 00:11:17,480
¡No puedo tenerlos aquí!
¿Esos qué?
212
00:11:17,480 --> 00:11:19,520
Plumas de pavo real.¿Eres alérgico?
213
00:11:19,520 --> 00:11:21,480
Sí, al mal de ojo,
y estás cubierto de ellos
214
00:11:21,480 --> 00:11:22,760
¡y tienen una increíble mala suerte!
215
00:11:22,760 --> 00:11:24,920
No digas eso. Son encantadores.
216
00:11:24,920 --> 00:11:26,160
Mira, siéntelos.
217
00:11:26,160 --> 00:11:29,120
Urgh, ¡aléjalos de mí!
¡Fuera! ¡Fuera, fuera!
218
00:11:29,120 --> 00:11:32,160
Oye, oye, vamos, ahora.
¡No hay necesidad de eso!
219
00:11:32,160 --> 00:11:33,600
Está bien, Barry.
220
00:11:33,600 --> 00:11:35,640
Ahora sé una buena chica para el abuelo
221
00:11:35,640 --> 00:11:37,480
y mamá te verá más tarde.
222
00:11:37,480 --> 00:11:39,720
¿Hay alguna posibilidad de que pueda
ir a tu baño de arriba?
223
00:11:39,720 --> 00:11:41,000
Definitivamente no.¿Por qué?
224
00:11:41,000 --> 00:11:42,440
Porque no podemos cruzar por las escaleras.
225
00:11:42,440 --> 00:11:45,080
Alguien obviamente salió del
lado equivocado de la cama esta mañana.
226
00:11:45,080 --> 00:11:47,480
No digas eso.Tendré que
desempolvar mi Shewee .
227
00:11:47,480 --> 00:11:49,000
Hasta luego, cariño.
228
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Vamos, entonces, hagamos
un bonito cuadro en la cocina.
229
00:11:52,000 --> 00:11:53,840
Sí, siéntete como en casa
¡¿Por qué no?!
230
00:11:53,840 --> 00:11:55,800
MUJER:¿Ya tienes
ese destornillador?
231
00:11:55,800 --> 00:11:57,560
¡Lo entiendo, lo entiendo!
232
00:11:58,800 --> 00:12:00,880
No sé si quieres
escuchar esto ahora
233
00:12:00,880 --> 00:12:03,520
pero tu color está roto,
por cierto.
234
00:12:03,520 --> 00:12:06,080
¡Sí, por supuesto que lo es!
Qué pasa con eso y el candado,
235
00:12:06,080 --> 00:12:08,760
bueno, dicen que la mala suerte
viene de tres en tres.
236
00:12:08,760 --> 00:12:10,360
¿Cuál es el número dos?
237
00:12:12,000 --> 00:12:14,720
Por cierto, tu color está roto.
238
00:12:14,720 --> 00:12:16,200
Increíble.
239
00:12:17,320 --> 00:12:18,920
¡Gracias, señor!
240
00:12:18,920 --> 00:12:22,000
Bien, establezcamos
qué estamos viendo aquí.
241
00:12:23,800 --> 00:12:26,280
Disculpe, ¿dónde están sus...?
242
00:12:26,280 --> 00:12:27,720
¡Oh, no!
243
00:12:27,720 --> 00:12:29,520
¡No puedes poner zapatos sobre la mesa!
244
00:12:29,520 --> 00:12:31,440
BARRY:Está bien.
¡Son nuevos! fuente>
245
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
Bueno, ¡eso es incluso peor!
246
00:12:32,800 --> 00:12:34,360
¡Para! ¡Para!
247
00:12:35,560 --> 00:12:38,040
Ahuyenta a los malos espíritus.
248
00:12:38,040 --> 00:12:40,080
GARETH GRITA
249
00:12:38,040 --> 00:12:40,080
AUJULOS DE GATO
250
00:12:38,040 --> 00:12:40,080
¡Argh!
251
00:12:40,080 --> 00:12:42,160
RUIDO
BETHANY SE RÍE
252
00:12:45,000 --> 00:12:46,480
¿Está todo bien, señor?
253
00:12:46,480 --> 00:12:47,720
Por favor, sé rápido.
254
00:12:47,720 --> 00:12:49,760
MUJER:¡Sí, date prisa!
255
00:12:47,720 --> 00:12:49,760
SONAJEROS DEL POMO DE LA PUERTA
256
00:12:49,760 --> 00:12:52,280
Sí, está bien, señora.
¿Puede no hacer eso, por favor?
257
00:12:52,280 --> 00:12:53,320
Estás moviendo el mecanismo
258
00:12:53,320 --> 00:12:55,880
y hacer mi vida
aún más difícil.
