1 00:02:24,692 --> 00:02:27,695 ¿Ya perdiste tu adolescencia? 2 00:02:28,237 --> 00:02:30,656 Esto complicará las cosas... 3 00:02:31,699 --> 00:02:33,826 Un joven está en camino, 4 00:02:34,035 --> 00:02:38,664 Pero será más difícil controlar a la madre sin un polluelo cerca. 5 00:03:08,653 --> 00:03:13,157 Entonces ¿quién es la mujer en la camioneta? 6 00:03:16,077 --> 00:03:17,244 Bet. 7 00:03:17,954 --> 00:03:19,413 Señor Keenig... 8 00:03:20,247 --> 00:03:22,166 9 00:03:22,875 --> 00:03:24,460 ¿Señor... Konish? 10 00:03:25,127 --> 00:03:26,753 11 00:03:26,754 --> 00:03:28,381 12 00:03:29,131 --> 00:03:30,966 ¿Dónde está Gretchen? 13 00:03:30,967 --> 00:03:33,177 Gretchen y los transportistas están justo detrás de nosotros. 14 00:03:34,303 --> 00:03:36,639 Bueno entonces ¿ella no es tu madre? 15 00:03:39,809 --> 00:03:42,395 No, ella es Beth. 16 00:03:44,939 --> 00:03:46,274 Ah, está bien. 17 00:03:47,191 --> 00:03:49,235 ¿Y qué pasa con tu hermana? 18 00:03:49,944 --> 00:03:51,696 ¿Ella es sorda o algo así? 19 00:03:52,905 --> 00:03:53,906 No. 20 00:03:56,117 --> 00:03:58,369 Pero ella no puede hablar. Es jodidamente molesto. 21 00:04:16,262 --> 00:04:17,847 ¿Estás bien, cariño? 22 00:04:18,806 --> 00:04:21,892 El amable dueño de este lugar nos llevará a nuestro nuevo hogar. 23 00:04:32,320 --> 00:04:33,654 Buenas tardes. 24 00:04:36,240 --> 00:04:39,201 25 00:04:39,827 --> 00:04:41,995 ¡Ah, muy bien, Luis! 26 00:04:41,996 --> 00:04:43,789 Has estado practicando, ¿eh? 27 00:04:44,373 --> 00:04:45,665 ¿Cómo fue tu viaje? 28 00:04:45,666 --> 00:04:47,459 Oh, muy agradable, gracias. 29 00:04:47,460 --> 00:04:49,669 Casi olvidamos lo hermoso que es aquí. 30 00:04:49,670 --> 00:04:52,173 Ah, casi olvidamos lo hermosa que eres, Beth. 31 00:04:52,174 --> 00:04:53,590 ¡Oh, para! 32 00:04:53,591 --> 00:04:55,051 ¡Sigue adelante! 33 00:04:55,301 --> 00:04:57,970 Gretchen, ven a saludar. 34 00:05:00,931 --> 00:05:02,183 Gretchen-Gretchen 35 00:05:02,683 --> 00:05:03,975 ¿Qué pasa? 36 00:05:03,976 --> 00:05:05,269 Oh, Jesús. 37 00:05:05,436 --> 00:05:07,313 Encantado de conocerlo. Bienvenido. 38 00:05:07,314 --> 00:05:08,272 Gracias. 39 00:05:08,273 --> 00:05:09,731 No, gracias, Beth. 40 00:05:09,732 --> 00:05:12,026 Estamos muy contentos de tenerte de vuelta. 41 00:05:12,610 --> 00:05:15,780 Y por favor no te preocupes por llegar tarde. 42 00:05:15,781 --> 00:05:17,072 Lo entiendo perfectamente. 43 00:05:17,073 --> 00:05:19,617 -Tenemos algo para ti. -Lo siento. 44 00:05:21,410 --> 00:05:22,536 Es... 45 00:05:23,829 --> 00:05:25,164 El boceto original. 46 00:05:26,165 --> 00:05:27,666 Nosotros lo dibujamos 47 00:05:27,667 --> 00:05:30,336 la noche que nos mostraste la tierra que adquiriste. 48 00:05:30,628 --> 00:05:32,254 Beth, eso es... 49 00:05:33,214 --> 00:05:37,510 Bueno, lo mostraremos en la nueva cabaña de huéspedes. 50 00:05:39,220 --> 00:05:42,765 ¿Saben? Ustedes dos tortolitos tropezaron en mi nido. 51 00:05:42,766 --> 00:05:45,351 Hace casi ocho años, exactamente hoy. 52 00:05:45,352 --> 00:05:47,185 Y creo que había más 53 00:05:47,186 --> 00:05:50,064 que simplemente planos arquitectónicos que fueron concebidos ese día. 54 00:05:50,065 --> 00:05:52,024 Hola Alma. 55 00:05:53,693 --> 00:05:56,821 Hola, es un placer conocerte. 56 00:05:57,154 --> 00:05:58,905 El placer es todo mío. 57 00:05:58,906 --> 00:06:01,575 Tu alemán ya es mejor que el de tu padre, ¿eh? 58 00:06:01,576 --> 00:06:04,245 - Sí. - ¡Ja! Ella dijo que sí. 59 00:06:04,246 --> 00:06:06,330 Y y. 60 00:06:11,127 --> 00:06:13,628 Hola, Gretchen. ¿Cómo estás? 61 00:06:13,629 --> 00:06:16,841 Ojalá hubiéramos podido pasar un poco más de tiempo juntos después del funeral, 62 00:06:16,842 --> 00:06:18,342 Pero lo entiendo. 63 00:06:18,926 --> 00:06:21,387 Estás por toda Europa con la familia de tu padre, ¿eh? 64 00:06:22,763 --> 00:06:25,016 No olvides que tienes una banda que necesita tu voz. 65 00:06:25,017 --> 00:06:27,100 De todos modos, te envío la nueva mezcla. 66 00:06:27,101 --> 00:06:28,936 Sabía que a tu mamá le habría encantado. 67 00:07:14,440 --> 00:07:16,442 ¿Beth? Está ocupado. 68 00:07:46,722 --> 00:07:48,057 Gretchen, ¡vamos! 69 00:07:49,100 --> 00:07:50,872 70 00:07:50,873 --> 00:07:52,645 ¿Puedes sentarte con Alma esta vez? 71 00:08:57,335 --> 00:08:59,253 ¿Coche? ¿Qué? ¿Coche qué? 72 00:09:31,243 --> 00:09:32,703 ¿Qué? 73 00:09:41,629 --> 00:09:43,255 ¡Hola! 74 00:09:53,307 --> 00:09:55,685 Mi nombre es Bonomo. Soy tu vecino. 75 00:09:56,936 --> 00:09:58,270 Tengo las manos ocupadas. 76 00:09:58,562 --> 00:09:59,981 Oh, yo también. 77 00:10:02,149 --> 00:10:03,734 ¿Eres la ama de llaves? 78 00:10:04,235 --> 00:10:05,653 No, soy una hija. 79 00:10:06,070 --> 00:10:07,321 ¿Ah, de verdad? 80 00:10:07,446 --> 00:10:08,906 No he oído hablar de ti. 81 00:10:09,407 --> 00:10:10,908 ¿Eres de Inglaterra también? 82 00:10:11,575 --> 00:10:12,702 No, no lo soy. 83 00:10:13,077 --> 00:10:15,037 ¿Por qué habrías oído hablar de mí? 84 00:10:15,246 --> 00:10:16,580 Le dije... 85 00:10:16,747 --> 00:10:18,124 Jesús. 86 00:10:18,249 --> 00:10:19,625 Perdóname querida mía. 87 00:10:21,585 --> 00:10:23,212 No quise asustarte. 88 00:10:23,462 --> 00:10:25,881 Le conté al Dr. Bonomo sobre tu familia. 89 00:10:26,090 --> 00:10:29,385 El Dr. Bonomo es el superintendente médico del hospital local. 90 00:10:29,386 --> 00:10:33,139 y también el centro de tratamiento de enfermedades crónicas, 91 00:10:33,140 --> 00:10:35,224 que también estoy financiando. 92 00:10:36,142 --> 00:10:37,977 Esta es Gretchen. 93 00:10:38,311 --> 00:10:39,478 Gretchen-Gretchen 94 00:10:40,605 --> 00:10:41,772 Sí. 95 00:10:42,148 --> 00:10:44,817 Gretchen es de los Estados Unidos. 96 00:10:46,360 --> 00:10:49,196 Se ha decidido que se mudará con su padre. 97 00:10:53,242 --> 00:10:54,702 ¡Qué agradable sorpresa! 98 00:11:02,251 --> 00:11:05,087 Hola, has llegado a la residencia Vanderkurt. 99 00:11:05,088 --> 00:11:07,380 Ni Gretchen ni Olivia están aquí ahora, 100 00:11:07,381 --> 00:11:09,759 pero nos morimos de ganas de escuchar lo que tienes que decir, 101 00:11:09,760 --> 00:11:11,969 Así que prepárate para decirlo. 102 00:11:15,723 --> 00:11:16,932 Hola mamá. 103 00:11:22,021 --> 00:11:24,023 Sé que esto es raro, eh... 104 00:11:25,900 --> 00:11:27,818 Pero es bueno escuchar tu voz. 105 00:11:31,197 --> 00:11:35,034 Ir con papá fue una mala idea y extraño nuestra casa. 106 00:11:36,619 --> 00:11:39,580 Tengo poco dinero, pero intentaré volver a casa pronto. 