1 00:00:02,000 --> 00:00:06,960 Este programa contiene un lenguaje fuerte. 2 00:00:21,080 --> 00:00:22,520 LA PUERTA SE ABRE 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,040 ELLA SUSPIRA 4 00:00:23,640 --> 00:00:26,040 Ya me voy. 5 00:00:26,040 --> 00:00:27,360 OK. 6 00:00:30,200 --> 00:00:32,160 ¿Vas a estar bien yendo a trabajar? 7 00:00:32,160 --> 00:00:33,480 Sí, no te preocupes. 8 00:00:34,520 --> 00:00:36,320 No estoy preocupado. ¿Por qué debería preocuparme? 9 00:00:36,320 --> 00:00:37,960 ÉL SE RÍE 10 00:00:36,320 --> 00:00:37,960 Sin motivo. 11 00:00:37,960 --> 00:00:39,920 Vaya. Estoy bien. 12 00:00:39,920 --> 00:00:41,560 Vale, nos vemos luego.Sí. 13 00:00:43,320 --> 00:00:44,640 ELLA SUSPIRA 14 00:00:45,560 --> 00:00:47,920 RESPIRA ANSIOSAMENTE 15 00:01:00,840 --> 00:01:02,200 CLICES DEL CALENDARIO 16 00:01:11,360 --> 00:01:14,520 RESPIRA ANSIOSAMENTE 17 00:01:17,120 --> 00:01:18,520 LA PUERTA SE CIERRA 18 00:01:18,520 --> 00:01:20,120 Gato gruñe 19 00:01:35,800 --> 00:01:38,240 VOZ ronca: Hola, Peggy. Es Gareth. 20 00:01:38,240 --> 00:01:41,080 No... me siento muy bien, para ser honesto. 21 00:01:41,080 --> 00:01:43,680 Debe haber aparecido durante la noche. 22 00:01:43,680 --> 00:01:47,080 Sí, sí, Yo... creo que será mejor que lo hiciera. 23 00:01:47,080 --> 00:01:50,320 ¿Le dirías a Dean que no estaré hoy? 24 00:01:50,320 --> 00:01:51,800 Oh, gracias, Peggy. 25 00:01:51,800 --> 00:01:52,880 Adiós. 26 00:01:54,640 --> 00:01:56,480 CAWS DE URRACA 27 00:01:59,640 --> 00:02:01,320 VOZ NORMAL: Uno, dos, tres. 28 00:02:01,320 --> 00:02:02,840 Buenos días, señor Urraca. 29 00:02:03,800 --> 00:02:05,440 Lamento que estés solo. 30 00:02:06,520 --> 00:02:09,360 Así que ahora que he agotado todas mis penas, nada malo puede pasar. 31 00:02:10,640 --> 00:02:11,880 ¿Entendido? 32 00:02:13,280 --> 00:02:15,040 CAWS DE URRACA 33 00:02:19,480 --> 00:02:23,440 DERMOT O'LEARY:Entonces, 0808 1570685 34 00:02:23,440 --> 00:02:26,160 es el número al que llamar 35 00:02:23,440 --> 00:02:26,160 la llamada telefónica muy especial de hoy. 36 00:02:23,440 --> 00:02:26,160 GARETH SUSPIRA 37 00:02:26,160 --> 00:02:28,080 Esperando tener noticias suyas este viernes por la mañana, 38 00:02:28,080 --> 00:02:31,240 pero no es un viernes cualquiera por la mañana, ¡es viernes 13! 39 00:02:31,240 --> 00:02:33,600 Entonces, no hay duda de que todos se están cuidando especialmente 40 00:02:33,600 --> 00:02:36,080 y no terminarás en Urgencias, ¡habiendo chocado contra una farola! 41 00:02:36,080 --> 00:02:39,240 Nuestro fantástico personal del NHS estará hoy simplemente jugueteando con sus pulgares. 42 00:02:39,240 --> 00:02:41,520 Nada que hacer - Todos están siendo muy cuidadosos. 43 00:02:41,520 --> 00:02:44,640 Bueno, espero que puedas poner los pies en alto y tener un pozo. -descanso merecido. 44 00:02:44,640 --> 00:02:46,400 Aquí tienes una canción solo para ti. 45 00:02:46,400 --> 00:02:48,360 REPRODUCCIÓN DE MÚSICA 46 00:02:48,360 --> 00:02:50,440 Suena el timbre 47 00:02:50,440 --> 00:02:51,800 MUJER:¿Hola? 48 00:02:58,480 --> 00:02:59,600 La música se detiene 49 00:03:01,560 --> 00:03:04,080 Has llamado a Dermot O'Leary... RUIDOS TELEFÓNICOS 50 00:03:27,200 --> 00:03:28,440 Oh, hola. 51 00:03:28,440 --> 00:03:29,960 Estás dentro. Qué suerte. 52 00:03:29,960 --> 00:03:31,680 Tengo un paquete para ti. 53 00:03:32,840 --> 00:03:35,240 Solo, ejem, déjalo en la puerta, gracias. 54 00:03:35,240 --> 00:03:37,320 Oh, no puedo. Tienes que firmar para ello. 55 00:03:37,320 --> 00:03:40,520 Uf. ¿Podrías volver más tarde? Mi esposa estará aquí. 56 00:03:40,520 --> 00:03:42,960 Oh, en realidad no. Tengo una ronda que hacer. 57 00:03:42,960 --> 00:03:46,560 Además, creo que es para ti. Er, ¿Gareth Beckman? 58 00:03:46,560 --> 00:03:47,880 Sí, sí, ese soy yo. 59 00:03:47,880 --> 00:03:51,280 Bueno, si no puedes hacerlo hoy, tendrás que volver a la oficina de clasificación, 60 00:03:51,280 --> 00:03:54,400 y siendo viernes, estará atrapado allí todo el fin de semana. 61 00:03:54,400 --> 00:03:56,280 Está bien. Bien. 62 00:04:05,800 --> 00:04:07,920 Tu bolígrafo no funciona. ¿Tienes otro? 63 00:04:07,920 --> 00:04:09,920 Oh, no. Lo siento, amor. 64 00:04:09,920 --> 00:04:12,360 Normalmente los tenemos digitales donde usas el dedo 65 00:04:12,360 --> 00:04:13,800 pero se me cayó el mío esta mañana 66 00:04:13,800 --> 00:04:16,440 mientras desenvolvía un Belvita y se rompió. 67 00:04:16,440 --> 00:04:17,960 Dispositivo, no Belvita. 68 00:04:17,960 --> 00:04:20,000 Espera ahí. 69 00:04:20,000 --> 00:04:21,400 ¡No entres! 70 00:04:21,400 --> 00:04:22,680 Por favor. 71 00:04:30,680 --> 00:04:32,440 ¡Ni un solo maldito bolígrafo! 72 00:04:34,120 --> 00:04:35,720 ATASCOS EN EL CAJÓN 73 00:04:35,720 --> 00:04:36,920 Ay. 74 00:04:36,920 --> 00:04:38,480 ¡Maldita sea! 75 00:04:38,480 --> 00:04:41,400 Lo siento, no pude rápidamente usar tu baño, ¿podría? 