259
00:12:56,880 --> 00:12:59,600
¿Puedo preguntar cómo llegó la señora
estar dentro del baño, señor?
260
00:12:59,600 --> 00:13:02,040
Quería orinar. ¿Qué más
estaría haciendo allí?
261
00:13:02,040 --> 00:13:05,840
Bueno, dímelo tú. No quiero
más sorpresas desagradables.
262
00:13:05,840 --> 00:13:07,760
MUJER: Bueno, puede que haya uno.
263
00:13:07,760 --> 00:13:10,080
Especialmente ahora que hay
un niño en las instalaciones.
264
00:13:10,080 --> 00:13:13,480
Sí, un niño que trajiste aquí.
¡Yo no pedí nada de esto!
265
00:13:13,480 --> 00:13:16,000
BARRY:¡Aquí vamos!
266
00:13:13,480 --> 00:13:16,000
ASTILLAS DE MADERA
267
00:13:16,000 --> 00:13:17,280
¡Oh, por fin!
268
00:13:17,280 --> 00:13:19,400
MUJER jadea
269
00:13:17,280 --> 00:13:19,400
¡Dios mío!
270
00:13:19,400 --> 00:13:20,720
¡Oh, gracias!
271
00:13:20,720 --> 00:13:22,720
Respiraciones profundas. Estás bien.
272
00:13:22,720 --> 00:13:24,440
Ahora, sólo para mi tranquilidad,
273
00:13:24,440 --> 00:13:26,560
entraste allí
por tu propia voluntad, ¿no?
274
00:13:26,560 --> 00:13:27,800
¿El caballero no te obligó?
275
00:13:27,800 --> 00:13:30,360
Porque conozco las palabras
para arrestar a un ciudadano.
276
00:13:30,360 --> 00:13:31,400
¿Qué?
277
00:13:31,400 --> 00:13:32,960
Oh, la habitación está dando vueltas.
278
00:13:32,960 --> 00:13:36,160
¡Creo que me voy a enfermar!
279
00:13:32,960 --> 00:13:36,160
ELLA TIENE VARGAS
280
00:13:36,160 --> 00:13:38,480
Sí, el
mecanismo interno está jodido,
281
00:13:38,480 --> 00:13:40,400
por el aspecto de las cosas. Je.
282
00:13:40,400 --> 00:13:43,000
Serán ??150 por un cordal nuevo,
283
00:13:43,000 --> 00:13:45,360
más mano de obra, por supuesto...Por supuesto.
284
00:13:45,360 --> 00:13:47,200
Podría haberlo salvado,
285
00:13:47,200 --> 00:13:50,000
pero ella ha estado cortando
con este tornillo,
286
00:13:50,000 --> 00:13:51,040
por el aspecto de las cosas.
287
00:13:51,040 --> 00:13:53,080
MUJER TOS
288
00:13:51,040 --> 00:13:53,080
¿De dónde sacaste...?
289
00:13:53,080 --> 00:13:56,400
CRESCENDO DE CUERDAS TENSAS
¡Dios mío!
290
00:13:56,400 --> 00:13:58,800
¡Ayúdame! No lo dejes caer.
291
00:13:59,760 --> 00:14:01,400
¿Puedes... ¿Puedes volver a colocarlo?
292
00:14:01,400 --> 00:14:03,240
Te costará.¡Simplemente hazlo!
293
00:14:04,360 --> 00:14:06,440
No necesito más mala suerte hoy.
294
00:14:06,440 --> 00:14:08,840
CLICS EN LA PUERTA
BETHANY RISAS
295
00:14:08,840 --> 00:14:12,560
JUEGO DE CUERDAS SINIESTAS
296
00:14:18,960 --> 00:14:22,600
BARRY:Imagina que estás en la playa...
MUJER EXHALA PROFUNDAMENTE
297
00:14:22,600 --> 00:14:25,960
Estás mirando
un horizonte muy abierto.
298
00:14:25,960 --> 00:14:30,360
RESPIRA PROFUNDAMENTE
299
00:14:25,960 --> 00:14:30,360
Puedes sentir la brisa fresca
300
00:14:25,960 --> 00:14:30,360
en tu cara.
301
00:14:33,360 --> 00:14:36,840
HABLAN EN SILENCIO
302
00:14:36,840 --> 00:14:39,640
GARETH GOLPE
303
00:14:39,640 --> 00:14:41,160
BARRY:¿Puedes sentirlo?
304
00:14:41,160 --> 00:14:42,320
Sí.
305
00:14:43,760 --> 00:14:46,800
No hay otra alma
en kilómetros a la redonda...
306
00:14:46,800 --> 00:14:50,200
...las olas baten,
el sol brilla...