107 00:11:51,342 --> 00:11:53,218 Sé que ha sido difícil. 108 00:11:53,219 --> 00:11:55,096 Pero estamos muy contentos de que estés aquí. 109 00:11:57,598 --> 00:11:58,683 Disculpe. 110 00:11:59,809 --> 00:12:01,602 Gretchen, querida mía. 111 00:12:02,436 --> 00:12:03,729 Yo, eh... 112 00:12:04,522 --> 00:12:09,485 He estado pensando, para una mujer joven como tú hay, uh... 113 00:12:09,610 --> 00:12:13,197 No hay muchas cosas que hacer aquí en verano, así que... 114 00:12:14,740 --> 00:12:16,826 Tengo una pequeña idea. 115 00:12:17,827 --> 00:12:18,952 Una propuesta. 116 00:12:18,953 --> 00:12:22,039 ¿Te gustaría venir a trabajar conmigo en el resort? 117 00:12:22,540 --> 00:12:23,873 118 00:12:23,874 --> 00:12:25,625 Bueno, es un trabajo fácil, 119 00:12:25,626 --> 00:12:27,419 y te dará algo que hacer 120 00:12:27,420 --> 00:12:29,255 Mientras tus padres me construyen un nuevo resort. 121 00:12:29,505 --> 00:12:32,174 Me vendría bien más personal que hablara inglés. 122 00:12:32,175 --> 00:12:34,051 123 00:12:34,260 --> 00:12:36,154 Te pagaría un salario apropiado, por supuesto. 124 00:12:36,178 --> 00:12:38,306 - No... - Sí, claro. Lo haré. 125 00:12:46,647 --> 00:12:47,647 126 00:12:48,149 --> 00:12:49,275 Maravilloso. 127 00:12:49,400 --> 00:12:51,986 Ven a la recepción mañana. 128 00:12:54,655 --> 00:12:56,406 Aquí tiene su credencial de identificación, señor. 129 00:12:56,407 --> 00:12:58,951 ¿Quieres pagar con efectivo o tarjeta de crédito? 130 00:13:02,663 --> 00:13:04,206 ¿Efectivo o crédito? 131 00:13:06,292 --> 00:13:07,292 Dinero en efectivo. 132 00:13:07,585 --> 00:13:10,171 "Serán 45 euros por una habitación individual." 133 00:13:11,213 --> 00:13:14,717 Eh, eso serán 45 euros por una habitación individual. 134 00:13:17,511 --> 00:13:19,930 Ah, y esta es Beatrice. 135 00:13:19,931 --> 00:13:22,433 y yo soy Gretchen. 136 00:13:22,600 --> 00:13:24,768 - ¿Puedo irme ya? - No. 137 00:13:24,769 --> 00:13:28,648 Puedes ayudarme a enseñarle a Gretchen cómo vender cosas en la tienda. 138 00:13:31,067 --> 00:13:34,487 Tienes que ser educado y amable, incluso si el huésped es grosero. 139 00:13:35,279 --> 00:13:37,823 Y recuerda poner el cartel si vas al baño. 140 00:13:38,074 --> 00:13:41,118 Pero si tienes algún problema real, simplemente llama al jefe. 141 00:13:41,702 --> 00:13:44,664 Él vive en la calle del complejo, en la colina. 142 00:13:46,374 --> 00:13:48,334 ¿Vive en un bungalow de vacaciones? 143 00:13:49,210 --> 00:13:51,629 No, él tiene una villa allá arriba. 144 00:13:52,296 --> 00:13:53,630 Él compró el hotel, 145 00:13:53,631 --> 00:13:57,093 Y entonces los bungalows están básicamente en el patio delantero de su villa. 146 00:13:58,135 --> 00:13:59,637 Raro, ¿verdad? 147 00:13:59,971 --> 00:14:00,971 Súper. 148 00:14:08,813 --> 00:14:10,439 Lo siento mucho. 149 00:14:10,440 --> 00:14:11,941 Ningún problema. 150 00:14:12,525 --> 00:14:14,277 Esto pasa a veces. 151 00:14:17,989 --> 00:14:19,991 ¿Cómo va tu primer día, querida? 152 00:14:23,703 --> 00:14:25,079 No puedo quejarme 153 00:14:25,830 --> 00:14:27,873 ¿Y cómo va tu alemán? 154 00:14:29,250 --> 00:14:30,543 No es bueno. 155 00:14:31,877 --> 00:14:33,044 Esto está bien. 156 00:14:33,045 --> 00:14:35,923 Ya sabes, hay escuelas donde se habla inglés. 157 00:14:35,924 --> 00:14:37,883 al otro lado de la frontera, en Italia. 158 00:14:43,431 --> 00:14:47,351 Bueno, pasaré a recogerte en una hora. 159 00:14:49,895 --> 00:14:51,522 Oh, tengo mi bicicleta. 160 00:14:53,399 --> 00:14:54,399 No. 161 00:14:55,192 --> 00:14:56,192 No, no, no. 162 00:14:57,737 --> 00:15:00,865 No, para entonces ya estará demasiado oscuro en las carreteras rurales. 163 00:15:00,866 --> 00:15:02,867 Por eso no trabajarás hasta tarde. 164 00:15:03,993 --> 00:15:06,662 Ayudarás a Beatrix con las horas punta. 165 00:15:06,871 --> 00:15:08,330 ¿Qué? 166 00:15:08,331 --> 00:15:11,000 Pensé que íbamos a dividir los turnos de noche. 167 00:15:12,793 --> 00:15:14,211 Tienes un coche. 168 00:15:14,337 --> 00:15:15,755 Yo también tengo una vida. 169 00:15:17,840 --> 00:15:20,134 Beatrix, no voy a entrar en otro debate contigo. 170 00:15:20,135 --> 00:15:21,718 No quiero tener un debate contigo. 171 00:15:21,719 --> 00:15:24,387 No. Cada vez que planteo un problema contigo, 172 00:15:24,388 --> 00:15:26,265 Hay algo que decir al respecto. 173 00:15:26,266 --> 00:15:28,475 - ¡Hago todo lo que me pides! - No. 174 00:15:28,476 --> 00:15:30,101 ¿Qué? ¡Trabajo todos los días en turnos nocturnos! 175 00:15:30,102 --> 00:15:33,022 Estás escuchando música de Scheisse a todo volumen en la radio del coche mientras te diriges al trabajo. 176 00:15:33,023 --> 00:15:34,899 Lo oigo al otro lado del bosque. 177 00:15:34,900 --> 00:15:36,775 Esta es una reserva natural 178 00:15:36,776 --> 00:15:39,737 y estáis perturbando la vida salvaje con vuestro 'boom, boom...' 179 00:16:08,933 --> 00:16:12,186 Pueden bailar sobre la alfombra... 180 00:17:15,124 --> 00:17:17,293 ¡Oye, Alma! ¿Qué carajo estás haciendo? 181 00:17:41,943 --> 00:17:44,195 ¡Oye, Alma! ¿Qué carajo estás haciendo? 182 00:18:08,720 --> 00:18:10,346 ¡Gretchen, baja el volumen! 183 00:18:11,389 --> 00:18:12,389 ¿Alma? 184 00:18:13,683 --> 00:18:16,060 Shh, está bien, está bien. 185 00:18:22,024 --> 00:18:23,943 ¿Qué le pasó a tu cara? 186 00:18:24,944 --> 00:18:28,948 La hija de mi padre me arañó. 187 00:18:30,366 --> 00:18:31,366 ¿Tu hermana? 188 00:18:31,742 --> 00:18:33,703 - Ella no es mi hermana. - Oh. 189 00:18:33,828 --> 00:18:35,079 ¡Vamos ahora! 190 00:18:35,621 --> 00:18:38,332 Estoy segura de que ella realmente quiere que seas su hermana. 191 00:18:43,671 --> 00:18:46,257 Tuvo la oportunidad de conseguir uno , pero se comió a su gemelo. 192 00:18:51,345 --> 00:18:53,472 Se llama síndrome del gemelo desaparecido. 193 00:18:54,432 --> 00:18:58,269 Es cuando un feto muere en las primeras etapas del embarazo. 194 00:18:58,894 --> 00:19:02,565 y luego el feto sobreviviente absorbe al muerto. 195 00:19:03,649 --> 00:19:05,526 Siempre pensé que era algo rudo. 196 00:19:07,695 --> 00:19:09,030 Pero sí, ella es una perra. 197 00:19:11,449 --> 00:19:12,450 Bueno. 198 00:19:15,953 --> 00:19:17,830 Otra razón para no tener hijos. 199 00:19:19,206 --> 00:19:20,707 Gracias por terminar mi turno. 200 00:19:20,708 --> 00:19:23,336 Erik y yo no hemos tenido una cita desde hace tiempo. 