76 00:04:41,400 --> 00:04:44,440 Literalmente te acabo de decir que no entres.Estoy arruinado. 77 00:04:44,440 --> 00:04:47,680 El Dr. Mikos dice que tengo que permanecer hidratado debido a mi condición, 78 00:04:47,680 --> 00:04:50,640 pero no puedo simplemente esconderme detrás de un aligustre como lo hace un hombre, ¿verdad? 79 00:04:50,640 --> 00:04:54,440 Mi amiga Enid me consiguió uno de esos Shewees, ya sabes, donde canalizarlo - 80 00:04:54,440 --> 00:04:56,000 pero no apunté. 81 00:04:56,000 --> 00:04:58,840 Arruinó un buen par de Uggs, Eso sí. Sí. Lo siento, no. 82 00:04:58,840 --> 00:05:01,840 No voy por una caca astuta 83 00:04:58,840 --> 00:05:01,840 si eso es lo que piensas. 84 00:04:58,840 --> 00:05:01,840 SUENA EL TELÉFONO 85 00:05:01,840 --> 00:05:04,480 ¡Muy bien! Mira, está por ahí. Sólo sé rápido. 86 00:05:08,120 --> 00:05:09,600 ¿Hola? 87 00:05:09,600 --> 00:05:13,520 Ah, sí. Bueno, quería señalarle a Dermot O'Leary 88 00:05:13,520 --> 00:05:15,880 que un estudio realizado en 1993 89 00:05:15,880 --> 00:05:18,520 por Scanlon, Luben, Scanlon y Singleton 90 00:05:18,520 --> 00:05:20,920 concluyó que el riesgo de ingreso hospitalario 91 00:05:20,920 --> 00:05:25,040 en realidad aumenta hasta un 52 % el viernes 13, 92 00:05:25,040 --> 00:05:27,640 entonces, ya sabes, infórmate bien y deja de transmitir 93 00:05:27,640 --> 00:05:30,200 ¡Qué mierda tan irresponsable! 94 00:05:30,200 --> 00:05:31,880 Sí, de nada. Adiós. 95 00:05:34,520 --> 00:05:35,880 ÉL GARRABITA 96 00:05:35,880 --> 00:05:37,200 EL CARREO LLAMA 97 00:05:35,880 --> 00:05:37,200 ¿Hola? 98 00:05:38,520 --> 00:05:41,040 ¿Qué pasa?¡No puedo salir! 99 00:05:41,040 --> 00:05:43,600 ¿Qué quieres decir? Simplemente abre la puerta. 100 00:05:43,600 --> 00:05:45,560 SONAJEROS DE PUERTA 101 00:05:43,600 --> 00:05:45,560 ¡No puedo! La manija está rota. 102 00:05:51,800 --> 00:05:53,280 ¿Qué le has hecho? 103 00:05:53,280 --> 00:05:56,520 ¡Nada! Simplemente se desprendió en mi mano. 104 00:05:56,520 --> 00:05:59,560 ¿Podrías darte prisa, por favor? No me gustan los espacios reducidos. 105 00:05:59,560 --> 00:06:01,840 Necesito conseguir un destornillador. Espera ahí. 106 00:06:01,840 --> 00:06:04,080 No tengo muchas opciones, ¿verdad? 107 00:06:04,080 --> 00:06:05,560 No. Fuera. 108 00:06:04,080 --> 00:06:05,560 GATO MAULLIDO 109 00:06:05,560 --> 00:06:08,200 ¡Oye tú, lárgate!¡No puedo! 110 00:06:08,200 --> 00:06:09,280 ¡Tú no! 111 00:06:14,560 --> 00:06:16,560 Gato gruñe 112 00:06:18,600 --> 00:06:20,480 Hola... 113 00:06:20,480 --> 00:06:23,800 Hola. ¿Qué estás haciendo ahí abajo? 114 00:06:23,800 --> 00:06:24,920 ¿Oye? 115 00:06:24,920 --> 00:06:26,040 SILBIDOS DE GATO 116 00:06:24,920 --> 00:06:26,040 ¡Argh! 117 00:06:26,040 --> 00:06:27,920 ¡Mierda! 118 00:06:27,920 --> 00:06:29,360 ÉL SUSPIRA 119 00:06:31,760 --> 00:06:34,440 HACE RUIDO DE BESOS 120 00:06:34,440 --> 00:06:36,080 Hola. 121 00:06:36,080 --> 00:06:37,400 HACE RUIDO DE BESOS 122 00:06:37,400 --> 00:06:39,200 ¡Vamos! 123 00:06:39,200 --> 00:06:41,840 Gato gruñe 124 00:06:39,200 --> 00:06:41,840 Vamos. 125 00:06:43,280 --> 00:06:46,000 SINGSONG: Aquí, vamos, ¿dónde estás? 126 00:06:46,000 --> 00:06:47,200 HACE RUIDO DE BESOS 127 00:06:48,480 --> 00:06:50,240 Vamos... 128 00:06:50,240 --> 00:06:51,320 ¡Hola! 129 00:06:51,320 --> 00:06:52,560 AUJULOS DE GATO 130 00:07:03,040 --> 00:07:04,280 GATO MAULLIDO 131 00:07:05,800 --> 00:07:07,680 ÉL SUSPIRA 132 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 OK... 133 00:07:10,840 --> 00:07:12,840 ¿Sabes... 134 00:07:12,840 --> 00:07:18,600 ...un hombre se me acercó el otro día y me dijo: "¿Has visto a mi gato? 135 00:07:18,600 --> 00:07:20,720 "Tiene pelaje negro, 136 00:07:20,720 --> 00:07:22,800 "irregular con sarna. 137 00:07:22,800 --> 00:07:25,120 "Le falta la oreja derecha, 138 00:07:25,120 --> 00:07:27,600 "es ciego de un ojo, 139 00:07:27,600 --> 00:07:30,040 "y solo tiene tres patas 140 00:07:30,040 --> 00:07:33,400 "debido a un accidente de tráfico reciente." 141 00:07:33,400 --> 00:07:36,400 Dije: "¿Cómo se llama?" 142 00:07:36,400 --> 00:07:38,520 Y el hombre dijo... 143 00:07:38,520 --> 00:07:39,560 ..."Suerte." 144 00:07:39,560 --> 00:07:41,520 El agua se rocía con fuerza 145 00:07:43,160 --> 00:07:44,560 GATO MAULLIDO 146 00:07:53,120 --> 00:07:54,360 EL AGUA SE APAGA 147 00:07:55,840 --> 00:07:58,400 CARREO:No estoy siendo gracioso, pero tengo libros de la biblioteca 148 00:07:58,400 --> 00:08:00,280 ¡es necesario recuperarlo! 149 00:08:00,280 --> 00:08:01,640 ÉL SUSPIRA 150 00:08:01,640 --> 00:08:04,720 El Dr. Mikos dijo que existe el peligro de que me dé un ataque. 151 00:08:10,640 --> 00:08:12,560 ¡Oh, carajo! 152 00:08:25,200 --> 00:08:26,440 ¿Quién eres? 153 00:08:26,440 --> 00:08:28,280 Barry Styles, cerrajero. 154 00:08:28,280 --> 00:08:30,760 Aparentemente, has atrapado a una dama en el baño de abajo. 155 00:08:30,760 --> 00:08:32,960 No la atrapé. ¡Entró por su propia voluntad! 