307
00:14:50,200 --> 00:14:52,200
Oh, ¿me he puesto bloqueador solar?
Me quemo fácilmente.
308
00:14:52,200 --> 00:14:53,240
Sí, sí, lo haces.
309
00:14:53,240 --> 00:14:55,000
Te lo pusiste antes. Factor 20.
310
00:14:55,000 --> 00:14:57,360
¿Sólo 20?Lo siento, 50.
311
00:14:57,360 --> 00:14:58,960
No tengo gafas puestas.
312
00:14:58,960 --> 00:15:02,840
Piensa en lo tranquilo que estás.
313
00:15:02,840 --> 00:15:04,840
No hay ninguna preocupación en el mundo.
314
00:15:06,120 --> 00:15:08,600
Oh, huele a café,
esta brisa.
315
00:15:08,600 --> 00:15:09,640
Apesta.
316
00:15:09,640 --> 00:15:11,680
¡Mira, esto es ridículo! ¡Lo siento!
317
00:15:11,680 --> 00:15:14,160
Hay una niña pequeña ahí fuera.
¡Dios sabe lo que está haciendo!
318
00:15:14,160 --> 00:15:16,680
Mi nuera
viene de camino, ya te lo dije.
319
00:15:16,680 --> 00:15:19,040
Bethany es una buena chica. Ella
no hará ninguna travesura.
320
00:15:19,040 --> 00:15:21,280
Nunca debí haber abierto
la puerta, hoy precisamente hoy.
321
00:15:21,280 --> 00:15:22,840
¡Yo también lo sabía! ¡Lo sabía!
322
00:15:22,840 --> 00:15:25,680
No crees en todo eso
cosas del viernes 13, ¿verdad?
323
00:15:25,680 --> 00:15:27,960
¡Sí, por supuesto que sí!
Mira dónde terminé -
324
00:15:27,960 --> 00:15:30,320
atrapado en un baño con ustedes dos.
325
00:15:30,320 --> 00:15:33,480
Pero eso no tiene nada
que ver con la fecha.
326
00:15:33,480 --> 00:15:35,160
Es sólo una circunstancia.
327
00:15:35,160 --> 00:15:36,960
¡Oh, eso dice el señor Zapatos en la Mesa!
328
00:15:36,960 --> 00:15:38,320
Estás invitando a la mala suerte.
329
00:15:38,320 --> 00:15:39,480
¿Pero de quién?
330
00:15:39,480 --> 00:15:43,120
¡El universo! Abrí la puerta
y ¡boom, caos total!
331
00:15:43,120 --> 00:15:46,040
Esa es una actitud muy negativa,
si no te importa que te lo diga.
332
00:15:46,040 --> 00:15:47,280
Díselo a Jesús,
333
00:15:47,280 --> 00:15:49,040
crucificado el llamado Viernes Santo,
334
00:15:49,040 --> 00:15:51,160
después de la Última Cena
donde había 13 invitados.
335
00:15:51,160 --> 00:15:53,400
No sabía que tenían viernes
en esos días.
336
00:15:53,400 --> 00:15:54,560
¡Por supuesto que sí!
337
00:15:54,560 --> 00:15:56,880
Chaucer habla de ello
¡en la Edad Media!
338
00:15:56,880 --> 00:15:59,000
"Y un viernes cayó
toda su desgracia."
339
00:15:59,000 --> 00:16:01,040
Los Caballeros Templarios fueron torturados
340
00:16:01,040 --> 00:16:04,480
por el rey Felipe IV de Francia
el viernes 13 de 1307.
341
00:16:04,480 --> 00:16:06,520
Los ahorcamientos públicos ocurrieron un viernes.
342
00:16:06,520 --> 00:16:08,600
Y había 13 escalones
hasta la horca.
343
00:16:08,600 --> 00:16:11,320
¿Y qué pasa con todos esos niños
que fueron descuartizados por un loco
344
00:16:11,320 --> 00:16:13,400
¿en ese lago en Estados Unidos? Eso fue...
345
00:16:13,400 --> 00:16:14,480
Viernes 13.
346
00:16:14,480 --> 00:16:16,840
Sí. Hicieron una película sobre ello.
347
00:16:17,840 --> 00:16:20,880
Sin embargo, hay muchas cosas buenas
que suceden los viernes también.
348
00:16:20,880 --> 00:16:22,840
El final de la semana laboral,
fish and chips...
349
00:16:22,840 --> 00:16:25,000
Compré mi televisor grande
el Black Friday.
350
00:16:25,000 --> 00:16:27,240
Eso sí, era la mitad
del maldito precio un mes después.
351
00:16:27,240 --> 00:16:28,760
Son columpios y rotondas,
¿no?