201 00:19:23,961 --> 00:19:25,296 Aquí está mi llave maestra. 202 00:19:26,088 --> 00:19:28,132 Sólo hay uno. No lo pierdas. 203 00:19:28,549 --> 00:19:31,802 Y a las 10 en punto cierras todo como te mostré. 204 00:19:32,720 --> 00:19:34,360 Y el jefe no necesita saberlo. 205 00:19:35,264 --> 00:19:36,200 Está bien. 206 00:19:36,202 --> 00:19:37,204 Bueno. 207 00:19:40,645 --> 00:19:42,813 ¡Buena suerte esta noche! 208 00:20:19,350 --> 00:20:20,601 ¿Puedo conseguir una habitación? 209 00:20:22,103 --> 00:20:24,855 ¿Puedo ver su identificación o pasaporte? 210 00:20:25,106 --> 00:20:26,732 ¿No puedes simplemente preguntar mi nombre? 211 00:20:33,864 --> 00:20:34,864 Uno... 212 00:20:35,700 --> 00:20:37,534 ¿Eres solo tú...? 213 00:20:37,535 --> 00:20:40,705 ¿o estas aquí con un compañero? 214 00:20:40,955 --> 00:20:43,874 Contamos con tarifas y comodidades especiales. 215 00:20:43,875 --> 00:20:46,877 Para parejas y recién casados. 216 00:20:49,755 --> 00:20:51,924 Por ahora, sólo yo. 217 00:20:53,050 --> 00:20:54,051 Bueno. 218 00:20:58,723 --> 00:20:59,807 Yo soy Ed. 219 00:21:02,560 --> 00:21:04,186 ¿Cómo te llamas? 220 00:21:05,938 --> 00:21:07,106 Yo soy Gretchen. 221 00:21:09,233 --> 00:21:11,902 Pareces que no perteneces aquí, Gretchen. 222 00:21:14,989 --> 00:21:16,699 De todos modos, no estaré aquí por mucho tiempo. 223 00:21:22,788 --> 00:21:24,498 ¿Te gusta la música? 224 00:21:28,544 --> 00:21:29,670 Seguro. 225 00:21:33,674 --> 00:21:36,135 Entonces deberías venir a París. 226 00:21:42,308 --> 00:21:43,601 Bueno. 227 00:22:04,163 --> 00:22:05,163 ¡Ey! 228 00:22:09,168 --> 00:22:10,795 ¿Es esto normal? 229 00:22:12,463 --> 00:22:13,881 Es solo mi segundo día. 230 00:22:14,382 --> 00:22:15,925 Será mejor que vayas a verla. 231 00:22:28,729 --> 00:22:29,980 Resort Alp Schatten... 232 00:22:29,981 --> 00:22:32,066 Beatrix, ¿por qué sigues en el hotel? 233 00:22:32,067 --> 00:22:33,776 Puedo ver la luz desde... 234 00:22:33,777 --> 00:22:35,194 ¿Gretchen? 235 00:22:35,611 --> 00:22:37,071 - Sí. - ¿Dónde está Beatrix? 236 00:22:37,947 --> 00:22:40,782 Uh, me quedé más tiempo y la dejé ir. 237 00:22:40,783 --> 00:22:43,244 Pero ya sé cerrar con llave, no hay problema. 238 00:22:43,452 --> 00:22:44,704 Gretchen-Gretchen 239 00:22:45,288 --> 00:22:47,456 Quiero que cierres las puertas y me esperes, 240 00:22:47,457 --> 00:22:49,333 y vendré a recogerte ahora mismo. 241 00:22:51,502 --> 00:22:53,838 242 00:22:54,088 --> 00:22:57,382 Hay una invitada confundida y necesito ir a ver cómo está. 243 00:22:57,383 --> 00:23:00,678 Pero tengo mi bicicleta aquí así que no es necesario que me recojas. 244 00:23:00,679 --> 00:23:02,095 Gretchen, escúchame atentamente. 245 00:23:02,096 --> 00:23:03,472 Necesito que cierres las puertas... 246 00:24:08,829 --> 00:24:10,122 ¡Joder, no! 247 00:24:53,291 --> 00:24:56,002 Sí, vale. Llámame más tarde. 248 00:24:59,797 --> 00:25:01,340 Maldita sea. 249 00:25:04,593 --> 00:25:05,886 Mierda. 250 00:25:07,555 --> 00:25:08,555 ¿Gretchen? 251 00:25:52,141 --> 00:25:54,185 ¿Dónde estás? 252 00:25:54,477 --> 00:25:57,813 ¿Dónde estás? Ven aquí. 253 00:27:01,627 --> 00:27:03,254 ¡Hola! 254 00:27:04,880 --> 00:27:06,132 ¡Por favor déjame entrar! 255 00:27:08,301 --> 00:27:09,259 ¿Y? 256 00:27:09,260 --> 00:27:10,885 ¡Por favor déjame entrar ahora mismo! 257 00:27:10,886 --> 00:27:12,888 - ¡Por favor! - Sí, sí, voy. 258 00:27:29,530 --> 00:27:31,574 ¡Te dije que vendría! 259 00:27:59,435 --> 00:28:01,062 Empecé a sangrar. 260 00:28:01,687 --> 00:28:05,316 La mujer permaneció allí hasta que llegó la policía. 261 00:28:06,567 --> 00:28:07,943 Me persiguieron. 262 00:28:07,944 --> 00:28:09,403 ¡Mierda! 263 00:28:10,613 --> 00:28:15,117 Es muy importante que su declaración sea lo más precisa posible. 264 00:28:15,118 --> 00:28:16,368 La recepcionista, 265 00:28:16,369 --> 00:28:19,830 Ella afirmó que no vio a ninguna mujer en el estacionamiento. 266 00:28:21,958 --> 00:28:23,584 ¿Puedo sugerir...? 267 00:28:24,251 --> 00:28:27,629 Cambiamos la última parte por... 268 00:28:27,630 --> 00:28:32,635 "La mujer se quedó allí hasta que la señora fulana entró en la habitación..." 269 00:28:34,261 --> 00:28:35,763 "Entonces llegó la policía." 270 00:28:39,600 --> 00:28:41,227 Eso es mucho mejor. 271 00:28:42,436 --> 00:28:43,688 Creo... 272 00:28:44,897 --> 00:28:46,899 Eres víctima de una broma. 273 00:28:49,151 --> 00:28:50,987 Todo el mundo es muy amable aquí, cariño. 274 00:28:51,237 --> 00:28:52,530 Lo mejor es que hagamos algunas pruebas. 275 00:28:53,239 --> 00:28:55,157 Pero en realidad esto es muy común. 276 00:28:56,993 --> 00:28:59,203 - Papá. - ¿Gretchen? 277 00:28:59,954 --> 00:29:01,247 ¿Qué pasó? 278 00:29:01,414 --> 00:29:02,581 ¿Te caíste? 279 00:29:02,707 --> 00:29:04,666 Sí, esa no es la parte importante. 280 00:29:04,667 --> 00:29:06,627 Tu hermana tuvo algún tipo de convulsión. 281 00:29:06,628 --> 00:29:08,337 Necesitamos que la revisen. 282 00:29:08,671 --> 00:29:10,214 Papá, me atacaron. 283 00:29:10,756 --> 00:29:11,756 ¿Por quién? 284 00:29:11,757 --> 00:29:13,926 No sé, la policía cree que fue una broma... 285 00:29:13,927 --> 00:29:15,803 ¿Una broma? ¿Alguien te pegó? 286 00:29:16,012 --> 00:29:18,014 No, me caí, pero... ¿Gretchen? 287 00:29:23,728 --> 00:29:25,229 Ella se cayó, está bien. 288 00:29:28,399 --> 00:29:30,234 Vamos a hacer una resonancia magnética... 289 00:29:45,249 --> 00:29:47,752 Podría ser epilepsia infantil. 290 00:29:48,753 --> 00:29:49,753 ¿Epilepsia? 291 00:29:50,755 --> 00:29:51,756 ¿Podría ser? 292 00:29:52,048 --> 00:29:54,800 Significa que podría ser genético y no causado por una lesión o un tumor. 293 00:29:54,801 --> 00:29:58,012 La causa en sí no pone en peligro la vida. 294 00:29:58,888 --> 00:30:00,931 - Bueno, eso es bueno. - Sí. 295 00:30:01,349 --> 00:30:04,893 La mejor noticia es que soy el superintendente. 296 00:30:04,894 --> 00:30:07,521 del centro de tratamiento de enfermedades crónicas aquí arriba. 297 00:30:10,608 --> 00:30:12,276 ¿Qué está causando las convulsiones? 298 00:30:12,944 --> 00:30:15,655 Existen muchos desencadenantes posibles que pueden provocar una convulsión en un niño. 299 00:30:15,988 --> 00:30:17,615 Fiebre. Ciertas luces. 300 00:30:17,949 --> 00:30:20,701 Ciertos sonidos. Un cambio en los niveles hormonales. 301 00:30:21,369 --> 00:30:22,995 Pero Alma es demasiado joven para eso. 302 00:30:23,371 --> 00:30:27,416 ¿Ha habido algún acontecimiento estresante o una disrupción en tu familia últimamente? 