156 00:08:32,960 --> 00:08:34,800 No necesito saber los detalles, señor. 157 00:08:34,800 --> 00:08:37,520 Solo necesito que sepas es una tarifa de llamada de ??80. 158 00:08:37,520 --> 00:08:39,480 ÉL SUSPIRA 159 00:08:37,520 --> 00:08:39,480 ¡Sácame! ¡No puedo respirar! 160 00:08:39,480 --> 00:08:41,400 No voy a pagar eso. No te llamé. 161 00:08:41,400 --> 00:08:44,200 ¡Lo pagaré! Pagaré cualquier cosa. ¡Sácame! 162 00:08:44,200 --> 00:08:46,960 Estaba a punto de sacarte. ¡Solo necesito un destornillador! 163 00:08:46,960 --> 00:08:48,560 ¿Puedes mover esto? Sí. Lo siento. 164 00:08:48,560 --> 00:08:51,800 Tengo que traer todo desde 165 00:08:48,560 --> 00:08:51,800 ¡La furgoneta o se lo robarán todo! 166 00:08:48,560 --> 00:08:51,800 SUENA EL TELÉFONO 167 00:08:51,800 --> 00:08:53,240 ¡Niños hoy! ¡No lo sé! 168 00:08:53,240 --> 00:08:55,080 ¿Puedes cambiarlo, por favor? No puedo arreglármelas. 169 00:08:55,080 --> 00:08:56,400 Un segundo 170 00:08:56,400 --> 00:08:58,920 Hola, amor. ¿Lo encontraste bien? 171 00:08:58,920 --> 00:09:01,640 Sí, estoy en el número 9... 172 00:09:01,640 --> 00:09:03,360 RESPIRA RÁPIDAMENTE 173 00:09:07,600 --> 00:09:09,680 ÉL lloriquea 174 00:09:09,680 --> 00:09:11,360 ¡Me estoy mareando un poco! 175 00:09:11,360 --> 00:09:12,640 ¡Ya voy! Sólo... 176 00:09:12,640 --> 00:09:15,840 ¡Oh, esto podría provocarme ataques! Espera. 177 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 ¿Qué está pasando? ¡Puedo escuchar golpes! 178 00:09:43,520 --> 00:09:44,880 ¡Hola! 179 00:09:54,920 --> 00:09:57,200 Yo también tengo tinnitus, ¿sabes? 180 00:09:58,960 --> 00:10:01,600 Desde que vi Whitesnake en el Albert Hall. 181 00:10:01,600 --> 00:10:05,760 ¡Eh! ¡Les dije que los parlantes eran demasiado ruidosos! 182 00:10:05,760 --> 00:10:07,840 Les escribí una carta 183 00:10:07,840 --> 00:10:09,680 pero no recibí respuesta. 184 00:10:09,680 --> 00:10:11,520 Bueno, aparte de mi tinnitus. 185 00:10:13,840 --> 00:10:16,720 ¡No pagaré si necesito una jeringa otra vez! 186 00:10:21,560 --> 00:10:22,840 Oh, no. 187 00:10:32,680 --> 00:10:34,000 ¡Oh! 188 00:10:34,000 --> 00:10:35,760 RUIDO ESTRUIDO 189 00:10:35,760 --> 00:10:37,920 Oh, Dios mío, lo siento. 190 00:10:37,920 --> 00:10:39,120 ¿Estás bien? 191 00:10:39,120 --> 00:10:40,600 Sí, estoy bien. 192 00:10:40,600 --> 00:10:43,720 Solo quiero que los dos se vayan lo antes posible. 193 00:10:43,720 --> 00:10:45,720 No puedo tener gente en la casa hoy. 194 00:10:45,720 --> 00:10:48,400 ¡Abuelo! ¡Abuelo!¡Hola, querubín! 195 00:10:48,400 --> 00:10:49,640 ¿Quién es ahora? 196 00:10:49,640 --> 00:10:51,560 Esta soy mi nieta, Bethany. 197 00:10:51,560 --> 00:10:53,840 Sólo tengo que cuidarla durante un par de horas. 198 00:10:53,840 --> 00:10:55,640 Mi nuera practicó con la banda. 199 00:10:55,640 --> 00:10:57,680 Gracias por hacer esto, Barry. 200 00:10:55,640 --> 00:10:57,680 GARETH jadea 201 00:10:57,680 --> 00:10:58,720 No tardaré. 202 00:10:58,720 --> 00:11:00,560 Te dejaré su bolso. 203 00:11:00,560 --> 00:11:01,840 ¡Oh, hola! 204 00:11:01,840 --> 00:11:04,200 ¿Eres el tipo que encerró a una mujer en su baño? 205 00:11:04,200 --> 00:11:05,800 MUJER:¡Sí, lo es!No, no lo soy.< /fuente> 206 00:11:05,800 --> 00:11:07,760 Bueno, Bethany no será un problema. 207 00:11:07,760 --> 00:11:09,760 Es que tenemos un concierto especial hoy 208 00:11:09,760 --> 00:11:11,800 y necesitamos trabajar en My Ding-a-Ling. 209 00:11:11,800 --> 00:11:13,520 ¿Puedo pedirle que salga afuera, por favor? 210 00:11:13,520 --> 00:11:15,400 Un segundo. Tengo que ordenar su lonchera. 211 00:11:15,400 --> 00:11:17,480 ¡No puedo tenerlos aquí! ¿Esos qué? 212 00:11:17,480 --> 00:11:19,520 Plumas de pavo real.¿Eres alérgico? 213 00:11:19,520 --> 00:11:21,480 Sí, al mal de ojo, y estás cubierto de ellos 214 00:11:21,480 --> 00:11:22,760 ¡y tienen una increíble mala suerte! 215 00:11:22,760 --> 00:11:24,920 No digas eso. Son encantadores. 216 00:11:24,920 --> 00:11:26,160 Mira, siéntelos. 217 00:11:26,160 --> 00:11:29,120 Urgh, ¡aléjalos de mí! ¡Fuera! ¡Fuera, fuera! 218 00:11:29,120 --> 00:11:32,160 Oye, oye, vamos, ahora. ¡No hay necesidad de eso! 219 00:11:32,160 --> 00:11:33,600 Está bien, Barry. 220 00:11:33,600 --> 00:11:35,640 Ahora sé una buena chica para el abuelo 221 00:11:35,640 --> 00:11:37,480 y mamá te verá más tarde. 222 00:11:37,480 --> 00:11:39,720 ¿Hay alguna posibilidad de que pueda ir a tu baño de arriba? 223 00:11:39,720 --> 00:11:41,000 Definitivamente no.¿Por qué? 224 00:11:41,000 --> 00:11:42,440 Porque no podemos cruzar por las escaleras. 225 00:11:42,440 --> 00:11:45,080 Alguien obviamente salió del lado equivocado de la cama esta mañana. 226 00:11:45,080 --> 00:11:47,480 No digas eso.Tendré que desempolvar mi Shewee . 227 00:11:47,480 --> 00:11:49,000 Hasta luego, cariño. 228 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Vamos, entonces, hagamos un bonito cuadro en la cocina. 