352
00:16:28,760 --> 00:16:30,200
De repente te has animado.
353
00:16:30,200 --> 00:16:32,680
¿Qué pasó con tu claustrofobia?
354
00:16:32,680 --> 00:16:34,280
Es estar en esta hermosa playa.
355
00:16:34,280 --> 00:16:37,720
Mmmm. Me hace sentir muy relajada.
356
00:16:37,720 --> 00:16:39,480
Por cierto, ¿qué hora es?
357
00:16:39,480 --> 00:16:41,560
Eh...
358
00:16:41,560 --> 00:16:43,760
Oh, no lo sé. Mi reloj se ha detenido.
359
00:16:43,760 --> 00:16:46,120
Oh, no...Han pasado 13 minutos.
360
00:16:46,120 --> 00:16:47,520
Bien, ¡eso es todo!
361
00:16:48,920 --> 00:16:51,000
PANTALONES Gareth
362
00:16:51,000 --> 00:16:53,120
BETHANY RISAS
363
00:16:59,520 --> 00:17:01,800
Dana, ¿qué...?
364
00:17:01,800 --> 00:17:03,280
¿Qué estás haciendo aquí?
365
00:17:03,280 --> 00:17:04,720
¿Está todo bien?
366
00:17:04,720 --> 00:17:05,880
¿Estás bien?
367
00:17:05,880 --> 00:17:08,240
Está bien. Estoy bien.
368
00:17:08,240 --> 00:17:09,480
¿Por qué no nos dejaste salir?
369
00:17:09,480 --> 00:17:11,560
¿Y quién...? ¿Quién es?
370
00:17:11,560 --> 00:17:14,000
Dr. Marcel Rogers.
371
00:17:14,000 --> 00:17:17,960
Tu esposa me pidió que preparara
este tratamiento para ti.
372
00:17:17,960 --> 00:17:19,640
¿Tratamiento?
373
00:17:19,640 --> 00:17:21,160
¿Qué quieres decir?
374
00:17:21,160 --> 00:17:23,840
No sabía qué más hacer.
375
00:17:23,840 --> 00:17:25,640
Permítanme presentarles a mis amigos,
376
00:17:25,640 --> 00:17:27,240
Sue y Johnny Robbins,
377
00:17:27,240 --> 00:17:30,200
de Little Marlow
Sociedad de teatro amateur.
378
00:17:30,200 --> 00:17:32,080
¡A su servicio!
379
00:17:35,120 --> 00:17:37,200
La magia del teatro.
380
00:17:37,200 --> 00:17:40,040
Y no olvidemos
nuestra líder de la Juve, Shelley.
381
00:17:40,040 --> 00:17:43,360
Entra. No hay necesidad de avergonzarse.
382
00:17:43,360 --> 00:17:45,640
Es un placer trabajar contigo.
383
00:17:45,640 --> 00:17:48,560
Se tomaron un tiempo
para ensayar Half A Sixpence
384
00:17:48,560 --> 00:17:50,200
estaré aquí hoy.
385
00:17:50,200 --> 00:17:52,520
Espero haberte dado
lo que querías.
386
00:17:52,520 --> 00:17:55,280
Las reseñas están disponibles y estuviste
excelente, querida, como siempre.
387
00:17:55,280 --> 00:17:58,120
Oh, ya sabes
¡No leo reseñas, cariño!
388
00:17:58,120 --> 00:18:00,560
Dana, ¿qué... qué es todo esto?
389
00:18:00,560 --> 00:18:03,840
Sé que es extremo, pero el Dr. Rogers
dijo que era lo único
que funcionaría.
390
00:18:03,840 --> 00:18:08,280
Terapia de exposición, o exposición
in vivo, como la llamamos -
391
00:18:08,280 --> 00:18:10,520
poniéndolo, Sr. Beckman,
en contacto directo
392
00:18:10,520 --> 00:18:12,840
con tus mayores miedos.
393
00:18:12,840 --> 00:18:17,360
Tu esposa me explicó que
tu paraskevidekatriafobia
394
00:18:17,360 --> 00:18:19,360
se estaba volviendo inmanejable.
395
00:18:19,360 --> 00:18:20,920
¿Mi qué?
396
00:18:20,920 --> 00:18:23,560
Paraskevidekatriafobia.
397
00:18:23,560 --> 00:18:26,360
Es el miedo al viernes 13.
398
00:18:26,360 --> 00:18:28,520
BARRY:Me recuerda a
Gilbert y Sullivan
399
00:18:28,520 --> 00:18:30,000
lo hicimos el año pasado.