303 00:30:39,053 --> 00:30:41,639 Hola, has llegado a la residencia Vanderkurt. 304 00:30:41,640 --> 00:30:44,099 Ni Gretchen ni Olivia están aquí ahora, 305 00:30:44,100 --> 00:30:46,581 pero nos morimos de ganas de escuchar lo que tienes que decir, 306 00:30:46,582 --> 00:30:49,063 ¡Así que prepárate para decirlo! 307 00:30:49,689 --> 00:30:52,108 Mamá, este lugar está completamente jodido. 308 00:30:52,525 --> 00:30:55,987 Alma sigue enloqueciendo y dicen que tiene epilepsia o algo así. 309 00:30:58,030 --> 00:30:59,907 Creo que papá me está culpando. 310 00:31:01,701 --> 00:31:03,244 Regreso a casa. 311 00:31:04,120 --> 00:31:05,454 Conseguí el dinero. 312 00:31:12,128 --> 00:31:14,171 - ¿Qué te pasó? - Jesús. 313 00:31:16,882 --> 00:31:19,176 Uh, no quiero hablar de eso. 314 00:31:26,642 --> 00:31:29,312 Soy el investigador de policía Henry Lando. 315 00:31:30,771 --> 00:31:33,065 Me gustaría hacerte algunas preguntas sobre... 316 00:31:33,858 --> 00:31:36,319 incidente de anoche. 317 00:31:45,494 --> 00:31:46,829 ¿Cuál? 318 00:31:47,121 --> 00:31:49,665 Le dijiste a la policía que una mujer te perseguía. 319 00:31:54,587 --> 00:31:56,005 No quiero hablar contigo. 320 00:31:56,339 --> 00:31:57,465 ¿Disculpe? 321 00:31:58,674 --> 00:32:00,426 Um... discúlpeme. 322 00:32:00,551 --> 00:32:02,553 Hay otro invitado esperando. 323 00:32:10,353 --> 00:32:13,022 Creo que hay algo mal con mi aire acondicionado. 324 00:32:14,941 --> 00:32:17,068 ¿Podrías venir a verme cuando hayas terminado? 325 00:32:18,569 --> 00:32:19,737 Bien. 326 00:32:32,750 --> 00:32:34,293 Estoy registrando mi salida. 327 00:32:38,005 --> 00:32:39,005 Bueno. 328 00:32:49,934 --> 00:32:51,851 No me cobraste 329 00:32:51,852 --> 00:32:54,105 ¿No tengo que pagar por la habitación? 330 00:32:56,148 --> 00:32:57,400 Uno... 331 00:32:57,900 --> 00:33:00,069 No, no lo haces. 332 00:33:08,077 --> 00:33:09,704 ¿Fuma usted? 333 00:33:25,303 --> 00:33:26,887 ¿vienes? 334 00:33:28,431 --> 00:33:31,309 Sí, sólo dame un minuto. 335 00:34:12,099 --> 00:34:13,809 Tengo una casa en Estados Unidos. 336 00:34:13,810 --> 00:34:15,603 Sólo necesito llegar a un aeropuerto. 337 00:34:17,063 --> 00:34:18,397 Bueno, qué suerte tienes. 338 00:34:20,983 --> 00:34:22,985 Tenemos uno de estos en París. 339 00:34:32,745 --> 00:34:35,622 Y entonces la mujer entró en ese extraño bungalow rosa. 340 00:34:37,082 --> 00:34:38,417 Yo no iba a entrar allí. 341 00:34:40,586 --> 00:34:44,214 Ese bungalow rosa se llama "El Nido de los Enamorados". 342 00:34:55,434 --> 00:34:57,812 Y luego la mujer entró en ese extraño bungalow rosa. 343 00:34:59,272 --> 00:35:00,856 Yo no iba a entrar allí. 344 00:35:02,649 --> 00:35:06,111 Ese bungalow rosa se llama "El Nido de los Enamorados". 345 00:35:16,289 --> 00:35:19,709 Y luego la mujer entró en ese extraño bungalow rosa. 346 00:35:20,876 --> 00:35:22,837 Yo no iba a entrar allí. 347 00:35:29,844 --> 00:35:30,845 ¡Cuidado! 348 00:37:22,039 --> 00:37:23,791 ¿Hueles esto? 349 00:37:26,752 --> 00:37:27,878 Sí. 350 00:37:33,134 --> 00:37:39,140 ¿O esas moléculas se unen a un receptor en la cavidad nasal? 351 00:37:44,228 --> 00:37:45,521 Me atrapaste. 352 00:37:59,201 --> 00:38:01,662 Y tú eres... 353 00:38:01,996 --> 00:38:05,833 Ahora mismo, en este momento... 354 00:38:08,336 --> 00:38:14,133 ¿Estás reconstruyendo tú mismo tu piel cortada? 355 00:38:18,346 --> 00:38:22,558 ¿Y qué te hace pensar que puedes encargarte del resto? 356 00:38:25,436 --> 00:38:27,188 Si yo fuera tú... 357 00:38:27,897 --> 00:38:32,068 Me quedaría en casa hasta que mi cuerpo terminara. 358 00:38:32,610 --> 00:38:34,987 haciendo crecer nuevamente esas células. 359 00:38:37,448 --> 00:38:39,992 No quisiera lastimarme aún más. 360 00:38:40,952 --> 00:38:43,746 Como si estuviera atrapado en un bucle. 361 00:38:45,081 --> 00:38:47,416 ¿Puedes... hacer esto? 362 00:38:52,546 --> 00:38:53,589 Bien. 363 00:39:00,596 --> 00:39:01,931 Disculpa aceptada. 364 00:39:05,059 --> 00:39:06,102 Luis. 365 00:39:20,116 --> 00:39:21,617 ¿Qué estás haciendo? 366 00:39:21,618 --> 00:39:23,119 Estoy recogiendo mis cosas 367 00:39:24,328 --> 00:39:26,622 ¿Qué? ¿No vas a dormir en la cama? 368 00:39:27,081 --> 00:39:28,749 Quiero decir, dijeron que podemos... 369 00:39:29,041 --> 00:39:31,585 No puedo dormir aquí otra vez, Gretchen. Tengo trabajo que hacer. 370 00:39:32,503 --> 00:39:35,965 Beth ha estado cuidando a Alma mientras yo he estado aquí cuidándote. 371 00:39:36,173 --> 00:39:38,426 Tengo que ir a casa y darle un descanso. 372 00:39:40,594 --> 00:39:41,720 Por favor no te vayas. 373 00:39:41,721 --> 00:39:44,307 Estarás bien. Aquí hay gente todo el tiempo. 374 00:39:44,308 --> 00:39:46,600 ¡No, no hay! ¡ Está desierto toda la noche! 375 00:39:46,601 --> 00:39:48,769 Está bien. Estarás en casa pronto. 376 00:39:51,689 --> 00:39:53,190 ¿Y si ella regresa? 377 00:39:53,191 --> 00:39:54,691 ¡Gretchen, basta! 378 00:39:54,692 --> 00:39:56,568 Pero ¿por qué? ¡No me lo estoy inventando! 379 00:39:56,569 --> 00:39:58,988 No quiero oír más de esta mierda. 380 00:39:59,780 --> 00:40:02,408 Se lo estás poniendo muy difícil a tu hermana. 381 00:40:10,625 --> 00:40:12,126 No estaba drogado. 382 00:40:12,127 --> 00:40:13,628 ¡Oh, si lo eras! 383 00:40:14,086 --> 00:40:15,671 Usted fue puesto a prueba. 384 00:40:16,714 --> 00:40:18,840 385 00:40:18,841 --> 00:40:21,510 Y luego te escapaste con un completo desconocido. 386 00:40:21,761 --> 00:40:23,512 No puedo obligarte a hacer nada. 387 00:40:23,679 --> 00:40:25,785 Tienes casi dieciocho años. 388 00:40:25,786 --> 00:40:27,892 Pero ya no tienes trabajo 389 00:40:28,351 --> 00:40:31,145 y no recibirás ninguna mesada. 390 00:40:32,355 --> 00:40:34,023 Si quieres huir, 391 00:40:34,774 --> 00:40:37,193 Coge tu maldita bicicleta. 392 00:40:48,537 --> 00:40:51,332 Hola, has llegado a la residencia Vanderkurt. 393 00:40:51,333 --> 00:40:53,667 Ni Gretchen ni Olivia están aquí ahora, 394 00:40:53,668 --> 00:40:56,087 pero nos morimos de ganas de escuchar lo que tienes que decir, 395 00:40:56,088 --> 00:40:58,673 ¡Así que prepárate para decirlo! 396 00:41:00,841 --> 00:41:02,843 ¿Mamá? Mamá... 397 00:41:03,177 --> 00:41:05,429 Mamá, realmente quiero volver a casa. 398 00:41:07,390 --> 00:41:09,100 Es realmente malo. 399 00:41:13,270 --> 00:41:15,022 Quiero volver a casa. 400 00:41:20,319 --> 00:41:21,611 ¿Dónde está Gretchen? 401 00:41:21,612 --> 00:41:23,489 ¿O qué piensas? 