229 00:11:52,000 --> 00:11:53,840 Sí, siéntete como en casa ¡¿Por qué no?! 230 00:11:53,840 --> 00:11:55,800 MUJER:¿Ya tienes ese destornillador? 231 00:11:55,800 --> 00:11:57,560 ¡Lo entiendo, lo entiendo! 232 00:11:58,800 --> 00:12:00,880 No sé si quieres escuchar esto ahora 233 00:12:00,880 --> 00:12:03,520 pero tu color está roto, por cierto. 234 00:12:03,520 --> 00:12:06,080 ¡Sí, por supuesto que lo es! Qué pasa con eso y el candado, 235 00:12:06,080 --> 00:12:08,760 bueno, dicen que la mala suerte viene de tres en tres. 236 00:12:08,760 --> 00:12:10,360 ¿Cuál es el número dos? 237 00:12:12,000 --> 00:12:14,720 Por cierto, tu color está roto. 238 00:12:14,720 --> 00:12:16,200 Increíble. 239 00:12:17,320 --> 00:12:18,920 ¡Gracias, señor! 240 00:12:18,920 --> 00:12:22,000 Bien, establezcamos qué estamos viendo aquí. 241 00:12:23,800 --> 00:12:26,280 Disculpe, ¿dónde están sus...? 242 00:12:26,280 --> 00:12:27,720 ¡Oh, no! 243 00:12:27,720 --> 00:12:29,520 ¡No puedes poner zapatos sobre la mesa! 244 00:12:29,520 --> 00:12:31,440 BARRY:Está bien. ¡Son nuevos! 245 00:12:31,440 --> 00:12:32,800 Bueno, ¡eso es incluso peor! 246 00:12:32,800 --> 00:12:34,360 ¡Para! ¡Para! 247 00:12:35,560 --> 00:12:38,040 Ahuyenta a los malos espíritus. 248 00:12:38,040 --> 00:12:40,080 GARETH GRITA 249 00:12:38,040 --> 00:12:40,080 AUJULOS DE GATO 250 00:12:38,040 --> 00:12:40,080 ¡Argh! 251 00:12:40,080 --> 00:12:42,160 RUIDO BETHANY SE RÍE 252 00:12:45,000 --> 00:12:46,480 ¿Está todo bien, señor? 253 00:12:46,480 --> 00:12:47,720 Por favor, sé rápido. 254 00:12:47,720 --> 00:12:49,760 MUJER:¡Sí, date prisa! 255 00:12:47,720 --> 00:12:49,760 SONAJEROS DEL POMO DE LA PUERTA 256 00:12:49,760 --> 00:12:52,280 Sí, está bien, señora. ¿Puede no hacer eso, por favor? 257 00:12:52,280 --> 00:12:53,320 Estás moviendo el mecanismo 258 00:12:53,320 --> 00:12:55,880 y hacer mi vida aún más difícil. 259 00:12:56,880 --> 00:12:59,600 ¿Puedo preguntar cómo llegó la señora estar dentro del baño, señor? 260 00:12:59,600 --> 00:13:02,040 Quería orinar. ¿Qué más estaría haciendo allí? 261 00:13:02,040 --> 00:13:05,840 Bueno, dímelo tú. No quiero más sorpresas desagradables. 262 00:13:05,840 --> 00:13:07,760 MUJER: Bueno, puede que haya uno. 263 00:13:07,760 --> 00:13:10,080 Especialmente ahora que hay un niño en las instalaciones. 264 00:13:10,080 --> 00:13:13,480 Sí, un niño que trajiste aquí. ¡Yo no pedí nada de esto! 265 00:13:13,480 --> 00:13:16,000 BARRY:¡Aquí vamos! 266 00:13:13,480 --> 00:13:16,000 ASTILLAS DE MADERA 267 00:13:16,000 --> 00:13:17,280 ¡Oh, por fin! 268 00:13:17,280 --> 00:13:19,400 MUJER jadea 269 00:13:17,280 --> 00:13:19,400 ¡Dios mío! 270 00:13:19,400 --> 00:13:20,720 ¡Oh, gracias! 271 00:13:20,720 --> 00:13:22,720 Respiraciones profundas. Estás bien. 272 00:13:22,720 --> 00:13:24,440 Ahora, sólo para mi tranquilidad, 273 00:13:24,440 --> 00:13:26,560 entraste allí por tu propia voluntad, ¿no? 274 00:13:26,560 --> 00:13:27,800 ¿El caballero no te obligó? 275 00:13:27,800 --> 00:13:30,360 Porque conozco las palabras para arrestar a un ciudadano. 276 00:13:30,360 --> 00:13:31,400 ¿Qué? 277 00:13:31,400 --> 00:13:32,960 Oh, la habitación está dando vueltas. 278 00:13:32,960 --> 00:13:36,160 ¡Creo que me voy a enfermar! 279 00:13:32,960 --> 00:13:36,160 ELLA TIENE VARGAS 280 00:13:36,160 --> 00:13:38,480 Sí, el mecanismo interno está jodido, 281 00:13:38,480 --> 00:13:40,400 por el aspecto de las cosas. Je. 282 00:13:40,400 --> 00:13:43,000 Serán ??150 por un cordal nuevo, 283 00:13:43,000 --> 00:13:45,360 más mano de obra, por supuesto...Por supuesto. 284 00:13:45,360 --> 00:13:47,200 Podría haberlo salvado, 285 00:13:47,200 --> 00:13:50,000 pero ella ha estado cortando con este tornillo, 286 00:13:50,000 --> 00:13:51,040 por el aspecto de las cosas. 287 00:13:51,040 --> 00:13:53,080 MUJER TOS 288 00:13:51,040 --> 00:13:53,080 ¿De dónde sacaste...? 289 00:13:53,080 --> 00:13:56,400 CRESCENDO DE CUERDAS TENSAS ¡Dios mío! 290 00:13:56,400 --> 00:13:58,800 ¡Ayúdame! No lo dejes caer. 291 00:13:59,760 --> 00:14:01,400 ¿Puedes... ¿Puedes volver a colocarlo? 292 00:14:01,400 --> 00:14:03,240 Te costará.¡Simplemente hazlo! 293 00:14:04,360 --> 00:14:06,440 No necesito más mala suerte hoy. 294 00:14:06,440 --> 00:14:08,840 CLICS EN LA PUERTA BETHANY RISAS 295 00:14:08,840 --> 00:14:12,560 JUEGO DE CUERDAS SINIESTAS 296 00:14:18,960 --> 00:14:22,600 BARRY:Imagina que estás en la playa... MUJER EXHALA PROFUNDAMENTE 297 00:14:22,600 --> 00:14:25,960 Estás mirando un horizonte muy abierto. 298 00:14:25,960 --> 00:14:30,360 RESPIRA PROFUNDAMENTE 299 00:14:25,960 --> 00:14:30,360 Puedes sentir la brisa fresca 300 00:14:25,960 --> 00:14:30,360 en tu cara. 301 00:14:33,360 --> 00:14:36,840 HABLAN EN SILENCIO 302 00:14:36,840 --> 00:14:39,640 GARETH GOLPE 303 00:14:39,640 --> 00:14:41,160 BARRY:¿Puedes sentirlo? 304 00:14:41,160 --> 00:14:42,320 Sí. 305 00:14:43,760 --> 00:14:46,800 No hay otra alma en kilómetros a la redonda... 