400
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
# ¡Soy el modelo mismo de
¡un paraskevidekatriaphobiac! #
401
00:18:33,000 --> 00:18:35,280
SE RÍEN
402
00:18:35,280 --> 00:18:38,160
Entonces... ¿qué? ¿Me habéis estado engañando todos ?
403
00:18:38,160 --> 00:18:40,960
Para... ¿Con qué fin?
¿Para darme un golpe?
404
00:18:40,960 --> 00:18:42,960
Aprecio la experiencia
405
00:18:42,960 --> 00:18:45,960
produce mucha ansiedad,
Señor Beckman,
406
00:18:45,960 --> 00:18:48,200
pero necesitabas permanecer
en la situación el tiempo suficiente
407
00:18:48,200 --> 00:18:51,880
para que tu miedo irracional
disminuya.
408
00:18:51,880 --> 00:18:53,520
Para eso, necesitábamos crear
409
00:18:53,520 --> 00:18:56,720
un escenario totalmente realizado
peor de los casos,
410
00:18:56,720 --> 00:19:00,080
de ahí la llegada
de tus invitados no deseados.
411
00:19:00,080 --> 00:19:02,840
Me encantó toda esa improvisación
en la puerta.
412
00:19:02,840 --> 00:19:05,520
Quiero decir, Belvita -
¿De dónde vino eso?
413
00:19:05,520 --> 00:19:08,240
¡Fue magnífico! Muy, muy divertido.
414
00:19:08,240 --> 00:19:10,000
Oh, Dios te bendiga.
415
00:19:10,000 --> 00:19:12,440
Pero creo que fueron los dientes
y el acento.
416
00:19:12,440 --> 00:19:15,160
Curiosamente, ambos
simplemente los leemos como Northern.
417
00:19:15,160 --> 00:19:18,200
Ella era exactamente igual
en el Ayckbourn del año pasado.
418
00:19:18,200 --> 00:19:20,400
Bueno, tal vez no sea exactamente igual
419
00:19:20,400 --> 00:19:21,880
pero gracias, cariño.
420
00:19:21,880 --> 00:19:24,560
Y aquí Johnny
fue todo el Método, por supuesto.
421
00:19:24,560 --> 00:19:27,080
Teníamos herramientas
por toda la sala de estar.
422
00:19:27,080 --> 00:19:29,400
Mm, leí un
artículo muy interesante en el Mail
423
00:19:29,400 --> 00:19:32,000
sobre Cumberbatch
y pensé que ese era el camino
424
00:19:32,000 --> 00:19:34,600
para ir con Barry Styles.
425
00:19:34,600 --> 00:19:37,160
VOZ QUE SE ROMPE:Pero lo lo extrañaré
, eso es seguro. lo extrañaré, eso es seguro. lo extrañaré, eso es seguro. fuente>
426
00:19:37,160 --> 00:19:38,640
¿De qué carajo estás hablando?
427
00:19:38,640 --> 00:19:40,160
¡Gareth!
428
00:19:40,160 --> 00:19:41,680
¡¿Quién es ESTE?!
429
00:19:41,680 --> 00:19:44,080
¿De dónde la conseguiste? ¿Silvia joven?
430
00:19:44,080 --> 00:19:47,640
No, pero ella está en la
lista de espera. Mi nieta,
431
00:19:47,640 --> 00:19:49,720
que hizo una maravillosa
actuación, pensé.
432
00:19:49,720 --> 00:19:53,120
Absolutamente. ¡Bravo!
433
00:19:49,720 --> 00:19:53,120
APLAUSOS
434
00:19:53,120 --> 00:19:55,280
Ella será una persona de primera clase
Rosalind cuando sea mayor.
435
00:19:55,280 --> 00:19:57,680
Lo siento, ¡pero esto es una tontería!
436
00:19:57,680 --> 00:19:59,680
Todos están hablando como
lo que estoy diciendo es irracional,
437
00:19:59,680 --> 00:20:02,200
¡pero no lo es!
¡Como acabo de explicar allí!
438
00:20:02,200 --> 00:20:03,840
Esa fue una escena encantadora,
por cierto.
439
00:20:03,840 --> 00:20:05,280
No era una escena. ¡Era real!
440
00:20:05,280 --> 00:20:08,200
Estaba explicando el mundo real
historia de este fenómeno.
441
00:20:08,200 --> 00:20:10,080
¿Qué fenómeno?
442
00:20:10,080 --> 00:20:11,600
Eh, ¡mala suerte!
443
00:20:11,600 --> 00:20:14,000
¡Pero no es suerte, Gareth!
444
00:20:14,000 --> 00:20:15,480
Evitas pasar debajo de una escalera
445
00:20:15,480 --> 00:20:17,720
porque algo
podría caer sobre tu cabeza.