402 00:41:23,490 --> 00:41:24,949 ¿Dónde está Gretchen? 403 00:41:25,700 --> 00:41:28,119 ¿Qué opinas, mamá? 404 00:41:42,049 --> 00:41:44,135 Te dije que vinieras a verme. 405 00:41:46,846 --> 00:41:48,597 Te salvé la vida. 406 00:41:50,516 --> 00:41:52,518 Vi a la mujer. 407 00:41:55,938 --> 00:41:57,565 ¿La viste? 408 00:41:58,482 --> 00:42:00,693 ¿Y no se lo dijiste a nadie? 409 00:42:00,943 --> 00:42:02,778 Creen que estoy loca. 410 00:42:03,154 --> 00:42:05,531 Necesito que me ayudes a encontrar a esa mujer. 411 00:42:07,533 --> 00:42:09,118 La buscan por asesinato. 412 00:42:09,285 --> 00:42:11,912 Y espero que ella venga por ti otra vez. 413 00:42:14,665 --> 00:42:16,250 Puedo protegerte. 414 00:42:17,752 --> 00:42:19,378 Si la encontramos... 415 00:42:20,546 --> 00:42:25,635 Te llevo personalmente a donde quieras ir. 416 00:42:28,596 --> 00:42:30,640 ¿Alma escucha música a menudo? 417 00:42:31,098 --> 00:42:32,349 A ella le encanta la música, 418 00:42:32,350 --> 00:42:34,101 Especialmente desde que Gretchen se mudó con nosotros. 419 00:42:34,102 --> 00:42:35,519 Ahora... 420 00:42:36,270 --> 00:42:38,396 Y esto es extremadamente importante. 421 00:42:38,397 --> 00:42:42,151 Nadie debe saber sobre esta investigación. 422 00:42:43,027 --> 00:42:44,946 No sé en quién confiar. 423 00:42:45,488 --> 00:42:47,365 Se ha demostrado que la música alta desencadena convulsiones 424 00:42:47,366 --> 00:42:48,949 en personas con la condición de Alma. 425 00:42:48,950 --> 00:42:53,037 ¿Alma? El Dr. Bonomo dice música, nada más. 426 00:42:53,287 --> 00:42:55,456 Es solo música. 427 00:42:56,457 --> 00:42:58,000 ¿Vas a salir? 428 00:43:01,462 --> 00:43:03,923 Eso es muy genial. 429 00:43:07,218 --> 00:43:09,220 No, no lo es. 430 00:43:15,559 --> 00:43:20,815 Hace un mes, un matrimonio estaba de vacaciones. 431 00:43:21,274 --> 00:43:22,858 Había alquilado esta cabaña. 432 00:43:23,526 --> 00:43:25,695 Una cabaña no muy lejos de aquí. 433 00:43:26,153 --> 00:43:28,906 El marido dijo a la policía que por la noche 434 00:43:29,031 --> 00:43:30,950 Perdió el conocimiento. 435 00:43:32,743 --> 00:43:34,620 Cuando despertó... 436 00:43:35,329 --> 00:43:39,750 Encontró a una extraña mujer rubia en su dormitorio. 437 00:43:41,961 --> 00:43:45,423 Junto a su esposa, a quien encontró inconsciente. 438 00:43:45,965 --> 00:43:50,094 La voz de la mujer rubia tuvo un efecto hipnótico en el hombre. 439 00:43:51,470 --> 00:43:54,598 Él persiguió a la mujer por el bosque, pero ella escapó. 440 00:43:55,349 --> 00:43:57,852 Cuando el marido regresó a la cabaña, 441 00:44:00,354 --> 00:44:02,648 Su esposa se había atragantado con su vómito. 442 00:44:06,652 --> 00:44:07,695 Jesús. 443 00:44:15,578 --> 00:44:16,621 Dudar... 444 00:44:17,788 --> 00:44:21,959 La otra noche, una mujer semidesnuda entró en la recepción, 445 00:44:21,960 --> 00:44:24,920 y ella no respondía a nada. 446 00:44:30,843 --> 00:44:33,512 ¿Dónde se alojaba ella? 447 00:44:42,855 --> 00:44:44,690 El nido del amante. 448 00:44:57,662 --> 00:45:01,082 Tienes razón. El siguiente bungalow no está en uso. 449 00:45:13,135 --> 00:45:15,680 No sabía que las vigilancias iban a ser tan aburridas. 450 00:45:17,974 --> 00:45:19,850 ¿Cuando veremos algo de acción? 451 00:45:20,726 --> 00:45:22,269 Casi 11. 452 00:45:22,436 --> 00:45:25,523 Manténte alerta y escucha cualquier cosa extraña. 453 00:45:56,178 --> 00:45:58,179 ¿Qué estás haciendo aquí? 454 00:45:58,180 --> 00:46:00,141 ¿Qué te parece? ¡ Eres un imbécil! 455 00:46:00,308 --> 00:46:02,601 No podemos, aquí no. ¡Nos vamos! ¡Ahora! 456 00:46:02,768 --> 00:46:05,771 ¿Por qué? ¡Estoy limpiando este lugar para follar todo el tiempo! 457 00:46:14,322 --> 00:46:15,948 ¡Te lo ruego! 458 00:46:18,367 --> 00:46:20,870 Tendrás que compensarme por ello. 459 00:46:22,872 --> 00:46:24,540 Prometo. 460 00:46:28,002 --> 00:46:29,629 Está bien, está bien. 461 00:46:32,131 --> 00:46:34,508 Déjame secarme el pelo y luego podemos irnos. 462 00:47:29,063 --> 00:47:31,983 ¡Sé cómo puedes compensarme! 463 00:47:59,802 --> 00:48:03,180 Erik, ¡sé cómo puedes compensarme! 464 00:48:15,735 --> 00:48:18,988 Erik, ¡sé cómo puedes compensarme! 465 00:51:03,027 --> 00:51:04,362 Ella se ahogará. 466 00:51:07,740 --> 00:51:09,408 La última vez llegué demasiado tarde. 467 00:51:32,848 --> 00:51:34,183 ¿Gretchen? 468 00:51:36,769 --> 00:51:38,187 ¿Te despertamos? 469 00:51:45,695 --> 00:51:49,615 Todos los búhos tienen llamadas individuales. 470 00:51:50,283 --> 00:51:53,494 para que puedan entenderse a grandes distancias. 471 00:51:54,161 --> 00:51:56,788 Y tal vez podamos hacer una llamada secreta. 472 00:51:56,789 --> 00:51:59,417 Para que podamos entendernos. 473 00:51:59,792 --> 00:52:01,794 Bueno, te traje algo. 474 00:52:02,128 --> 00:52:04,130 Sé que esto te gustará. 475 00:52:13,222 --> 00:52:14,974 Gretchen, ven a sentarte con nosotros. 476 00:52:15,141 --> 00:52:16,434 ¿Gretchen? 477 00:52:16,559 --> 00:52:18,227 Lo siento mucho, ¿te despertamos? 478 00:52:21,606 --> 00:52:22,606 No. 479 00:52:22,940 --> 00:52:25,484 Está bien, muy bien. Únase a nosotros, por favor. 480 00:52:27,111 --> 00:52:28,571 Salí anoche. 481 00:52:30,197 --> 00:52:31,782 ¿A dónde fuiste? 482 00:52:32,158 --> 00:52:33,868 El complejo turístico. 483 00:52:35,745 --> 00:52:37,288 ¿Qué estabas haciendo allí? 484 00:52:38,122 --> 00:52:39,790 Estaba con Trixie. 485 00:52:42,877 --> 00:52:45,963 No sabía que Beatrix estaba trabajando hasta tarde anoche. 486 00:52:46,213 --> 00:52:47,340 Ella no lo era. 487 00:52:48,257 --> 00:52:49,967 Ella estaba realmente confundida. 488 00:52:51,385 --> 00:52:53,094 Ahora que lo pienso, se parece mucho al invitado. 489 00:52:53,095 --> 00:52:54,930 Hablamos de ello por teléfono la otra noche. 490 00:52:55,598 --> 00:52:58,267 Hm. Voy a investigar esto. 491 00:52:58,768 --> 00:53:01,479 ¿Por qué no hay nadie trabajando en recepción después de las diez? 492 00:53:02,396 --> 00:53:05,232 Parece que mucha gente necesita ayuda después de los diez. 493 00:53:05,733 --> 00:53:07,777 No tiene sentido económicamente. 494 00:53:07,902 --> 00:53:09,487 Eso es una estupidez, es un hotel. 495 00:53:09,488 --> 00:53:10,404 ¡Gretchen! 496 00:53:10,408 --> 00:53:13,449 Puedo mostrarte los números si quieres . No es tan interesante, pero... 497 00:53:13,450 --> 00:53:14,825 Quizás en otra ocasión. 