306 00:14:46,800 --> 00:14:50,200 ...las olas baten, el sol brilla... 307 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 Oh, ¿me he puesto bloqueador solar? Me quemo fácilmente. 308 00:14:52,200 --> 00:14:53,240 Sí, sí, lo haces. 309 00:14:53,240 --> 00:14:55,000 Te lo pusiste antes. Factor 20. 310 00:14:55,000 --> 00:14:57,360 ¿Sólo 20?Lo siento, 50. 311 00:14:57,360 --> 00:14:58,960 No tengo gafas puestas. 312 00:14:58,960 --> 00:15:02,840 Piensa en lo tranquilo que estás. 313 00:15:02,840 --> 00:15:04,840 No hay ninguna preocupación en el mundo. 314 00:15:06,120 --> 00:15:08,600 Oh, huele a café, esta brisa. 315 00:15:08,600 --> 00:15:09,640 Apesta. 316 00:15:09,640 --> 00:15:11,680 ¡Mira, esto es ridículo! ¡Lo siento! 317 00:15:11,680 --> 00:15:14,160 Hay una niña pequeña ahí fuera. ¡Dios sabe lo que está haciendo! 318 00:15:14,160 --> 00:15:16,680 Mi nuera viene de camino, ya te lo dije. 319 00:15:16,680 --> 00:15:19,040 Bethany es una buena chica. Ella no hará ninguna travesura. 320 00:15:19,040 --> 00:15:21,280 Nunca debí haber abierto la puerta, hoy precisamente hoy. 321 00:15:21,280 --> 00:15:22,840 ¡Yo también lo sabía! ¡Lo sabía! 322 00:15:22,840 --> 00:15:25,680 No crees en todo eso cosas del viernes 13, ¿verdad? 323 00:15:25,680 --> 00:15:27,960 ¡Sí, por supuesto que sí! Mira dónde terminé - 324 00:15:27,960 --> 00:15:30,320 atrapado en un baño con ustedes dos. 325 00:15:30,320 --> 00:15:33,480 Pero eso no tiene nada que ver con la fecha. 326 00:15:33,480 --> 00:15:35,160 Es sólo una circunstancia. 327 00:15:35,160 --> 00:15:36,960 ¡Oh, eso dice el señor Zapatos en la Mesa! 328 00:15:36,960 --> 00:15:38,320 Estás invitando a la mala suerte. 329 00:15:38,320 --> 00:15:39,480 ¿Pero de quién? 330 00:15:39,480 --> 00:15:43,120 ¡El universo! Abrí la puerta y ¡boom, caos total! 331 00:15:43,120 --> 00:15:46,040 Esa es una actitud muy negativa, si no te importa que te lo diga. 332 00:15:46,040 --> 00:15:47,280 Díselo a Jesús, 333 00:15:47,280 --> 00:15:49,040 crucificado el llamado Viernes Santo, 334 00:15:49,040 --> 00:15:51,160 después de la Última Cena donde había 13 invitados. 335 00:15:51,160 --> 00:15:53,400 No sabía que tenían viernes en esos días. 336 00:15:53,400 --> 00:15:54,560 ¡Por supuesto que sí! 337 00:15:54,560 --> 00:15:56,880 Chaucer habla de ello ¡en la Edad Media! 338 00:15:56,880 --> 00:15:59,000 "Y un viernes cayó toda su desgracia." 339 00:15:59,000 --> 00:16:01,040 Los Caballeros Templarios fueron torturados 340 00:16:01,040 --> 00:16:04,480 por el rey Felipe IV de Francia el viernes 13 de 1307. 341 00:16:04,480 --> 00:16:06,520 Los ahorcamientos públicos ocurrieron un viernes. 342 00:16:06,520 --> 00:16:08,600 Y había 13 escalones hasta la horca. 343 00:16:08,600 --> 00:16:11,320 ¿Y qué pasa con todos esos niños que fueron descuartizados por un loco 344 00:16:11,320 --> 00:16:13,400 ¿en ese lago en Estados Unidos? Eso fue... 345 00:16:13,400 --> 00:16:14,480 Viernes 13. 346 00:16:14,480 --> 00:16:16,840 Sí. Hicieron una película sobre ello. 347 00:16:17,840 --> 00:16:20,880 Sin embargo, hay muchas cosas buenas que suceden los viernes también. 348 00:16:20,880 --> 00:16:22,840 El final de la semana laboral, fish and chips... 349 00:16:22,840 --> 00:16:25,000 Compré mi televisor grande el Black Friday. 350 00:16:25,000 --> 00:16:27,240 Eso sí, era la mitad del maldito precio un mes después. 351 00:16:27,240 --> 00:16:28,760 Son columpios y rotondas, ¿no? 352 00:16:28,760 --> 00:16:30,200 De repente te has animado. 353 00:16:30,200 --> 00:16:32,680 ¿Qué pasó con tu claustrofobia? 354 00:16:32,680 --> 00:16:34,280 Es estar en esta hermosa playa. 355 00:16:34,280 --> 00:16:37,720 Mmmm. Me hace sentir muy relajada. 356 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 Por cierto, ¿qué hora es? 357 00:16:39,480 --> 00:16:41,560 Eh... 358 00:16:41,560 --> 00:16:43,760 Oh, no lo sé. Mi reloj se ha detenido. 359 00:16:43,760 --> 00:16:46,120 Oh, no...Han pasado 13 minutos. 360 00:16:46,120 --> 00:16:47,520 Bien, ¡eso es todo! 361 00:16:48,920 --> 00:16:51,000 PANTALONES Gareth 362 00:16:51,000 --> 00:16:53,120 BETHANY RISAS 363 00:16:59,520 --> 00:17:01,800 Dana, ¿qué...? 364 00:17:01,800 --> 00:17:03,280 ¿Qué estás haciendo aquí? 365 00:17:03,280 --> 00:17:04,720 ¿Está todo bien? 366 00:17:04,720 --> 00:17:05,880 ¿Estás bien? 367 00:17:05,880 --> 00:17:08,240 Está bien. Estoy bien. 368 00:17:08,240 --> 00:17:09,480 ¿Por qué no nos dejaste salir? 369 00:17:09,480 --> 00:17:11,560 ¿Y quién...? ¿Quién es? 370 00:17:11,560 --> 00:17:14,000 Dr. Marcel Rogers. 371 00:17:14,000 --> 00:17:17,960 Tu esposa me pidió que preparara este tratamiento para ti. 372 00:17:17,960 --> 00:17:19,640 ¿Tratamiento? 373 00:17:19,640 --> 00:17:21,160 ¿Qué quieres decir? 374 00:17:21,160 --> 00:17:23,840 No sabía qué más hacer. 