446
00:20:17,720 --> 00:20:20,520
No pondrás zapatos en la mesa
porque vas a comer en ellos.
447
00:20:20,520 --> 00:20:22,680
A los actores no les gusta decir "Macbeth"
448
00:20:22,680 --> 00:20:25,960
porque hay peleas con espadas
¡y la gente resulta gravemente herida!
449
00:20:25,960 --> 00:20:28,880
BARRY:¡Oh, no, ella mencionó
¡la obra escocesa!
450
00:20:30,440 --> 00:20:32,880
AMBOS ESCUPIDOS
451
00:20:30,440 --> 00:20:32,880
AMBOS:¡Orinas de orina!
452
00:20:32,880 --> 00:20:35,120
AMBOS SE RÍEN
453
00:20:35,120 --> 00:20:37,800
¿Y crees que soy yo quien
necesita una puta terapia?
454
00:20:37,800 --> 00:20:40,360
Esa será nuestra señal
para el intervalo.
455
00:20:40,360 --> 00:20:42,360
¿Vamos?Vamos, Bethany.
456
00:20:42,360 --> 00:20:44,080
Hay un pastel encantador
esperándote
457
00:20:44,080 --> 00:20:45,400
en la sala verde.
458
00:20:49,760 --> 00:20:53,720
Quizás deberías decirme qué
está pasando realmente aquí, Gareth.
459
00:20:54,880 --> 00:20:56,440
¿Qué quieres decir?
460
00:20:56,440 --> 00:21:00,160
Su esposa me dice
hubo un incidente de incitación.
461
00:21:01,720 --> 00:21:05,920
¿Puedes contarme
sobre el 13 de octubre de 1978?
462
00:21:07,120 --> 00:21:09,720
Creo que era viernes.
463
00:21:11,600 --> 00:21:13,640
GARETH SUSPIRA
464
00:21:13,640 --> 00:21:15,080
¿Cómo pudiste?
465
00:21:15,080 --> 00:21:17,520
Tuve que hacerlo.
466
00:21:17,520 --> 00:21:20,160
Se está apoderando de nuestras vidas.
467
00:21:20,160 --> 00:21:21,920
Todos los viernes 13,
468
00:21:21,920 --> 00:21:23,600
tres veces al año,
469
00:21:23,600 --> 00:21:25,040
¡Estás obsesionado!
470
00:21:25,040 --> 00:21:26,440
No estoy obsesionado.
471
00:21:26,440 --> 00:21:28,720
Y no son tres veces
al año. Este año son dos veces,
472
00:21:28,720 --> 00:21:30,880
dos veces el próximo año y una vez
el año siguiente.
473
00:21:30,880 --> 00:21:33,560
¿Por qué no me cuentas
qué pasó?
474
00:21:39,520 --> 00:21:42,320
Estabas en un viaje escolar
a Francia...
475
00:21:44,720 --> 00:21:46,840
..esquiando en Le Corbier.
476
00:21:49,520 --> 00:21:52,360
Pero ese viernes por la mañana
tenías dolor de estómago
477
00:21:52,360 --> 00:21:54,280
y no querías ir.
478
00:21:55,680 --> 00:21:58,640
Así que viste cómo todos tus
compañeros de clase subían a ese entrenador
479
00:21:58,640 --> 00:22:00,000
y se fue.
480
00:22:00,000 --> 00:22:02,520
ECOS DE CHARLA DE NIÑOS
481
00:22:02,520 --> 00:22:05,240
Esa fue la última vez que los viste.
482
00:22:05,240 --> 00:22:08,760
El autocar patinó sobre hielo negro.
483
00:22:05,240 --> 00:22:08,760
CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS
484
00:22:08,760 --> 00:22:11,240
LLAMADAS SILENCIOSAS
485
00:22:08,760 --> 00:22:11,240
Y se salió del camino.
486
00:22:14,760 --> 00:22:17,120
Todos murieron.
487
00:22:17,120 --> 00:22:18,360
Excepto tú.
488
00:22:19,680 --> 00:22:21,080
La culpa del superviviente
489
00:22:21,080 --> 00:22:23,320
y su asociación con esa fecha
490
00:22:23,320 --> 00:22:26,520
te ha arruinado desde entonces.
491
00:22:28,280 --> 00:22:32,440
Es hora de que enfrentes
tus miedos, Gareth,
492
00:22:32,440 --> 00:22:34,080
y ponerle fin.
493
00:22:36,440 --> 00:22:38,480
Queremos que rompas el espejo.
494
00:22:40,240 --> 00:22:42,520
GARETH SE BURLA
495
00:22:40,240 --> 00:22:42,520
¿Qué? No.