498 00:53:17,161 --> 00:53:18,703 Es un lugar bastante interesante el que tienes aquí. 499 00:53:18,704 --> 00:53:20,247 Gretchen, ¿qué pasa? 500 00:53:20,414 --> 00:53:21,874 ¿Por qué nos trajiste aquí? 501 00:53:28,923 --> 00:53:31,425 Tus padres están planeando un... 502 00:53:31,550 --> 00:53:32,885 Un nuevo resort, lo sé. 503 00:53:35,680 --> 00:53:36,931 ¿Por qué tenemos que vivir aquí? 504 00:53:36,932 --> 00:53:37,934 ¡Gretchen! 505 00:53:38,724 --> 00:53:41,727 - ¿Porque está bonito afuera? - Tranquilízate un momento. 506 00:54:00,621 --> 00:54:03,291 Estás aquí porque tu familia pertenece aquí. 507 00:54:08,254 --> 00:54:10,088 ¡Esa es una forma jodidamente extraña de decirlo! 508 00:54:10,089 --> 00:54:12,174 ¡Gretchen, basta! ¿Qué te pasa? 509 00:54:12,175 --> 00:54:13,216 ¡No lo sé papá! 510 00:54:13,217 --> 00:54:15,761 Solo estoy reflexionando sobre esta situación de vida tan jodidamente extraña. 511 00:54:15,762 --> 00:54:17,471 con lo que todo el mundo parece estar tranquilo. 512 00:54:17,722 --> 00:54:18,764 ¡Afuera! 513 00:54:19,223 --> 00:54:20,223 ¡Ahora! 514 00:54:21,976 --> 00:54:22,810 Excelente. 515 00:54:22,811 --> 00:54:24,227 No, no, Luis. 516 00:54:24,228 --> 00:54:26,125 Un caballero sabe cuándo es el momento de irse. 517 00:54:26,126 --> 00:54:28,023 Necesitas algo de tiempo en familia, lo entiendo. 518 00:54:28,024 --> 00:54:30,088 519 00:54:30,089 --> 00:54:32,153 Está bien, gracias por la maravillosa tarde. 520 00:54:32,154 --> 00:54:33,487 y te deseo una buena noche. 521 00:54:33,488 --> 00:54:34,404 Lo siento mucho. 522 00:54:34,405 --> 00:54:36,616 No, Luis, estamos muy contentos de tenerte aquí. 523 00:54:36,617 --> 00:54:39,201 Estábamos desesperadamente ansiosos de que estuvieras aquí. 524 00:54:39,410 --> 00:54:43,414 Y Gretchen, si hay algo que te... molesta, 525 00:54:43,581 --> 00:54:45,458 No tengas miedo de... 526 00:54:46,500 --> 00:54:47,877 háblame. 527 00:54:50,338 --> 00:54:52,882 Oh, te dejo tu paquete aquí mismo. 528 00:54:54,717 --> 00:54:56,969 Oh... fue una sorpresa. 529 00:54:57,136 --> 00:54:59,180 No se suponía que yo dijera nada 530 00:54:59,181 --> 00:55:00,473 Lo siento mucho. 531 00:55:00,474 --> 00:55:01,766 ¿Que paquete? 532 00:55:03,517 --> 00:55:04,351 ¿Que paquete? 533 00:55:04,352 --> 00:55:06,228 Tiene tu apellido escrito en él. 534 00:55:20,117 --> 00:55:21,953 Eran cosas de tu madre. 535 00:55:23,663 --> 00:55:25,498 Las pequeñas cosas, al menos. 536 00:55:26,082 --> 00:55:27,958 Lo recibí esta mañana. 537 00:55:27,959 --> 00:55:31,128 Yo... tu padre quizás debería cambiar la dirección en el mostrador... 538 00:55:32,338 --> 00:55:34,173 ¿Qué hace aquí, papá? 539 00:55:39,845 --> 00:55:41,222 Vendí la casa vieja. 540 00:55:46,602 --> 00:55:48,187 Era... todavía mi casa. 541 00:55:49,814 --> 00:55:52,024 Y pongo el dinero en una cuenta para ti. 542 00:55:55,444 --> 00:55:57,905 Yo... yo no quería que te enojaras otra vez... 543 00:56:07,999 --> 00:56:10,519 Hola, has llegado a la residencia Vanderkurt. 544 00:56:10,835 --> 00:56:13,211 Ni Gretchen ni Olivia están aquí ahora, 545 00:56:13,212 --> 00:56:15,756 pero nos morimos de ganas de escuchar lo que tienes que decir, 546 00:56:15,757 --> 00:56:17,842 Así que prepárate para decirlo. 547 00:56:18,384 --> 00:56:21,220 Mamá, realmente quiero ir a casa. 548 00:56:22,722 --> 00:56:24,432 Es realmente malo. 549 00:56:28,561 --> 00:56:30,521 Tengo muchas ganas de volver a casa. 550 00:56:36,068 --> 00:56:37,361 ¿Qué opinas? 551 00:56:42,575 --> 00:56:44,243 ¿Qué opinas, mamá? 552 00:56:45,536 --> 00:56:47,538 ¿Qué opinas de eso, mamá? 553 00:57:05,014 --> 00:57:07,350 Siguiente mensaje. 554 00:57:09,435 --> 00:57:12,647 Hola Sra. Vanderkurt, mi nombre es Alma. 555 00:57:13,189 --> 00:57:15,608 Te llamo por mi hermana, Gretchen. 556 00:57:16,359 --> 00:57:18,653 Gretchen te llama cuando se siente mal, 557 00:57:18,654 --> 00:57:20,196 pero nunca respondes. 558 00:57:20,529 --> 00:57:22,281 Puedo escucharla desde mi habitación. 559 00:57:22,949 --> 00:57:24,116 Estoy preocupado. 560 00:57:24,533 --> 00:57:28,037 Si recibes mi mensaje, quiero que vuelvas a llamar a Gretchen por teléfono. 561 00:57:29,080 --> 00:57:30,873 Puedes decirle que la amas. 562 00:57:31,624 --> 00:57:33,167 Significaría mucho para ella. 563 00:57:33,918 --> 00:57:35,461 La haría feliz. 564 00:57:36,087 --> 00:57:38,464 Si lo deseas puedes venir a visitarnos. 565 00:57:39,298 --> 00:57:41,050 Siempre serás bienvenido aquí. 566 00:58:01,279 --> 00:58:03,322 Bueno, ya estás empacado. 567 00:58:04,907 --> 00:58:06,617 ¿Sabes siquiera conducir? 568 00:58:08,035 --> 00:58:09,704 ¿Dónde está todo el mundo? 569 00:58:12,290 --> 00:58:15,042 Están en el hospital con el Dr. Bonomo. 570 00:58:15,251 --> 00:58:18,129 Alma tuvo una convulsión muy fuerte. 571 00:58:20,047 --> 00:58:22,216 Es tu culpa, Gretchen. Lo sabes. 572 00:58:22,466 --> 00:58:24,260 La aterrorizaste. 573 00:58:25,970 --> 00:58:29,932 Ahora quiero que escribas una nota de despedida. 574 00:58:31,225 --> 00:58:33,769 Luego recogeremos algo de dinero para ti en mi casa. 575 00:58:33,770 --> 00:58:35,688 y te llevaré a la estación. 576 00:58:35,689 --> 00:58:37,607 El último tren sale en una hora. 577 00:58:54,749 --> 00:58:56,584 Trae tu bicicleta. 578 00:59:26,948 --> 00:59:27,948 ¿Te gusta? 579 00:59:29,075 --> 00:59:30,076 Seguro. 580 00:59:30,660 --> 00:59:33,454 ¿Lo conoces? Un cuco común. 581 00:59:34,622 --> 00:59:36,540 Una criatura magnífica. 582 00:59:38,000 --> 00:59:39,001 Común. 583 00:59:39,794 --> 00:59:43,631 Ah, pero su comportamiento no lo es. 584 00:59:44,632 --> 00:59:47,551 Su naturaleza es bastante notable. 585 00:59:49,679 --> 00:59:52,890 Una naturaleza que el hombre moderno destruye mediante su desprecio. 586 00:59:53,474 --> 00:59:57,979 Algunas especies necesitan nuestra ayuda para sobrevivir y reproducirse. 587 01:00:00,398 --> 01:00:02,650 Soy conservacionista, ¿sabes? 588 01:00:22,795 --> 01:00:24,671 Oh, ven ahora. 589 01:00:24,672 --> 01:00:29,051 Quiero que entiendas con quién te involucraste. 590 01:00:29,844 --> 01:00:33,764 El señor Lando estaba invadiendo mi propiedad. 591 01:00:33,765 --> 01:00:36,017 con un arma de fuego ilegal. 592 01:00:36,142 --> 01:00:37,893 ¿Qué estás haciendo? 593 01:00:37,894 --> 01:00:39,020 Él es un policía. 594 01:00:40,813 --> 01:00:42,690 No, no lo es. 595 01:00:43,316 --> 01:00:44,734 Ya no. 596 01:00:45,151 --> 01:00:47,111 Ya ves, Erik está aquí... 597 01:00:47,570 --> 01:00:49,280 En realidad es un policía. 