375 00:17:23,840 --> 00:17:25,640 Permítanme presentarles a mis amigos, 376 00:17:25,640 --> 00:17:27,240 Sue y Johnny Robbins, 377 00:17:27,240 --> 00:17:30,200 de Little Marlow Sociedad de teatro amateur. 378 00:17:30,200 --> 00:17:32,080 ¡A su servicio! 379 00:17:35,120 --> 00:17:37,200 La magia del teatro. 380 00:17:37,200 --> 00:17:40,040 Y no olvidemos nuestra líder de la Juve, Shelley. 381 00:17:40,040 --> 00:17:43,360 Entra. No hay necesidad de avergonzarse. 382 00:17:43,360 --> 00:17:45,640 Es un placer trabajar contigo. 383 00:17:45,640 --> 00:17:48,560 Se tomaron un tiempo para ensayar Half A Sixpence 384 00:17:48,560 --> 00:17:50,200 estaré aquí hoy. 385 00:17:50,200 --> 00:17:52,520 Espero haberte dado lo que querías. 386 00:17:52,520 --> 00:17:55,280 Las reseñas están disponibles y estuviste excelente, querida, como siempre. 387 00:17:55,280 --> 00:17:58,120 Oh, ya sabes ¡No leo reseñas, cariño! 388 00:17:58,120 --> 00:18:00,560 Dana, ¿qué... qué es todo esto? 389 00:18:00,560 --> 00:18:03,840 Sé que es extremo, pero el Dr. Rogers dijo que era lo único que funcionaría. 390 00:18:03,840 --> 00:18:08,280 Terapia de exposición, o exposición in vivo, como la llamamos - 391 00:18:08,280 --> 00:18:10,520 poniéndolo, Sr. Beckman, en contacto directo 392 00:18:10,520 --> 00:18:12,840 con tus mayores miedos. 393 00:18:12,840 --> 00:18:17,360 Tu esposa me explicó que tu paraskevidekatriafobia 394 00:18:17,360 --> 00:18:19,360 se estaba volviendo inmanejable. 395 00:18:19,360 --> 00:18:20,920 ¿Mi qué? 396 00:18:20,920 --> 00:18:23,560 Paraskevidekatriafobia. 397 00:18:23,560 --> 00:18:26,360 Es el miedo al viernes 13. 398 00:18:26,360 --> 00:18:28,520 BARRY:Me recuerda a Gilbert y Sullivan 399 00:18:28,520 --> 00:18:30,000 lo hicimos el año pasado. 400 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 # ¡Soy el modelo mismo de ¡un paraskevidekatriaphobiac! # 401 00:18:33,000 --> 00:18:35,280 SE RÍEN 402 00:18:35,280 --> 00:18:38,160 Entonces... ¿qué? ¿Me habéis estado engañando todos ? 403 00:18:38,160 --> 00:18:40,960 Para... ¿Con qué fin? ¿Para darme un golpe? 404 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 Aprecio la experiencia 405 00:18:42,960 --> 00:18:45,960 produce mucha ansiedad, Señor Beckman, 406 00:18:45,960 --> 00:18:48,200 pero necesitabas permanecer en la situación el tiempo suficiente 407 00:18:48,200 --> 00:18:51,880 para que tu miedo irracional disminuya. 408 00:18:51,880 --> 00:18:53,520 Para eso, necesitábamos crear 409 00:18:53,520 --> 00:18:56,720 un escenario totalmente realizado peor de los casos, 410 00:18:56,720 --> 00:19:00,080 de ahí la llegada de tus invitados no deseados. 411 00:19:00,080 --> 00:19:02,840 Me encantó toda esa improvisación en la puerta. 412 00:19:02,840 --> 00:19:05,520 Quiero decir, Belvita - ¿De dónde vino eso? 413 00:19:05,520 --> 00:19:08,240 ¡Fue magnífico! Muy, muy divertido. 414 00:19:08,240 --> 00:19:10,000 Oh, Dios te bendiga. 415 00:19:10,000 --> 00:19:12,440 Pero creo que fueron los dientes y el acento. 416 00:19:12,440 --> 00:19:15,160 Curiosamente, ambos simplemente los leemos como Northern. 417 00:19:15,160 --> 00:19:18,200 Ella era exactamente igual en el Ayckbourn del año pasado. 418 00:19:18,200 --> 00:19:20,400 Bueno, tal vez no sea exactamente igual 419 00:19:20,400 --> 00:19:21,880 pero gracias, cariño. 420 00:19:21,880 --> 00:19:24,560 Y aquí Johnny fue todo el Método, por supuesto. 421 00:19:24,560 --> 00:19:27,080 Teníamos herramientas por toda la sala de estar. 422 00:19:27,080 --> 00:19:29,400 Mm, leí un artículo muy interesante en el Mail 423 00:19:29,400 --> 00:19:32,000 sobre Cumberbatch y pensé que ese era el camino 424 00:19:32,000 --> 00:19:34,600 para ir con Barry Styles. 425 00:19:34,600 --> 00:19:37,160 VOZ QUE SE ROMPE:Pero lo lo extrañaré , eso es seguro. lo extrañaré, eso es seguro. lo extrañaré, eso es seguro. fuente> 426 00:19:37,160 --> 00:19:38,640 ¿De qué carajo estás hablando? 427 00:19:38,640 --> 00:19:40,160 ¡Gareth! 428 00:19:40,160 --> 00:19:41,680 ¡¿Quién es ESTE?! 429 00:19:41,680 --> 00:19:44,080 ¿De dónde la conseguiste? ¿Silvia joven? 430 00:19:44,080 --> 00:19:47,640 No, pero ella está en la lista de espera. Mi nieta, 431 00:19:47,640 --> 00:19:49,720 que hizo una maravillosa actuación, pensé. 432 00:19:49,720 --> 00:19:53,120 Absolutamente. ¡Bravo! 433 00:19:49,720 --> 00:19:53,120 APLAUSOS 434 00:19:53,120 --> 00:19:55,280 Ella será una persona de primera clase Rosalind cuando sea mayor. 435 00:19:55,280 --> 00:19:57,680 Lo siento, ¡pero esto es una tontería! 436 00:19:57,680 --> 00:19:59,680 Todos están hablando como lo que estoy diciendo es irracional, 437 00:19:59,680 --> 00:20:02,200 ¡pero no lo es! ¡Como acabo de explicar allí! 438 00:20:02,200 --> 00:20:03,840 Esa fue una escena encantadora, por cierto. 439 00:20:03,840 --> 00:20:05,280 No era una escena. ¡Era real! 440 00:20:05,280 --> 00:20:08,200 Estaba explicando el mundo real historia de este fenómeno. 441 00:20:08,200 --> 00:20:10,080 ¿Qué fenómeno? 