496
00:22:44,680 --> 00:22:46,800
Rómpelo.
497
00:22:46,800 --> 00:22:48,000
Rómpelo.
498
00:22:49,200 --> 00:22:50,880
No puedo.
499
00:22:52,640 --> 00:22:57,120
Viernes 13
es un día más,
500
00:22:57,120 --> 00:23:01,600
un día en que algo
sucedió terrible en 1978
501
00:23:01,600 --> 00:23:03,760
eso no fue tu culpa.
502
00:23:03,760 --> 00:23:07,720
TOQUE LENTO DE NOTAS DE ARPA
LAS CUERDAS TOCAN EN SILENCIO
503
00:23:15,720 --> 00:23:17,400
Siete años de mala suerte.
504
00:23:17,400 --> 00:23:19,560
¡Rompe el espejo, Gareth!
505
00:23:19,560 --> 00:23:21,600
Y libérate.
506
00:23:21,600 --> 00:23:24,280
CONSTRUCCIÓN DE CADENAS DISCORDANTES
507
00:23:29,080 --> 00:23:30,240
Lo siento.
508
00:23:32,680 --> 00:23:35,640
VIDRIO SE ROMPE
ECOS DE BOCINA A ESTRENAR
509
00:23:36,680 --> 00:23:39,600
ECOS DE GRITOS DE NIÑOS
510
00:23:39,600 --> 00:23:42,480
CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS
LLAMADAS SILENCIO
511
00:23:44,000 --> 00:23:46,320
LA BOCINA SE PARA
512
00:23:50,560 --> 00:23:52,720
Bien hecho.
513
00:23:52,720 --> 00:23:56,000
TIMBRES DE PUERTA
514
00:23:52,720 --> 00:23:56,000
¿Y ahora qué?
515
00:23:56,000 --> 00:23:57,160
No lo sé.
516
00:23:58,440 --> 00:24:01,760
LOS PASOS ALEJAN
517
00:24:01,760 --> 00:24:04,000
DANA GRITA
518
00:24:01,760 --> 00:24:04,000
¡Dios mío!
519
00:24:04,000 --> 00:24:06,440
RISA
520
00:24:04,000 --> 00:24:06,440
DERMOT: ¡Hola a todos!
521
00:24:06,440 --> 00:24:08,600
Guau, esta es toda una fiesta
estamos colando la puerta.
522
00:24:08,600 --> 00:24:10,320
Hola, pero ¿quién es Gareth?
523
00:24:10,320 --> 00:24:11,560
Ahí está.
524
00:24:11,560 --> 00:24:13,720
¡Oye, grandullón!
525
00:24:13,720 --> 00:24:15,720
¡Felicitaciones, grandullón!
526
00:24:15,720 --> 00:24:17,880
Entonces, Gareth,
eres nuestra llamada número un millón
527
00:24:17,880 --> 00:24:20,480
en la radio hoy, lo que significa
te has apostado
528
00:24:20,480 --> 00:24:22,920
la friolera de 130.000.
529
00:24:20,480 --> 00:24:22,920
DANA jadea
530
00:24:22,920 --> 00:24:24,680
¡El gran 1-3! ¡Allá vamos!
531
00:24:24,680 --> 00:24:27,080
Gritos
532
00:24:24,680 --> 00:24:27,080
¡Oye, vamos!
533
00:24:27,080 --> 00:24:30,560
APLAUSOS
534
00:24:27,080 --> 00:24:30,560
¡Guau! Eres un hombre afortunado.
535
00:24:30,560 --> 00:24:33,840
Gracias. Er...
¿Esto realmente está sucediendo?
536
00:24:33,840 --> 00:24:36,120
Sin duda lo es,
amigo mío. Bien hecho.
537
00:24:36,120 --> 00:24:37,800
¿Puedo decir simplemente diciembre?
538
00:24:37,800 --> 00:24:40,560
si tú y Ant queréis entradas para
venid a ver Half A Sixpence,
539
00:24:40,560 --> 00:24:43,800
Estoy bastante seguro de que puedo conseguirte
un par de asientos en la casa.
540
00:24:43,800 --> 00:24:47,840
¡Serás bienvenido a venir
y ver si tenemos el factor X!
541
00:24:47,840 --> 00:24:50,080
Muchas gracias. Simplemente deja
tus datos con mi productor.
542
00:24:50,080 --> 00:24:53,040
Me encantaría venir.
Los amo a ambos.Gracias .
543
00:24:53,040 --> 00:24:54,560
Entonces, Gareth, lo que nos encantaría hacer
544
00:24:54,560 --> 00:24:56,840
es hacer una pequeña entrevista contigo
tú, entrevista pregrabada...