598 01:00:49,739 --> 01:00:52,908 Tiene acceso a los archivos policiales. 599 01:00:53,618 --> 01:00:57,078 El señor Lando fue dado de alta recientemente 600 01:00:57,079 --> 01:01:00,416 Cuando se enteraron que estaba investigando un caso, 601 01:01:00,625 --> 01:01:04,629 uno en el que está personalmente involucrado. 602 01:01:04,837 --> 01:01:08,883 Está bien, Erik. Creo que es hora de llevar al señor Lando a la comisaría. 603 01:01:09,133 --> 01:01:11,135 Gretchen, vamos a buscar tu dinero. 604 01:01:15,890 --> 01:01:17,558 Por aquí, por favor. 605 01:01:18,392 --> 01:01:19,935 Ven ahora mismo. 606 01:02:20,079 --> 01:02:23,582 Eres una carga, Gretchen. No puedo dejarte salir. 607 01:02:24,750 --> 01:02:27,128 ¿Con qué carajo me rociaste? 608 01:02:27,336 --> 01:02:29,005 Sólo feromonas. 609 01:02:29,255 --> 01:02:31,757 Te estoy dando la oportunidad de ser de gran utilidad. 610 01:02:31,758 --> 01:02:33,592 en nuestra búsqueda de preservación. 611 01:02:34,677 --> 01:02:36,887 El adolescente necesita ser entrenado. 612 01:02:40,057 --> 01:02:41,809 Considérate afortunado. 613 01:02:51,485 --> 01:02:53,654 Es un sedante suave. 614 01:02:53,655 --> 01:02:55,030 ¿Qué? 615 01:02:55,031 --> 01:02:57,533 Hará que Alma duerma toda la noche. 616 01:03:03,164 --> 01:03:04,957 Me quedo aquí esta noche. 617 01:03:08,336 --> 01:03:12,089 Estas criaturas no pueden hablar como tú o yo. 618 01:03:12,340 --> 01:03:13,965 Pero cuando está entrenado, 619 01:03:13,966 --> 01:03:17,970 Su canción puede ser vertiginosamente persuasiva. 620 01:04:39,427 --> 01:04:42,013 ¡No, no! ¡Manténganse concentrados! 621 01:05:18,049 --> 01:05:20,134 Eso es suficiente por hoy. 622 01:05:40,446 --> 01:05:41,906 Ven aquí. 623 01:05:51,749 --> 01:05:53,584 Algo no está bien. 624 01:06:06,138 --> 01:06:09,475 Siempre es una especie de confirmación de mis sueños. 625 01:06:09,476 --> 01:06:11,394 y buenas intenciones. 626 01:06:14,730 --> 01:06:17,942 Gretchen, tus padres deben darse prisa con esos planes de construcción. 627 01:06:18,067 --> 01:06:20,569 Ésta necesitará pronto su propio territorio de apareamiento, ¿no? 628 01:06:22,405 --> 01:06:24,573 ¿Y sabes qué más necesita, Erik? 629 01:06:26,117 --> 01:06:29,829 Lo que le ocurrió a la esposa del señor Lando no debe repetirse. 630 01:06:33,457 --> 01:06:36,877 Lamento mucho lo que le pasó a su esposa, Herr Lando. 631 01:06:37,503 --> 01:06:42,258 Pero la madre de ésta se alejó de mi área de autoridad. 632 01:06:43,676 --> 01:06:47,763 Se puso nerviosa cuando este dejó el nido. 633 01:06:48,097 --> 01:06:50,308 Antes de que tuviéramos otra descendencia 634 01:06:50,725 --> 01:06:52,059 listo para reemplazarla. 635 01:06:52,476 --> 01:06:55,605 Hubo asuntos familiares que prolongaron mi esfuerzo. 636 01:07:00,901 --> 01:07:02,278 De hecho... 637 01:07:03,195 --> 01:07:06,656 ¿Eres consciente de que has tenido la buena fortuna? 638 01:07:06,657 --> 01:07:10,119 ¿Para presenciar tres ceremonias de colocación hasta ahora? 639 01:07:12,413 --> 01:07:15,458 La mayoría de la gente no consigue asistir a ninguno. 640 01:07:16,500 --> 01:07:19,128 Y los que lo hacen, no recuerdan que lo hicieron. 641 01:07:19,754 --> 01:07:24,800 Un proceso sagrado que mantiene viva y bien a una criatura antigua. 642 01:07:25,718 --> 01:07:28,763 Una criatura magnífica cuyo acercamiento a la familia 643 01:07:28,764 --> 01:07:31,307 está más allá de la comprensión humana. 644 01:07:34,602 --> 01:07:36,561 Y eso me lleva de nuevo a ti, Erik. 645 01:07:36,562 --> 01:07:39,231 Prepararás a Beatrix para concebir. 646 01:07:40,149 --> 01:07:42,902 Considere su accidente de anoche como un ensayo. 647 01:07:48,616 --> 01:07:49,784 ¿Erik? 648 01:07:51,369 --> 01:07:53,621 Le dije que no en la casa. 649 01:08:04,298 --> 01:08:05,841 Silencio... 650 01:08:15,184 --> 01:08:16,268 Quédate aquí. 651 01:08:16,602 --> 01:08:18,229 No, no, no, no. 652 01:08:18,604 --> 01:08:20,147 Deberías estar de tu lado. 653 01:08:20,314 --> 01:08:21,983 Podrías ahogarte, querida mía. 654 01:08:36,204 --> 01:08:37,204 ¡No! 655 01:08:54,097 --> 01:08:56,057 Cariño , cariño, ¿qué te pasa? 656 01:08:56,058 --> 01:08:57,517 No me siento muy bien 657 01:08:59,729 --> 01:09:01,021 Toma esto. 658 01:09:14,409 --> 01:09:16,537 Todo está bien. 659 01:09:18,706 --> 01:09:20,499 Todo está bien. 660 01:09:28,298 --> 01:09:31,385 Creo que en el resort dejan embarazadas a las mujeres. 661 01:10:00,581 --> 01:10:02,792 Después de que mi mamá murió, 662 01:10:03,542 --> 01:10:05,920 Accidentalmente llamé a nuestra casa... 663 01:10:07,713 --> 01:10:10,549 y escuché su voz en el contestador automático. 664 01:10:13,636 --> 01:10:15,763 De alguna manera me ayudó. 665 01:10:17,264 --> 01:10:19,016 Así que seguí llamando. 666 01:10:22,103 --> 01:10:24,146 Quizás tú también puedas hacer eso. 667 01:11:09,525 --> 01:11:11,902 ¿Sabes por qué es famosa esta ave? 668 01:11:15,239 --> 01:11:20,453 Esta ave pone sus huevos en los nidos de otras especies de aves. 669 01:11:20,953 --> 01:11:25,374 y luego deja que esos pájaros críen a sus crías. 670 01:11:28,502 --> 01:11:30,379 ¡No! ¡Aquí no! 671 01:12:01,118 --> 01:12:03,746 ¿Tus padres pasaron su luna de miel aquí? 672 01:12:14,757 --> 01:12:17,343 ¿Cuántos años tiene tu hermana? 673 01:12:23,099 --> 01:12:24,350 ¿Gretchen? 674 01:12:25,935 --> 01:12:27,395 Sí, estoy bien. 675 01:12:28,145 --> 01:12:30,273 Estamos en el centro de tratamiento junto al hospital. 676 01:12:30,481 --> 01:12:34,110 Si regresas por la mañana, Alma ni siquiera sabrá que te fuiste. 677 01:12:34,485 --> 01:12:36,820 Alma se quedará aquí esta noche. 678 01:12:36,821 --> 01:12:39,156 El Dr. Bonomo va a monitorear su sueño. 679 01:12:39,157 --> 01:12:40,198 ¿Papá? 680 01:12:40,199 --> 01:12:41,491 Beth y yo volvemos a casa. 681 01:12:41,492 --> 01:12:43,619 Papá, realmente necesito hablar contigo sobre... 682 01:12:45,830 --> 01:12:47,498 ¿Qué pasa, Gretchen? 683 01:12:48,958 --> 01:12:50,751 No podemos confiar en ellos. 684 01:12:51,502 --> 01:12:53,900 Gretchen, podemos hablar cuando estemos en casa. 685 01:12:53,901 --> 01:12:56,299 Te dije que te protegería. 686 01:13:00,011 --> 01:13:01,178 Prepararse. 687 01:13:01,721 --> 01:13:03,431 ¿Qué le pasa a Beth? 688 01:13:19,030 --> 01:13:22,533 Dr. Bonomo, 21 de junio. 689 01:13:24,118 --> 01:13:27,830 Éste es un homo-cuculidae, Alma. 690 01:13:29,332 --> 01:13:33,294 Sorprendente parecido con su madre sustituta, Beth. 691 01:13:34,211 --> 01:13:37,965 La angustia de la madre sustituta crece en la proximidad 692 01:13:38,424 --> 01:13:40,216 A la madre biológica. 