442 00:20:10,080 --> 00:20:11,600 Eh, ¡mala suerte! 443 00:20:11,600 --> 00:20:14,000 ¡Pero no es suerte, Gareth! 444 00:20:14,000 --> 00:20:15,480 Evitas pasar debajo de una escalera 445 00:20:15,480 --> 00:20:17,720 porque algo podría caer sobre tu cabeza. 446 00:20:17,720 --> 00:20:20,520 No pondrás zapatos en la mesa porque vas a comer en ellos. 447 00:20:20,520 --> 00:20:22,680 A los actores no les gusta decir "Macbeth" 448 00:20:22,680 --> 00:20:25,960 porque hay peleas con espadas ¡y la gente resulta gravemente herida! 449 00:20:25,960 --> 00:20:28,880 BARRY:¡Oh, no, ella mencionó ¡la obra escocesa! 450 00:20:30,440 --> 00:20:32,880 AMBOS ESCUPIDOS 451 00:20:30,440 --> 00:20:32,880 AMBOS:¡Orinas de orina! 452 00:20:32,880 --> 00:20:35,120 AMBOS SE RÍEN 453 00:20:35,120 --> 00:20:37,800 ¿Y crees que soy yo quien necesita una puta terapia? 454 00:20:37,800 --> 00:20:40,360 Esa será nuestra señal para el intervalo. 455 00:20:40,360 --> 00:20:42,360 ¿Vamos?Vamos, Bethany. 456 00:20:42,360 --> 00:20:44,080 Hay un pastel encantador esperándote 457 00:20:44,080 --> 00:20:45,400 en la sala verde. 458 00:20:49,760 --> 00:20:53,720 Quizás deberías decirme qué está pasando realmente aquí, Gareth. 459 00:20:54,880 --> 00:20:56,440 ¿Qué quieres decir? 460 00:20:56,440 --> 00:21:00,160 Su esposa me dice hubo un incidente de incitación. 461 00:21:01,720 --> 00:21:05,920 ¿Puedes contarme sobre el 13 de octubre de 1978? 462 00:21:07,120 --> 00:21:09,720 Creo que era viernes. 463 00:21:11,600 --> 00:21:13,640 GARETH SUSPIRA 464 00:21:13,640 --> 00:21:15,080 ¿Cómo pudiste? 465 00:21:15,080 --> 00:21:17,520 Tuve que hacerlo. 466 00:21:17,520 --> 00:21:20,160 Se está apoderando de nuestras vidas. 467 00:21:20,160 --> 00:21:21,920 Todos los viernes 13, 468 00:21:21,920 --> 00:21:23,600 tres veces al año, 469 00:21:23,600 --> 00:21:25,040 ¡Estás obsesionado! 470 00:21:25,040 --> 00:21:26,440 No estoy obsesionado. 471 00:21:26,440 --> 00:21:28,720 Y no son tres veces al año. Este año son dos veces, 472 00:21:28,720 --> 00:21:30,880 dos veces el próximo año y una vez el año siguiente. 473 00:21:30,880 --> 00:21:33,560 ¿Por qué no me cuentas qué pasó? 474 00:21:39,520 --> 00:21:42,320 Estabas en un viaje escolar a Francia... 475 00:21:44,720 --> 00:21:46,840 ..esquiando en Le Corbier. 476 00:21:49,520 --> 00:21:52,360 Pero ese viernes por la mañana tenías dolor de estómago 477 00:21:52,360 --> 00:21:54,280 y no querías ir. 478 00:21:55,680 --> 00:21:58,640 Así que viste cómo todos tus compañeros de clase subían a ese entrenador 479 00:21:58,640 --> 00:22:00,000 y se fue. 480 00:22:00,000 --> 00:22:02,520 ECOS DE CHARLA DE NIÑOS 481 00:22:02,520 --> 00:22:05,240 Esa fue la última vez que los viste. 482 00:22:05,240 --> 00:22:08,760 El autocar patinó sobre hielo negro. 483 00:22:05,240 --> 00:22:08,760 CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS 484 00:22:08,760 --> 00:22:11,240 LLAMADAS SILENCIOSAS 485 00:22:08,760 --> 00:22:11,240 Y se salió del camino. 486 00:22:14,760 --> 00:22:17,120 Todos murieron. 487 00:22:17,120 --> 00:22:18,360 Excepto tú. 488 00:22:19,680 --> 00:22:21,080 La culpa del superviviente 489 00:22:21,080 --> 00:22:23,320 y su asociación con esa fecha 490 00:22:23,320 --> 00:22:26,520 te ha arruinado desde entonces. 491 00:22:28,280 --> 00:22:32,440 Es hora de que enfrentes tus miedos, Gareth, 492 00:22:32,440 --> 00:22:34,080 y ponerle fin. 493 00:22:36,440 --> 00:22:38,480 Queremos que rompas el espejo. 494 00:22:40,240 --> 00:22:42,520 GARETH SE BURLA 495 00:22:40,240 --> 00:22:42,520 ¿Qué? No. 496 00:22:44,680 --> 00:22:46,800 Rómpelo. 497 00:22:46,800 --> 00:22:48,000 Rómpelo. 498 00:22:49,200 --> 00:22:50,880 No puedo. 499 00:22:52,640 --> 00:22:57,120 Viernes 13 es un día más, 500 00:22:57,120 --> 00:23:01,600 un día en que algo sucedió terrible en 1978 501 00:23:01,600 --> 00:23:03,760 eso no fue tu culpa. 502 00:23:03,760 --> 00:23:07,720 TOQUE LENTO DE NOTAS DE ARPA LAS CUERDAS TOCAN EN SILENCIO 503 00:23:15,720 --> 00:23:17,400 Siete años de mala suerte. 504 00:23:17,400 --> 00:23:19,560 ¡Rompe el espejo, Gareth! 505 00:23:19,560 --> 00:23:21,600 Y libérate. 506 00:23:21,600 --> 00:23:24,280 CONSTRUCCIÓN DE CADENAS DISCORDANTES 507 00:23:29,080 --> 00:23:30,240 Lo siento. 508 00:23:32,680 --> 00:23:35,640 VIDRIO SE ROMPE ECOS DE BOCINA A ESTRENAR 509 00:23:36,680 --> 00:23:39,600 ECOS DE GRITOS DE NIÑOS 510 00:23:39,600 --> 00:23:42,480 CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS LLAMADAS SILENCIO 511 00:23:44,000 --> 00:23:46,320 LA BOCINA SE PARA 512 00:23:50,560 --> 00:23:52,720 Bien hecho. 513 00:23:52,720 --> 00:23:56,000 TIMBRES DE PUERTA 514 00:23:52,720 --> 00:23:56,000 ¿Y ahora qué? 515 00:23:56,000 --> 00:23:57,160 No lo sé. 516 00:23:58,440 --> 00:24:01,760 LOS PASOS ALEJAN 517 00:24:01,760 --> 00:24:04,000 DANA GRITA 518 00:24:01,760 --> 00:24:04,000 ¡Dios mío! 519 00:24:04,000 --> 00:24:06,440 RISA 520 00:24:04,000 --> 00:24:06,440 DERMOT: ¡Hola a todos! 