545
00:24:56,840 --> 00:24:58,520
MUFFLED: ..para reproducir
mañana en la radio
546
00:24:58,520 --> 00:25:00,680
antes del gran anuncio.
¿Qué te parece?
547
00:25:02,480 --> 00:25:03,880
Me encantaría.
548
00:25:10,640 --> 00:25:12,760
GARETH jadea
549
00:25:16,280 --> 00:25:18,640
Oh, no.
550
00:25:18,640 --> 00:25:20,760
LA PUERTA SE ABRE
551
00:25:18,640 --> 00:25:20,760
Ya me voy.
552
00:25:22,040 --> 00:25:23,320
OK.
553
00:25:24,480 --> 00:25:25,960
¿Qué pasa?
554
00:25:25,960 --> 00:25:28,560
SHAKILY: Pensé que
lo había arreglado todo.
555
00:25:28,560 --> 00:25:30,160
Pensé que estaba curado, pero...
556
00:25:31,560 --> 00:25:33,720
..resulta que todo fue un sueño.
557
00:25:35,280 --> 00:25:37,120
¿De qué estás hablando,
"sueño"?
558
00:25:39,640 --> 00:25:41,720
DANA SE RÍE
559
00:25:41,720 --> 00:25:45,120
Ay, no, eso es porque
es sábado, idiota.
560
00:25:45,120 --> 00:25:47,040
Simplemente no
le has dado la vuelta todavía. ¿Ves?
561
00:25:47,040 --> 00:25:48,080
Aquí.
562
00:25:52,080 --> 00:25:54,920
Entonces, Dermot O'Leary...
563
00:25:54,920 --> 00:25:57,560
...¿qué sucedió realmente?
564
00:25:57,560 --> 00:25:59,040
¡Sí!
565
00:25:59,040 --> 00:26:01,520
Maldito Dermot, maldito O'Leary
en nuestra sala del frente.
566
00:26:01,520 --> 00:26:04,240
Casi me muero del shock.
567
00:26:04,240 --> 00:26:05,600
Será mejor que bajes.
568
00:26:05,600 --> 00:26:07,960
Tu entrevista comenzará
en un minuto.
569
00:26:07,960 --> 00:26:09,080
¡Mwah!
570
00:26:18,600 --> 00:26:20,920
Bien, entonces me reuniré con Paula
para desayunar.
571
00:26:20,920 --> 00:26:22,640
Te escucharé más tarde.
572
00:26:22,640 --> 00:26:25,200
Oh, deberías abrir esto.
573
00:26:25,200 --> 00:26:26,280
¿Qué es?
574
00:26:26,280 --> 00:26:28,360
Es el paquete
de ayer. Ábrelo.
575
00:26:46,360 --> 00:26:49,080
Una última prueba, sólo para estar seguro.
576
00:26:50,480 --> 00:26:52,560
GARETH SE RÍE INCÓMODO
577
00:27:03,680 --> 00:27:05,800
DANA SE RÍE
GARETH SE UNE
578
00:27:05,800 --> 00:27:09,720
Bien hecho, cariño.
¡Oh, estoy tan orgullosa de ti!
579
00:27:09,720 --> 00:27:11,480
Te veré más tarde. Ah, sí.
580
00:27:11,480 --> 00:27:13,160
Disfruta tu entrevista.Sí.
581
00:27:14,800 --> 00:27:17,120
DERMOT: A continuación, charlo
con nuestra persona número un millón, fuente>
582
00:27:17,120 --> 00:27:21,000
quién ayer
ganó la increíble cantidad de ??130.000
583
00:27:21,000 --> 00:27:22,240
¡el viernes 13!
584
00:27:22,240 --> 00:27:23,680
Tendremos noticias suyas
585
00:27:23,680 --> 00:27:27,080
y lo que se siente al ser
tan increíblemente afortunado.
586
00:27:27,080 --> 00:27:29,680
Hablando de eso, aquí está Kylie.
MÚSICA: Debería tener tanta suerte
por Kylie Minogue
587
00:27:29,680 --> 00:27:31,760
CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS
588
00:27:29,680 --> 00:27:31,760
RUIDO
589
00:27:29,680 --> 00:27:31,760
# En mi imaginación
590
00:27:31,760 --> 00:27:33,600
# No hay ninguna complicación
591
00:27:33,600 --> 00:27:36,800
# Sueño contigo todo el tiempo
592
00:27:37,840 --> 00:27:39,920
# Debería tener tanta suerte... #
593
00:27:39,920 --> 00:27:41,800
LA CANCIÓN CONTINÚA
594
00:28:02,000 --> 00:28:05,040
Subtítulos de Red Bee Media