693 01:13:40,217 --> 01:13:44,305 Por lo tanto, ambos padres anfitriones fueron expulsados ​​del lugar. 694 01:13:47,308 --> 01:13:50,352 En comparación con los parásitos de cría de animales, 695 01:13:50,353 --> 01:13:55,358 Los homo-cuculidae desarrollaron un rasgo evolutivo único. 696 01:13:55,733 --> 01:13:59,820 En lugar de dejar a sus crías al cuidado de un anfitrión, 697 01:13:59,821 --> 01:14:03,616 El homo-cuculidae regresa para reclamar sus crías. 698 01:14:04,617 --> 01:14:06,618 Contacto con la madre biológica 699 01:14:06,619 --> 01:14:10,206 Acelera el proceso de desarrollo físico de la descendencia. 700 01:14:10,623 --> 01:14:13,626 y sus habilidades significativamente. 701 01:14:17,463 --> 01:14:22,385 Estamos a punto de iniciar el primer encuentro a corta distancia 702 01:14:22,885 --> 01:14:24,804 con la madre biológica. 703 01:14:45,032 --> 01:14:46,575 Parásitos de cría. 704 01:14:49,370 --> 01:14:51,080 No se fecundan. 705 01:14:51,372 --> 01:14:53,833 Implantan óvulos. 706 01:14:56,419 --> 01:14:59,213 Mi esposa y yo intentamos quedar embarazados. 707 01:15:02,008 --> 01:15:05,386 Se suponía que debía fertilizar ese óvulo. 708 01:15:08,306 --> 01:15:09,682 Como tu padre... 709 01:15:11,142 --> 01:15:12,435 en su luna de miel. 710 01:15:14,979 --> 01:15:16,689 ¿Y después qué hacen? 711 01:15:18,608 --> 01:15:20,526 Liberarlos en la naturaleza. 712 01:15:22,778 --> 01:15:25,281 Cuando aparece la madre... 713 01:15:25,282 --> 01:15:27,533 Termino este experimento. 714 01:15:29,452 --> 01:15:31,454 ¿Y qué pasa con mi hermana? 715 01:15:34,165 --> 01:15:37,084 Esa no es tu hermana. 716 01:15:38,961 --> 01:15:40,338 Dos. 717 01:15:40,630 --> 01:15:44,592 Sí, la hermana de la joven y un detective de policía corrupto. 718 01:15:45,593 --> 01:15:49,305 Sí, me temo que debemos iniciar medidas definitivas inmediatamente. 719 01:15:49,972 --> 01:15:51,432 Ella está muerta. 720 01:15:52,642 --> 01:15:54,477 La pluma con la que escribí mi nombre. 721 01:15:55,686 --> 01:15:57,772 El plumaje de los repartidores. 722 01:16:02,818 --> 01:16:05,154 Estamos en medio de un experimento. 723 01:16:05,363 --> 01:16:07,740 ¿Qué pasó? Estás sangrando. 724 01:16:08,532 --> 01:16:11,285 Las grabaciones que hiciste a mis espaldas... 725 01:16:11,494 --> 01:16:14,705 ¿Están todavía debajo de la escalera de tu casa? 726 01:16:19,585 --> 01:16:20,586 Bien. 727 01:16:24,173 --> 01:16:26,008 Lo siento, Danielle. 728 01:16:48,072 --> 01:16:49,240 No! No! 729 01:16:58,416 --> 01:17:00,042 No voy a hacerte daño. 730 01:17:35,620 --> 01:17:37,455 Manzana. ¿Manzana? 731 01:17:37,955 --> 01:17:39,874 Alma, tenemos que irnos. 732 01:17:40,207 --> 01:17:41,834 Tenemos que irnos ahora. 733 01:18:09,570 --> 01:18:10,821 Quédate aquí. 734 01:19:02,790 --> 01:19:04,959 Tápate los oídos y quédate cerca de mí. 735 01:19:50,755 --> 01:19:52,131 ¿Alma? 736 01:27:39,473 --> 01:27:41,309 737 01:27:41,684 --> 01:27:43,144 ¡Ella está muerta! 738 01:27:43,894 --> 01:27:45,229 ¡Mamá está muerta! 739 01:27:46,314 --> 01:27:50,276 ¿Dónde está tu ametralladora, querida mía? 740 01:27:50,943 --> 01:27:52,903 ¿Esta debajo de tu yeso, eh? 741 01:27:56,073 --> 01:27:57,324 ¿Por qué yo? 742 01:27:57,325 --> 01:27:59,869 No se trata de ti, pequeño mocoso. 743 01:28:00,870 --> 01:28:02,079 Esto es la naturaleza. 744 01:28:03,623 --> 01:28:05,916 Se supone que ella debería estar concentrándose... 745 01:28:06,167 --> 01:28:09,503 sobre reproducción y crianza. 746 01:28:10,254 --> 01:28:15,968 Y estás compitiendo por recursos con su descendencia. 747 01:28:16,469 --> 01:28:19,305 Nuestro proceso aquí asegura 748 01:28:19,680 --> 01:28:21,641 que cada nueva generación criamos 749 01:28:22,016 --> 01:28:24,685 es más poderoso que el anterior. 750 01:28:25,102 --> 01:28:28,064 Y querida mía, cuando termine contigo 751 01:28:28,065 --> 01:28:30,858 y reunir a Alma con... 752 01:29:51,480 --> 01:29:53,983 Lo lamento. 753 01:29:58,487 --> 01:30:05,244 Yo nunca te haría daño. 754 01:30:08,205 --> 01:30:10,958 Mantente alejada de ella, Alma. 755 01:30:12,627 --> 01:30:18,132 Tenemos que irnos ahora. 756 01:30:34,815 --> 01:30:38,903 Mi mamá llamó. 757 01:30:47,411 --> 01:30:52,291 Ella recibió tu mensaje. 758 01:30:59,966 --> 01:31:03,010 ¿Ella vendrá a visitarnos? 759 01:31:09,809 --> 01:31:10,851 No. 760 01:31:12,228 --> 01:31:15,523 E-Ella... no puede. 761 01:31:17,692 --> 01:31:22,655 Pero ella dice gracias. 762 01:31:23,864 --> 01:31:25,783 Gracias, Alma. 763 01:31:57,023 --> 01:31:58,858 Gracias, Alma. 764 01:32:06,657 --> 01:32:08,784 Realmente necesito tu ayuda. 765 01:32:21,756 --> 01:32:23,215 ¡Enrique! 766 01:32:24,050 --> 01:32:26,177 Dijiste que me protegerías. 767 01:32:29,513 --> 01:32:31,057 Lo sostengo. 768 01:32:31,849 --> 01:32:34,477 ¿Alguna vez le dijiste a tu esposa que la protegerías? 769 01:32:39,023 --> 01:32:40,274 ¿Qué? 770 01:32:42,401 --> 01:32:46,072 ¿Le dijiste que la protegerías? 771 01:32:51,243 --> 01:32:52,370 ¿Acaso tú? 772 01:32:56,749 --> 01:32:58,250 ¡Sí! 773 01:32:59,377 --> 01:33:01,462 Bueno, ya salimos. 774 01:33:27,488 --> 01:33:28,864 ¡Alma! 775 01:33:29,532 --> 01:33:32,201 Necesito que vengas a mí ahora, mi ángel. 776 01:33:34,370 --> 01:33:37,707 ¿Qué estás haciendo? ¡ Ella es una de ellas! 777 01:33:38,040 --> 01:33:40,960 - ¡Alma! - No lo creo. 778 01:33:41,127 --> 01:33:44,130 -Ven a mí.- Ella lo hará. 779 01:33:45,339 --> 01:33:47,258 ¡Ella se convertirá! 780 01:33:48,175 --> 01:33:49,969 No me parece. 781 01:33:49,970 --> 01:33:51,052 ¡Alma! 782 01:33:51,053 --> 01:33:53,179 Necesitamos averiguar cuántos hay. 783 01:33:53,180 --> 01:33:56,392 Necesito sacar a mi hermana de este lugar. 784 01:33:57,143 --> 01:33:59,312 - ¡Alto! - ¡Déjala ir! 785 01:33:59,895 --> 01:34:02,898 Déjala ir, está destinada a ser madre. 786 01:34:02,899 --> 01:34:04,942 ¡Ella no es tu hermana! 787 01:34:05,192 --> 01:34:06,776 Dejaron de reproducirse antes. 788 01:34:06,777 --> 01:34:08,362 Se extinguirán sin preservación. 789 01:34:08,487 --> 01:34:10,196 Oh, se extinguirán. 790 01:34:10,197 --> 01:34:12,283 Cientos de años de investigación. 791 01:34:12,284 --> 01:34:14,327 Ésta es la voluntad de los repartidores. 792 01:34:14,452 --> 01:34:15,995 Déjala ir. 793 01:34:16,871 --> 01:34:18,551 ¡No sabes lo que estás haciendo!