521 00:24:06,440 --> 00:24:08,600 Guau, esta es toda una fiesta estamos colando la puerta. 522 00:24:08,600 --> 00:24:10,320 Hola, pero ¿quién es Gareth? 523 00:24:10,320 --> 00:24:11,560 Ahí está. 524 00:24:11,560 --> 00:24:13,720 ¡Oye, grandullón! 525 00:24:13,720 --> 00:24:15,720 ¡Felicitaciones, grandullón! 526 00:24:15,720 --> 00:24:17,880 Entonces, Gareth, eres nuestra llamada número un millón 527 00:24:17,880 --> 00:24:20,480 en la radio hoy, lo que significa te has apostado 528 00:24:20,480 --> 00:24:22,920 la friolera de 130.000. 529 00:24:20,480 --> 00:24:22,920 DANA jadea 530 00:24:22,920 --> 00:24:24,680 ¡El gran 1-3! ¡Allá vamos! 531 00:24:24,680 --> 00:24:27,080 Gritos 532 00:24:24,680 --> 00:24:27,080 ¡Oye, vamos! 533 00:24:27,080 --> 00:24:30,560 APLAUSOS 534 00:24:27,080 --> 00:24:30,560 ¡Guau! Eres un hombre afortunado. 535 00:24:30,560 --> 00:24:33,840 Gracias. Er... ¿Esto realmente está sucediendo? 536 00:24:33,840 --> 00:24:36,120 Sin duda lo es, amigo mío. Bien hecho. 537 00:24:36,120 --> 00:24:37,800 ¿Puedo decir simplemente diciembre? 538 00:24:37,800 --> 00:24:40,560 si tú y Ant queréis entradas para venid a ver Half A Sixpence, 539 00:24:40,560 --> 00:24:43,800 Estoy bastante seguro de que puedo conseguirte un par de asientos en la casa. 540 00:24:43,800 --> 00:24:47,840 ¡Serás bienvenido a venir y ver si tenemos el factor X! 541 00:24:47,840 --> 00:24:50,080 Muchas gracias. Simplemente deja tus datos con mi productor. 542 00:24:50,080 --> 00:24:53,040 Me encantaría venir. Los amo a ambos.Gracias . 543 00:24:53,040 --> 00:24:54,560 Entonces, Gareth, lo que nos encantaría hacer 544 00:24:54,560 --> 00:24:56,840 es hacer una pequeña entrevista contigo tú, entrevista pregrabada... 545 00:24:56,840 --> 00:24:58,520 MUFFLED: ..para reproducir mañana en la radio 546 00:24:58,520 --> 00:25:00,680 antes del gran anuncio. ¿Qué te parece? 547 00:25:02,480 --> 00:25:03,880 Me encantaría. 548 00:25:10,640 --> 00:25:12,760 GARETH jadea 549 00:25:16,280 --> 00:25:18,640 Oh, no. 550 00:25:18,640 --> 00:25:20,760 LA PUERTA SE ABRE 551 00:25:18,640 --> 00:25:20,760 Ya me voy. 552 00:25:22,040 --> 00:25:23,320 OK. 553 00:25:24,480 --> 00:25:25,960 ¿Qué pasa? 554 00:25:25,960 --> 00:25:28,560 SHAKILY: Pensé que lo había arreglado todo. 555 00:25:28,560 --> 00:25:30,160 Pensé que estaba curado, pero... 556 00:25:31,560 --> 00:25:33,720 ..resulta que todo fue un sueño. 557 00:25:35,280 --> 00:25:37,120 ¿De qué estás hablando, "sueño"? 558 00:25:39,640 --> 00:25:41,720 DANA SE RÍE 559 00:25:41,720 --> 00:25:45,120 Ay, no, eso es porque es sábado, idiota. 560 00:25:45,120 --> 00:25:47,040 Simplemente no le has dado la vuelta todavía. ¿Ves? 561 00:25:47,040 --> 00:25:48,080 Aquí. 562 00:25:52,080 --> 00:25:54,920 Entonces, Dermot O'Leary... 563 00:25:54,920 --> 00:25:57,560 ...¿qué sucedió realmente? 564 00:25:57,560 --> 00:25:59,040 ¡Sí! 565 00:25:59,040 --> 00:26:01,520 Maldito Dermot, maldito O'Leary en nuestra sala del frente. 566 00:26:01,520 --> 00:26:04,240 Casi me muero del shock. 567 00:26:04,240 --> 00:26:05,600 Será mejor que bajes. 568 00:26:05,600 --> 00:26:07,960 Tu entrevista comenzará en un minuto. 569 00:26:07,960 --> 00:26:09,080 ¡Mwah! 570 00:26:18,600 --> 00:26:20,920 Bien, entonces me reuniré con Paula para desayunar. 571 00:26:20,920 --> 00:26:22,640 Te escucharé más tarde. 572 00:26:22,640 --> 00:26:25,200 Oh, deberías abrir esto. 573 00:26:25,200 --> 00:26:26,280 ¿Qué es? 574 00:26:26,280 --> 00:26:28,360 Es el paquete de ayer. Ábrelo. 575 00:26:46,360 --> 00:26:49,080 Una última prueba, sólo para estar seguro. 576 00:26:50,480 --> 00:26:52,560 GARETH SE RÍE INCÓMODO 577 00:27:03,680 --> 00:27:05,800 DANA SE RÍE GARETH SE UNE 578 00:27:05,800 --> 00:27:09,720 Bien hecho, cariño. ¡Oh, estoy tan orgullosa de ti! 579 00:27:09,720 --> 00:27:11,480 Te veré más tarde. Ah, sí. 580 00:27:11,480 --> 00:27:13,160 Disfruta tu entrevista.Sí. 581 00:27:14,800 --> 00:27:17,120 DERMOT: A continuación, charlo con nuestra persona número un millón, 582 00:27:17,120 --> 00:27:21,000 quién ayer ganó la increíble cantidad de ??130.000 583 00:27:21,000 --> 00:27:22,240 ¡el viernes 13! 584 00:27:22,240 --> 00:27:23,680 Tendremos noticias suyas 585 00:27:23,680 --> 00:27:27,080 y lo que se siente al ser tan increíblemente afortunado. 586 00:27:27,080 --> 00:27:29,680 Hablando de eso, aquí está Kylie. MÚSICA: Debería tener tanta suerte por Kylie Minogue 587 00:27:29,680 --> 00:27:31,760 CHIRRIDO DE NEUMÁTICOS 588 00:27:29,680 --> 00:27:31,760 RUIDO 589 00:27:29,680 --> 00:27:31,760 # En mi imaginación 590 00:27:31,760 --> 00:27:33,600 # No hay ninguna complicación 591 00:27:33,600 --> 00:27:36,800 # Sueño contigo todo el tiempo 592 00:27:37,840 --> 00:27:39,920 # Debería tener tanta suerte... # 593 00:27:39,920 --> 00:27:41,800 LA CANCIÓN CONTINÚA 594 00:28:02,000 --> 00:28:05,040 Subtítulos de Red Bee Media